Вся лексика для HSK 3.0

ads_here

Слова HSK 3.0

Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)

Band 1500
Band 2772
Band 3973
Band 41000
Band 51071
Band 61140
Band 7-8-95636
Всего слов11092

Пиньинь сложный?

Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.

Иероглифы сложные?

Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.

Инфраструктура

Приоритет:

Продление на 1 год нашего домена у nic.ru (до 2024.09)

Собрано: 118.70 RUB [7.4%]
11 апр. 2024 г.Цель: 1600 RUB
Скрыть:
2601

连锁

liánsuǒ
1) цепь, сцепление; цепной, цепочкой2) перен. сеть, франчайзинг (напр., ресторанов)3) блокировка
2602

连锁店

liánsuǒdiàn
магазин сети, сетевой магазин, сеть магазинов, заведений (одной компании)
2603

连夜

liányè
1) всю ночь (напролёт)2) в тот же вечер, в ту же ночь3) каждый вечер; по ночам
2604

怜惜

liánxī
1) любить; жалеть2) сжалиться, пощадить
2605

帘子

liánzi
занавеска; гардина
2606

莲子

liánzǐ
семена лотоса
2607

联邦

liánbāng
федерация, содружество наций; федеральный, федеративный-----FedEx (служба экспресс доставки)
2608

联欢

liánhuān
1) встречаться, проводить встречу; брататься; встреча, братание2) фестиваль, массовое веселье
2609

联网

liánwǎng
1) сеть2) подключиться к сети, подключить к интернету
2610

廉价

liánjià
низкая цена; умеренная цена; по сходной цене, дешёвый
2611

廉洁

liánjié
честный, бескорыстный; чистый, незапятнанный-----Лянь Цзе (глава компании 完美世界影视)
2612

廉正

liánzhèng
прямой, честный
2613

廉政

liánzhèng
честное и неподкупное правительство; бескорыстный, неподкупный, некоррумпированный аппарат
2614

脸颊

liǎnjiá
щека
2615

liàn
1) отливать; варить (напр. сталь); топить (напр. масло)2) нагревать, закаливать (огнём)3) обрабатывать; рафинировать, перегонять4) закалять (тело, дух); обучать (кадры); отделывать (стиль); рафинированный, закалённый; обученный
2616

恋恋不舍

liàn liàn bù shě
жаль, не хочется, неохотно, с тяжелым сердцем, с грустью (расставаться, покидать); незабываемый
2617

liáng
I прил.1) хороший, превосходный, отличный; искусный; счастливый2) добрый, порядочный; благородный, лояльный3) врождённый, природный; интуитивный
2618

良心

liángxīn
совесть, честь; честность, добросовестность, сознательность; честный; добросовестный
2619

良性

liángxìng
безвредность; безвредный; доброкачественный; благоприятный, благотворный
2620

凉爽

liángshuǎng
1) прохладный, свежий; прохлада, свежесть2) освежаться; прохлаждаться
2621

两口子

liǎngkǒuzi
супруги, пара
2622

两栖

liǎngqī
земноводные, амфибии
2623

亮点

liàngdiǎn
1) светящееся (световое, светлое) пятно, светящаяся (световая, светлая) точка (отметка)2) главное, суть, выделяющееся место, основное3) заметное достоинство, преимущество
2624

亮丽

liànglì
яркий и красивый; прекрасный, прелестный, красивый
2625

亮相

liàngxiàng
1) кит. театр застыть в картинной позе2) открыто продемонстрировать свою позицию3) появиться, показаться, выступить
2626

谅解

liàngjiě
войти в положение, понять и простить; взаимопонимание
2627

辽阔

liáokuò
необъятный, необозримый, безбрежный, обширный, широкий, просторный
2628

疗法

liáofǎ
мед. метод, способ лечения (также родовое слово); терапия, лечение; -патия
2629

