Неофит

Главная » Urovni Slozhnosti » Неофит

Снегурочка на китайском, часть 2


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

女孩子nǚháizimenxuě姑娘gūniang手挽手shǒu wǎn shǒu跑去pǎoqù可是kěshìdào树林shùlín 看见kàn jiàn浆果jiāngguǒjiù什么都shénmedōuwàng de一干二净yī gān èr jìng大家dàjiāwǎngdōngwǎng西只顾zhǐ gùcǎi浆果jiāngguǒzài树林shùlín 啊呜ā wū啊呜ā wū!”de相互xiānghù召唤zhàohuàn

女孩子nǚháizimencǎidàoshǎo浆果jiāngguǒ可是kěshìzài树林shùlín xuě姑娘gūnianggěidiūle

xuě姑娘gūniang叫唤jiàohuanzhe女友nǚyǒumen——没有méi yǒurén答应dāying可怜kě liándexuě姑娘gūniangkāile寻找xúnzhǎo回去huíqude怎么也zěnme yě找不到zhǎo bú dàole爬到pádàoshùshàng高声gāoshēnghǎnzhe啊呜ā wū啊呜ā wū!”

zhǐxióng zǒu过来guòlaigàn树枝shù zhīcǎide劈啪pīpāxiǎng灌木丛guànmùcóngdezhí往下wǎngxiàwānxióng shuō

美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme事儿shìr什么shénme事儿shìr?”

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

下来xiàlaiba!”xióng shuō。“sòng回家huí jiā!”

xióng ya...可不kěbù, kěbu-gàn,”xuě姑娘gūniang回答huídádào。“gēn——huì吃掉chīdiàode!”

xióng zǒule

跑来pǎoláilezhǐ大灰狼dàhuīláng说道shuōdào

怎么zěnme美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme?”

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

下来xiàlaiba!”大灰狼dàhuīláng说道shuōdào。“sòng回家huí jiā!”

lángya...可不kěbù, kěbu-gàn,”xuě姑娘gūniang回答huídádào。“gēn——huì吃掉chīdiàode!”

lángzǒule狐狸húli过来guòlaileshuō

怎么zěnme美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

哎呀āiyā美人儿měirénr哎呀āiyā聪明cōngming伶俐líng lìde姑娘gūniang哎呀āiyā我的wǒ de不幸búxìngde姑娘gūniangkuài下来xiàlaibasòng回家huí jiā!”

狐狸húliya...可不kěbù, kěbu-gànshuōdequánshì甜蜜tiánmì讨好tǎo hǎo的话dehuà——huìdàidàoláng那儿nàrdehuì交给jiāogěixióng de……gēnzǒu!”

狐狸húli开始kāishǐ绕着rào zheshùzǒu不断bú duàndeqiáoxuě姑娘gūniangxiǎngcóngshùshàng引诱yǐnyòu下来xiàlaixuě姑娘gūniang怎么也zěnme yě下来xiàlai

wāngwāngwāng!”zhǐgǒuzài树林shùlín jiàole起来qǐlai

xuě姑娘gūniang高声gāoshēnghǎndào

啊呜ā wū啊呜ā wūhǎo朱奇卡zhū qí kǎ啊呜ā wū啊呜ā wū我的wǒ de亲爱qīn àidezài这儿zhèr——shìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnlexióng xiǎngdàizǒu没有méi yǒugēnlángxiǎng带走dàizǒu拒绝jùjuéle狐狸húlixiǎng引诱yǐnyòuméi上当shàng dàng朱奇卡zhū qí kǎgēnzǒu!”

狐狸húli听见tīngjiàngǒu叫声jiàoshēng立刻lìkèjiāng蓬松péngsōngde尾巴wěibahuàngjiù溜走liūzǒule

xuě姑娘gūniangcóngshùshàngle下来xiàlai朱奇卡zhū qí kǎpǎo过来guòlaigēnjiēwěn她的tā dexiǎoliǎndōutiǎnbiànle然后ránhòudài回家huí jiāle

И побежали девочки вместе со Снегурочкой, но добравшись до леса и увидев ягоды, они совсем забыли о своих обещаниях, разбрелись в разные стороны и знай себе срывают ягоды да кричат: "А-у! А-у!". Подружки продолжали собирать ягоды, но тех не становилось меньше и они не заметили как Снегурочка потерялась.

