Китайско-русский словарь
База слов взята с БКРС
sì, yì, gái
I гл.1) sì отпускать, распускать, давать волю (напр., чувствам)
轻世肆志 презирать мирскую суету и быть свободным в своих желаниях
2) sì произвольно и широко практиковать; прибегать безудержно к...; доводить до крайних пределов; злоупотреблять欲肆其心 хотеть осуществить свои скрытые намерения до конца
肆情 предаваться лени; небрежно относиться к своим обязанностям
3) sì отпускать, послаблять; прощать肆大眚 отпустить большую вину, простить серьезный проступок
4) sì применять; пускать в дело; браться за...肆笔而成书 взяться за кисть и написать книгу
5) sì расставлять в ряды, располагать; расстилать或肆之筵或 .... одни им циновки для пира готовят, ― другие...
6) sì широко распространять; расширять肆芳 источать ароматы
肆其西封 раздвинуть свои западные вассальные владения
7) sì * выставлять (труп казнённого)肆诸市朝 выставить его (труп) на базаре для обозрения
8) sì казнить, убивать, уничтожать (врагов); опустошать (местность)是伐是肆 на них пойти войной, их уничтожить всех
9) sì отбрасывать; выбрасывать из головы; упускать из вида平不肆险, 安不忘危 в спокойное время не забывать о возможных опасностях, в мирное время памятовать об угрозе (войны)
10) sì * атаковать, ударить, наносить удар11) yì вм. 肄 (учиться; изучать)II sì прил. /наречие1) распущенный; своевольный; невоздержанный; широкий, размашистый (по натуре); вольный古之狂也肆, 今之狂也荡 конф. древние в проявлениях личной свободы могли быть невоздержанными, современные же люди просто распущены
2) долгий, протяжный其风肆好 её (песни) напев протяжен и прекрасен
3) огромный, великий; большой; сильно, весьма肆德 великие добродетели
不肆大 не особенно значительный
孔肆 очень большой
4) * прямой, открытый; правильныйIII сущ.1) sì торговые ряды; рынок肆店 торговые ряды и лавки
2) sì ист. казённые мастерские; фактории (дин. Чжоу)百工居肆 ремесленники живут в мастерских
3) sì * пристанище, убежище更其肆 переменить своё пристанище
4) sì * набор, ряд (колокола или каменные гонги на общей раме)5) sì * рит. разделанная туша жертвенного животного; принесение в жертву туши肆献 жертвоприношение тушей и вином
6) yì * остатки; концы肆束及带 концы завязок свисают до пояса
7) gái, sì * марш (торжественная мелодия)IV числ.четыре; четвёртый (прописью, см. 四)肆拾贰圆 сорок два юаня
V sì служебное слово1) * союзное наречие: и тогда, и таким образом, и затем肆类于上帝 и тогда принесли жертву верховному Ди (обожествлённому предку)
2) * союзное наречие: а потому; поэтому; вот почему; и вот (ср. 惟, 故)天道福善祸淫... 肆台 (yí) 小子将天命明威不敢赦 Небеса ниспосылают счастье добрым и несчастье злым; вот почему мне, недостойному, приходится показать вам величие мандата неба, и я не смею вас простить
肆予告我友邦君 и вот я обращаюсь к вам, государи дружественных нам царств...
VI sì собств.Сы (фамилия)