疗效

liáoxiào
1) эффективность лечения; лечебное действие; лечебный эффект; успешность лечения2) лечение увенчалось успехом
2630

寥寥无几

liáoliáo wújǐ
мало, немного, несколько, крайне мало, можно пересчитать по пальцам одной руки
2631

潦草

liáocǎo
1) небрежный, неаккуратный; небрежно, кое-как2) небрежный; кое-как нацарапанный; неразборчивый (о почерке)
2632

了结

liǎojié
1) завершать, разрешать, управляться (с...), заканчивать; завершение, финал2) ком. покрывать, погашать (обязательства), рассчитываться3) уладить4) порешить, убить
2633

了却

liǎoquè
завершить, разрешить; управиться (с...), закончить; уладить, осуществить; исполнить (желание)
2634

料到

liàodào
предвидеть, учесть, рассчитать, предположить, догадаться
2635

料理

liàolǐ
1) управлять, заведовать делами (хозяйством); хозяйствовать; устраивать, приводить в порядок2) хлопотать, заботиться (о ком-л.); помогать (кому-л.)3) (яп. рёри) готовить пищу, стряпать; пища, еда, кушанье, стол4) см. 料理机
2636

咧嘴

liězuǐ
скалиться, растянуть рот (в улыбке); кривить губы, скривиться (напр. от боли)
2637

列举

lièjǔ
приводить по порядку (постатейно; данные, доказательства); перечислять (по пунктам)перечисление
2638

劣势

lièshì
невыгодное положение; неблагоприятная обстановка; недостаток сил; слабость
2639

劣质

lièzhì
низкого качества, низкосортный
2640

烈士

lièshì
1) пламенный патриот; герой (павший в революционной борьбе)2) герой, жертвующий собой бескорыстно (ради торжества справедливости); непоколебимый поборник справедливого дела
2641

猎犬

lièquǎn
1) охотничья собака; гончая; легавая; борзая2) воен. Хаунд-Дог (тип ракеты класса воздух ― земля)
2642

猎人

lièrén
1) охотник; егерь2) воен. ав. хантер
2643

裂缝

lièfèng
1) трещина; щель; излом; разрыв2) мет. рванина3) треснуть, пойти трещинами
2644

裂痕

lièhén
1) прям., перен. трещина, излом; брешь2) мед. разрыв
2645

līn
уст. произн. līng1) нести в руках2) тащить (из колодца, ямы)
2646

邻国

línguó
соседняя, сопредельная страна; соседнее, сопредельное государство
2647

lín
I гл.1) смотреть сверху..., наблюдать за..., взирать на...; следить за...; ведать, заниматься (чем-л.)2) посещать, навещать; оказывать честь посещением3) уничижит. соблаговолили навестить меня4) заботиться, холить; защищать; удерживать5) справляться с...; расправляться с...; воздействовать на; обращаться с...
2648

临床

línchuáng
у постели больного; клинический; госпитализация
2649

临街

línjiē
1) выходить на улицу (фасадом)2) всей деревне, всем соседям
2650

临近

línjìn
1) приближаться, сближаться; поблизости, быть в непосредственной близости; близкий, смежный2) приближаться, надвигаться, наступать (о времени)
2651

lín, lìn
Iгл. А1) lín намокать, промокать; увлажняться2) lìn капать, подтекать, просачиватьсягл. Б1) lín, диал. lún
2652

líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный3) душа умершего; покойный, усопший4) гроб с телом; табличка с именем умершего; похоронный, погребальный, покойницкий
2653

灵感

línggǎn
1) вдохновение, наитие2) филос. интуитивное восприятие3) быстро реагировать (отзываться, действовать), чудесный, чудотворный
2654

灵魂

línghún
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный2) психика, сознание3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке4) ключевой элемент
2655

灵机一动

líng jī yī dòng
осенила блестящая идея, нашелся (с ответом)
2656

灵敏

língmǐn
1) острый, умный, проницательный, сметливый, сообразительный, гибкий2) моментально быстро3) тех. чувствительный
2657