Снегурочка громко звала подруг, но никто не отозвался. Бедная Снегурка плача пыталась найти дорогу назад, однако как ни старалась, так у нее ничего не вышло. Тогда она залезла на дерево и стала громким голосом кричать:" А-ууу!! ".

В это время, хрустя сухими ветками из кустов вышел медведь. Медведь говорит: "Милая девочка, что случилось? Что произошло?"

"А-ууу! А-ууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, и девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня, не смотря на обещания!"

Медведь говорит - "Спускайся! Я отведу тебя домой!".

"Нет Миша,-" Снегурочка отвечала.-"Я не пойду с тобой, я боюсь тебя!". И Медведь ушел.

Прибегает Серый Волк и спрашивает: "Что случилось милая девочка? Почему ты плачешь?".

"А-уууу! А-уууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания!".

"Слезай!,- говорит Волк,- я тебя провожу домой!".

"Нет Волк,-Снегурочка отвечает,- я с тобой не пойду, я боюсь, ты меня съешь!". И Волк ушел.

Приходит Лиса и говорит: "Что случилось милая девочка? Что ты плачешь?".

"А-ууу! А-ууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания!".

-"Ох, ох, красавица! Ох, ох, несчастная! Спускайся вниз! Я провожу тебя домой!".

-"Нет уж Лисонька, я с тобой не пойду! Твои речи сладкие как мёд, но я тебя боюсь, ты приведешь меня к Волку, ты отдашь меня Медведю... я с тобой не пойду!". Тогда лиса начала ходить вокруг дерева, не спуская взгляд со Снегурочки, и манила ее спуститься, но Снегурочка все равно не слезла.

-"Гав! Гав! гав!",- залаяла в лесу собака.

Снегурочка громко начала звать: " Ааа-ууу! Миленькая Жучка! А-у, а-у, моя дорогая! Я здесь, я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания! Медведь меня хотел забрать я с ним не пошла, Волк хотел меня увести и я отказалась, Лиса меня заманивала и не обманула! Жучка, я с тобой пойду!".

Как только Лиса услышала лай, вильнула пушистым хостом и была такова.

Снегурочка слезла с дерева. К ней подбежала Жучка, облизала ее личико и они вместе вернулись домой.

Снегурочка на китайском, часть 1


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

从前cóngqiányǒuge老公公lǎogōnggongge老婆婆lǎo pópo他们tāmen没有méi yǒu儿子érzi没有méi yǒu孙儿sūnér孙女sūnnǚ有一天yǒu yì tiān过节guòjié他们tāmen走到zǒudào大门dàménwàikàn别人家biérenjiāde孩子háizigǔn雪球xuěqiú雪仗xuězhàngwán老公公lǎogōnggong捡起jiǎnqǐge雪球xuěqiú说道shuōdào

老婆婆lǎo pópo要是yàoshiyǒuge女儿nǚ ér这么zhème雪白xuěbái这么zhème圆乎乎yuánhūhūdeduōhǎo!”

老婆婆lǎo pópochǒuchǒu雪球xuěqiúzhǐyáole摇头yáotóu说道shuōdào

yǒu什么shénmebànne!——不行bùxíngaméichǔzhǎoa!”

老公公lǎogōnggongjiāng雪球xuěqiújìnfàngzàizhǐ陶瓷táo cíguàn盖上gài shàng一块yīkuài破布pòbùzài窗台chuāngtáishàng太阳tàiyáng出来chūláile陶瓷táo cíguànshàide暖烘烘nuǎnhōnghōngdexuějiù开始kāishǐ融化róng huà老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo忽然hūrán听见tīngjiàn陶瓷táo cíguàn破布pòbù底下dǐxiayǒu什么shénmezàijiānshēng叫唤jiàohuan他们tāmen走到zǒudào窗口chuāngkǒuqiáo陶瓷táo cíguàntǎngzhěgexiǎo姑娘gūniangxiàngxuě一样yí yàngbáixiàng雪球xuěqiú一样yí yàngyuánxiàng他们tāmenshuō

shìxuě姑娘gūniangshìyòng春天chūntiāndexuě滚成gǔnchéngdebèi春天chūntiānde太阳tàiyángshàinuǎnle涂上túshangle胭脂yānzhi。”

