十大改变 Десять значительных изменений
241

ads_here
Content pic
юморанекдот
20 апр. 2021 г., 09:26
Благодарности:
Уровень:
Категория: Юмор
Длина:
76
В закладки:

Что же с нами стало

Зачем подписываться? Обсуждаем

Сейчас: 1465 подписчиков
Цель: 6000 подписчиков
Шрифт:
1
1
Десять значительных изменений, произошедших с современными людьми: кухню переложили на доставку, погоду переложили на кондиционер, пешие прогулки переложили на автомобиль, покупки переложили на интернет, здоровье переложили на лакомства, красоту переложили на пластику, мышление переложили на компьютер, общение переложили на мобильный, детей переложили на репетиторов, жену переложили на дом.

Комментарии

Последняя фраза не очень понятна: 老婆交给了房子. Где смеяться. Китайский юмор не дошел. 😞 Помогите.

20 апр. 2021 г., 09:28

zina, если 交给 понимать как "стало эквивалентно", то последнее можно понимать как "наличие дома стало эквивалентно возможности найти жену". 😀

20 апр. 2021 г., 18:10
ответ admin на#6e8

А мне вот не совсем понятно. По тексту, вроде бы, 交给 понимается как "возложение обязанности".

厨房交给了外卖 - "Обязанность по готовке возложили на доставку" и т.д.

Тогда с женой логичнее было бы 房子交给了老婆 - "Дом возложить на жену".

Но если 老婆交给了房子, то возникают два варианта:

Вариант 1: перекинуть на нее бытовуху, пусть сама любится со всем этим. (То есть, пусть дом занимается женой).

Вариант 2: если у тебя есть собственный дом, зачем тебе жена? Например, у него "умный дом". (Дом заменяет жену).

21 апр. 2021 г., 03:40
ответ zina на#702

Вэйи поняла как то, что я описал. Хотя и добавила, что не очень прозрачный анекдот :)

21 апр. 2021 г., 17:28

тут 交给 имеет значение 给. тоесть как "这个任务交给了你" эту задачу я передал тебе. (связался с тобой и дал).

23 апр. 2021 г., 07:07

Ваш комментарий