灵巧

língqiǎo
ловкий; умный; умелый
2658

灵通

língtōng
1) хорошо осведомленный2) быстро сообщаться; быстрое сообщение3) лакрица4) бот. солодка голая (Glycyrrhiza glabra L)
2659

凌晨

língchén
перед рассветом, ночью (с полночи до рассвета)
2660

零花钱

línghuāqián
деньги на мелкие расходы, карманные деньги, расхожие деньги
2661

零件

língjiàn
тех. деталь; части; комплектующие детали; запасные части
2662

零钱

língqián
1) мелкие деньги, мелочь2) деньги на мелкие расходы3) чаевые4) побочный доход
2663

零售

língshòu
продавать в розницу; розница, розничная продажа; розничный; в розницу
2664

领队

lǐngduì
1) вести за собой отряд (экспедицию)2) ведущий отряда; бригадир; предводитель, начальник (отряда, бригады); ведущий
2665

领会

lǐnghuì
понимать, осмысливать, воспринимать, разуметь, вникать, проникаться, разбираться, осознавать
2666

领军

lǐngjūn
1) вести войска, командовать войском2) * воевода, командующий войском
2667

领略

lǐnglüè
постичь; понять, уразуметь; любоваться (чем-л.); оценить вкус (прелесть)
2668

领事

lǐngshì
1) консул; консульский2) управлять делами
2669

领事馆

lǐngshìguǎn
консульство
2670

领土

lǐngtǔ
территория (государственная); владения; территориальный
2671

领悟

lǐngwù
понимать, осознавать, воспринимать, усваивать; восприятие
2672

领养

lǐngyǎng
взять на воспитание, усыновить (ребёнка)
2673

领域

lǐngyù
1) область, территория, сфера, аспект, направление2) область, на которую распространяется суверенитет государства (территория, водное и воздушное пространство)
2674

liū; liù
Iгл. А1) liū, liù стекать (о воде); ниспадать, падать (о потоке)2) liū, liù вытекать, сочиться3) liū вм. 流 (течь, протекать через...)
2675

溜达

liūda
прогуливаться, гулять; бродить без дела
2676

浏览

liúlǎn
1) просматривать, проглядывать, пробегать глазами (напр., книгу)2) просматривать веб-сайты
2677

浏览器

liúlǎnqì
1) комп. браузер2) мед. зонд
2678

留恋

liúliàn
1) грустить при мысли о разлуке, грустить о..., тосковать по...2) испытывать нежность (любовь) к..., (думать, вспоминать) с нежностью, любовно; привязаться к...
2679

留念

liúniàn
(подарить) на память
2680

留神

liúshén
остерегаться, быть осторожным (внимательным), осторожность
2681

留心

liúxīn
быть осторожным, быть внимательным; осторожно, внимательно
2682

留意

liúyì
обращать внимание; быть внимательным (осторожным)
2683

流畅

liúchàng
1) легко проходить (проникать); ходовой, ходкий2) лёгкий, свободный, гладкий (о литературном стиле)
2684

流程

liúchéng
1) течь, течение, поток2) технология производства, технологический процесс3) процедура, порядок действий, регламент, процесс
2685

流浪

liúlàng
1) бродить, скитаться, кочевать, странствовать2) бесприютный, бездомный, беспризорный, бродячий
2686

流泪

liúlèi
проливать (ронять) слёзы, плакать, рыдать
2687

流量

liúliàng
1) расход, дебит (воды, воздуха, потока)2) комп. трафик; клик (например, сайта)
2688

流露

liúlù
выдать, проявить (свои чувства), проговориться
2689

流氓

liúmáng
хулиган, шпана; бродячий люд; бродяга
2690

流入

liúrù
1) впадать, вливаться2) перен. приток, поступление, наплыв
2691

流失

liúshī
1) уноситься течением воды; вымываться (о почве)2) вымывать, выветривать (почву)3) утечка, отток4) утрата, потеря
2692

流水

liúshuǐ
1) поток, текущая (проточная) вода (в перен. знач.: а) быстрый; б) поточный, непрерывный)2) приходо-расходный журнал (сокр. вм. 流水账)3) ежедневный приход и расход4) сразу, немедленно5) театр. муз. ритм «бегущей воды» (примерно соответствует четырёхдольному ритму)6) прокрутка (в азартных играх)7) см. 水单
2693

流淌

liútǎng
струиться, течь; течение (о жидкости)
2694

流向

liúxiàng
1) техн. направление потока (течения)2) направление, тенденция, тренд
2695

流血

liúxuè
1) кровотечение; кровоточить; истекать кровью; геморрагия; кровоизлияние2) кровопролитие; проливать кровь; кровопролитный
2696

流域

liúyù
бассейн водоёма, водосборный бассейн, водосбор
2697

流转

liúzhuǎn
1) распространять, сообщать2) циркулировать, обращаться3) странствовать, бродить; переселяться; переходить4) живой, лёгкий (о литературном стиле)5) оборот, обращение; очередь, поочерёдно6) будд. круговорот перерождений
2698

柳树

liǔshù
ива
2699

liù, liú
liù1) гулять, прогуливаться, прохаживаться, бродить2) прогуливать, прохаживать, водить для отдыха (тягловый скот)liúсм. 逗遛
2700

龙舟

lóngzhōu
см. 龙船
2701

lóng
прил.1) глухой; глухота; глохнуть2) заложенный (о носе)3)* глупый, неразумный; тёмный
2702

聋人

lóngrén
глухой; человек с нарушением слуха
2703

笼子

lóngzi
корзина; клеткаlǒngzi1) футляр (для муз инструмента)2) сундук
2704

隆重

lóngzhòng
торжественный, величественный
2705

垄断

lǒngduàn
1) монополизировать2) монополия; монопольный; монополистический-----* возвышенное (видное) место на базаре
2706

笼统

lǒngtǒng
1) в общих чертах, расплывчатый2) общий; целиком, гуртом
2707

笼罩

lǒngzhào
1) накрывать (колпаком)2) нависать (напр. о тумане над водой); заливать (напр. о лунном свете); окутывать (напр. туманом)3) перен. царить, воцариться (напр. о безработице, нищете)4) клетка, рыболовная верша
2708

lōu, lǒu
I гл.1) lōu собирать; сгребать вместе2) lōu наскрести, с трудом собрать3) lōu хватать, хапать, цапать (себе в карман); наживаться; извлекать для себя выгоду; набивать себе цену; выколачивать, принудительно собирать
2709

露面

lòumiàn
1) показать лицо, проявить себя; быть на виду2) появиться; показаться на глаза
2710

芦花

lúhuā
летучка (пух) семян тростника
2711

炉灶

lúzào
очаг, печь; плита
2712

炉子

lúzi
печка, очаг, плита; жаровня
2713

卤味

lǔwèi
1) варенные в рассоле потроха2) холодная закуска (обычно из варенной в сое курицы)
2714

鲁莽

lǔmǎng
1) неотёсанный; грубый, бестактный; нахальный, самонадеянный2) рубить сплеча; очертя голову, неосмотрительно, необдуманно, неосторожно; наобум
2715

录制

lùzhì
1) записывать (производить звукозапись)2) снимать (производить видеозапись)
2716

鹿

I сущ.1) зоол. олень (Cervus sika)2) трон, императорская власть3) амбар, склад; хранилище4) * рог для винаII собств.Лу (фамилия)
2717

路程

lùchéng
маршрут, путь, путь следования
2718

路灯

lùdēng
уличный фонарь
2719

路段

lùduàn
1) отрезок дороги2) перегон (участок железной дороги)3) секция улицы (как часть адреса на Тайване)
2720

路况

lùkuàng
тех. состояние дороги; дорожные условия, трафик
2721

路面

lùmiàn
поверхность (покрытие) дороги; дорожное покрытие; мостовая
2722

路人

lùrén
1) путник, проезжий, прохожий2) посторонний, чужой, чужак3) первый встречный, каждый (человек); все
2723

路途

lùtú
дорога, путь, маршрут
2724

路子

lùzi
1) направление, школа (профессиональные навыки)2) спорт приём (напр. в боксе, фехтовании)3) путь, выход, способ
2725

露天

lùtiān
под открытым небом, на свежем воздухе; открытый (напр. о горных разработках)
2726

旅程

lǚchéng
путь, маршрут
2727

旅途

lǚtú
путь, маршрут, путешествие
2728

алюминий (Al)
2729

I наречие1) неоднократно, не раз, часто, постоянно, обыкновенно2) подрядII сущ.постоянное повторение; постоянство; повторяемость
2730

屡次

lǚcì
неоднократно, часто, нередко
2731

1) нить, нитка2) шелковинка; шелк (нить, ткань)3) прядь (волос); моток (ниток; также счётное слово); завиток, серёжка (растения)
2732

履行

lǚxíng
1) исполнять, выполнять, проводить в жизнь2) юр. приводить в исполнение
2733

lǜ, shuài
I shuài гл.1) вести за собой; встать во главе; возглавить, командовать, во главе2) основываться на...; следовать за...; придерживаться (чего-л.); руководствоваться (чем-л.); чётко исполнять
2734

绿灯

lǜdēng
1) зеленый свет (светофора)2) дать зеленый свет (в выполнении какого-либо дела)
2735

绿地

lǜdì
зелёный массив, зелёные насаждения, луг
2736

孪生

luánshēng
1) биол. двойчатый2) диал. близнецы
2737

luǎn
1) яйцеклетка2) яйцо; икра3) диал. яички, тестикулы
2738

乱七八糟

luàn qī bā zāo
беспорядок, путаница, кавардак; хаос; беспорядочный, запутанный, безобразный; вверх дном, в полном беспорядке, как-попало
2739

掠夺

lüèduó
захватывать, отбирать, похищать; грабить
2740

lüè
I сущ.1) план, замысел; тактика; пути, методы; образ действия2) основное, главное (без деталей); общие (главные) черты; основная характеристика; экстракт, резюмеII прил. /наречие1) простой, упрощённый; грубый, небрежный; приблизительный; примерно, приблизительно, грубо говоря
2741

略微

lüèwēi
чуть-чуть, едва-едва; несколько; немного
2742

lún; lūn; [c][i]пekинckий диaл. [/i][/c]lǖn
гл.1) lún выбирать, отбирать2) lūn пекинский диал. размахивать; размахиваться; потрясать (чем-л.)3) lūn пекинский диал. разбрасывать, сорить (напр. деньгами)4) lūn учинять разнос, задавать трёпку (баню)
2743

伦理

lúnlǐ
1) моральные принципы; основы (законы) морали; мораль, этика; чувство справедливости (долга); этический2) взаимосвязь, порядок, система
2744

轮换

lúnhuàn
посменный, циклический; по очереди, посменно; сменяться по очереди, чередоваться
2745

轮廓

lúnkuò
1) внешние очертания, контур, абрис, силуэт; очертание; начертание2) общая картина, общее положение; набросок3) обод (колеса), кромка (монеты)
2746

轮流

lúnliú
по очереди, попеременно, поочерёдно, посменно
2747

轮胎

lúntāi
шина (колеса), покрышка; камера (шины), пневматик
2748

论述

lùnshù
описывать, излагать (что-л.); рассуждать о... (чем-л.); комментировать; комментарий, описание
2749

论坛

lùntán
1) форум, трибуна2) перен. пресса; общественное мнение3) интернет-форум
2750

论证

lùnzhèng
доказательство, обоснование; аргумент(ация), довод; мотивировка; доказывать, обосновывать; аргументировать
2751

luó; luo
I сущ. /счётн. слово1) силок (для птиц); сеть2) сетка; газ, тюль, тонкий шёлк; тюлевый, газовый, шёлковый3) сито4) вм. 脶 (рисунок кожи на ладони, на пальцах)
2752

萝卜

luóbo
1) разг. редька, редис; морковь2) родовое слово для корнеплодов
2753

螺丝

luósī
тех. винт; спираль; винтовая нарезка; спиральный; винторезный; нарезной
2754

luǒ
I прил.голый, нагой; обнажённыйII гл.оголять; обнажать
2755

裸露

luǒlù
оголять, обнажать; оголяться, обнажаться; оголённый
2756

络绎不绝

luòyì bù jué
непрекращающийся, (идти) беспрерывно, сплошным потоком; (валить) валом
2757

落差

luòchā
1) гидр. напор; высота падения, перепад; разность уровней2) разрыв, различие, разницаluòchāiуйти со службы, оставить свой пост; быть свободным
2758

落地

luòdì
1) упасть (спуститься) на землю; садиться (о птице); приземлиться (о самолёте)2) выгрузить, поставить на землю3) родиться, появиться на свет
2759

落户

luòhù, làohù
поселиться, осесть, обосноваться, получить прописку
2760

落下

luòxià
1) падать, спускаться2) Лося (фамилия)làoxiaприходить в упадок; катиться внизlàxia1) оставить, забыть (напр. вещи в поезде)2) отстать, остаться позади, отбиться
2761

1) конопля; пакля (также родовая морфема)2) гашиш (сокр. вм. 印度大麻纷)3) рябины, оспины4) онеметь, затечь; оцепенеть; онемение, паралич; мурашки; неприятное ощущение
2762

1) конопля; пакля (также родовая морфема)2) гашиш (сокр. вм. 印度大麻纷)3) рябины, оспины4) онеметь, затечь; оцепенеть; онемение, паралич; мурашки; неприятное ощущение
2763

麻痹

mábì
1) парализовать; быть парализованным; паралич2) потерять бдительность; утратить волю
2764

麻将

májiàng
мацзян, маджонг (игра в кости)
2765

麻辣

málà
острый и вызывающий онемение (о вкусе, сочетающем остроту красного перца и лёгкое онемение от сычуаньского, популярный вкус китайской кухни), очень острый
2766

麻木

mámù
1) парализоваться, онеметь; бесчувственный; непослушный (о членах тела)2) негибкий, неповоротливый; несмышлёный3) привыкнуть, относиться бесчувственно, очерстветь (в результате частого соприкосновения)
2767

麻醉

mázuì
1) мед. анестезия; быть под действием наркоза2) перен. дурман; дурманиться; одурманить
2768

马后炮

mǎhòupào
запоздалый ход; запоздалые меры; задним умом крепок букв. пушка позади коня
2769

马虎

mǎhu
1) делать кое-как; лишь бы с плеч долой; небрежный; кое-как, небрежно, спустя рукава2) пренебречь; не принять во внимание, упустить
2770

马力

mǎlì
1) физ. лошадиная сила; мощность (в лошадиных силах)2) сила (выносливость) лошади
2771

马桶

mǎtǒng
унитаз, уст. переносный стульчак
2772

马戏

mǎxì
вольтижировка; цирковое представление; цирк
2773

I сущ., счётное слово1) цифры; шифр; код2) счётное слово для дел3) ярд (мера длины)4) вм. 码子II гл.наваливать, нагромождать, складывать в кучу
2774

I сущ., счётное слово1) цифры; шифр; код2) счётное слово для дел3) ярд (мера длины)4) вм. 码子II гл.наваливать, нагромождать, складывать в кучу
2775

埋藏

máicáng
1) закапывать, хоронить2) скрывать, прятать
2776

埋伏

máifú
1) устраивать засаду; засада2) скрывать, таить в себе
2777

埋没

máimò
1) затоплять; прятать, скрывать; не давать возможности развиться2) исчезать, пропадать, погибнуть, кануть в вечность, уничтожить, ликвидировать3) похоронить, закапывать, зарывать, схоронить
2778

买不起

mǎibùqǐ
не купить (не иметь достаточно средств для покупки); не по карману
2779

mài
1) ступать, шагать; ходить, идти2) уходить, удаляться; отдаляться, быть в отдалении3) проходить, миновать, бежать (о времени)4) делать (шаг); переступать, перескакивать
2780

迈进

màijìn
1) продвигаться вперед, делать успехи; прогрессировать2) вступить, войти (во что-л.); сделать шаг (в сторону чего-л.)
2781

卖弄

màinong
1) выставлять напоказ (что-л.) , кичиться (чем-л.) , хвалиться (чем-л.)2) предать; изменить; обмануть
2782

脉搏

màibó
пульс; пульсовый
2783

脉络

màiluò
1) система (сеть) кровеносных сосудов2) система (сеть, напр. путей сообщения)3) нить, последовательность (повествования, изложения)
2784

埋怨

mányuàn
роптать, жаловаться; укорять, упрекать, винить, пенять
2785

mán
I сущ.1) ист.* мань (некитайские племена на юге Китая)2) инородец, варвар, дикарь; бран. иностранец; инородческий, некитайский3) зап. диал. рабыня, служанкаII прил.дикий, варварский; грубый, оголтелый, наглый; своевольный, деспотический, тираническийIII наречиевост. диал. очень, весьма, крайнеIV собств.Мань (фамилия)
2786

mán
1) скрыть, сохранить в тайне (что-л.)2) оставить в неведении; утаить от-----1) mán плохо видеть2) mén устар. устыдиться3) mán Мань (фамилия)4) mén среднекит. вм.
2787

满怀

mǎnhuái
1) вся душа исполнена (чувства); быть преисполненным2) вся грудь
2788

蔓延

mànyán
1) стлаться, ползти (о растении)2) распространяться, расползаться; растягиваться; распространенный3) см. 漫演4) мед. экстензия
2789

màn
I гл. А1) màn, mán разливаться (на), выходить из берегов2) màn, mán распространяться; нависать; наслаиваться, громоздиться
2790

漫游

mànyóu
1) бродить, странствовать, скитаться, шататься2) мигрировать (о водных животных)3) роуминг (международная связь на телефоне)4) техн. блуждающий ток
2791

慢慢来

mànmàn lái
постепенно будет, со временем придёт, рано или поздно достигнешь
2792

慢性

mànxìng
1) мед. хронический (о болезни)2) беспечный, флегматичный; медлительность; флегма
2793

忙活

mánghuó
1) потрудиться, хорошо поработать2) спешная работаmánghuoдиал. делать спешную работу; работать в горячее время
2794

忙碌

mánglù
торопиться; хлопотать; быть занятым; усердно трудиться; усердный
2795

忙乱

mángluàn
суматоха, сумятица; суетиться без толку
2796

盲目

mángmù
слепой; слепо, наобум, очертя голову; слепота
2797

茫然

mángrán
1) далёкий; теряться в дали2) ничего не понимающий; тёмный, невежественный, недалёкий3) беспечный, бездумный; бесцельный4) падать духом; теряться; растерянный
2798

矛头

máotóu
1) наконечник копья2) перен. остриё
2799

茅台

máotái
маотай (ароматная водка, назв. по главному месту изготовления селению Маотайчжэнь в пров. Гуйчжоу)
2800

茂密

màomì
густой, пышный, обильный (о растительности)