老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo别提biétíyǒuduō高兴gāoxìngle他们tāmencóngguàn出来chūlái老婆婆lǎo pópo赶紧gǎnjǐngěicái衣服yīfuféng衣裳yī shang老公公lǎogōnggongyòngtiáo手巾shǒujīnbāo起来qǐlaibàozài怀里huáilǐ照看zhàokànzhechàngdào

shuìba我们wǒmendexuě姑娘gūniang

甜蜜蜜tiánmìmìdexiǎo胖胖pàngpàng

shìyòngchūnxuě滚成gǔnchéng

bèi春天chūntiānde太阳tàiyángshàide暖洋洋nuǎnyángyáng

我们wǒmengěichī

我们wǒmengěi

gěi穿上chuānshànghuā衣裳yī shang

hái教给jiāogei聪明cōngming才智cáizhì

xuě姑娘gūniang渐渐jiànjiàn长大zhǎngdàle老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópodōuhěn喜欢xǐhuanshì那样nàyàng聪明cōngming那样nàyàngyǒu智慧zhìhuì可以kěyǐshuō只有zhǐyǒu童话tóng huàcáiyǒuzhè种人zhǒngrén现实xiànshí生活shēnghuózhōngshì没有méi yǒude

老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo一切yīqièdōuhěn顺利shùnlì屋里wūlitǐnghǎoyuàn不错bú cuò牲口shēngkou平平安安píngpíng ān’ānguòledōnggāi家禽jiāqín放到fàng dào外面wàimiànle可是kěshìgāng家禽jiāqíncóng屋里wūli移到yí dào畜栏chùlánjiù出现chūxiànlejiàn倒霉dǎoméi事儿shìr狐狸húliláizhǎo老公公lǎogōnggongde看家狗kānjiāgǒu朱奇卡zhū qí kǎ假装有病jiǎzhuāng yǒubìng拼命pīnmìng央求yāngqiú朱奇卡zhū qí kǎyònghěnjiānhěnjiāndexiǎo嗓子sǎngzi恳求kěnqiúdào

朱切恩卡zhū qiē ēn kǎ朱奇卡zhū qí kǎxiǎobáijiǎo丝绸sīchóu般的bānde尾巴wěibafàngdào畜栏chùlán暖和暖和nuǎnhuo nuanhuoba!”

朱奇卡zhū qí kǎ随着suízhe老公公lǎogōnggongzài森林sēnlínpǎole整整zhěngzhěng一天yì tiān知道zhīdào老婆婆lǎo pópo家禽jiāqínniǎndào畜栏chùlánleduì患病huànbìngde狐狸húli产生chǎnshēngle怜悯心liánmǐnxīnjiùfàng狐狸húli进去jìnqule狐狸húli咬死yǎosǐliǎngzhǐtuō回家huí jiāle老公公lǎogōnggong知道zhīdàozhèjiàn事后shìhòule朱奇卡zhū qí kǎ一顿yīdùncóngyuàngǎnle出去chūqu

乐意lè yìshàng哪儿nǎrjiùshàng哪儿nǎrba!”shuō,“不配bú pèigěi看家kānjiā!”

朱奇卡zhū qí kǎ哭哭啼啼kū kū tí tíde离开líkāile老公公lǎogōnggongjiāde院子yuànzi只有zhǐyǒu老婆婆lǎo pópoxuě姑娘gūniang心疼xīnténg朱奇卡zhū qí kǎ

夏季xiàjì来临láilínle浆果jiāngguǒ开始kāishǐ成熟chéngshúxuě姑娘gūniangde女友nǚyǒuyāo一同yītóngdào树林shùlín cǎi浆果jiāngguǒ老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópoliántīngdōu乐意lè yìtīng这种zhèzhǒnghuà他们tāmenfàngxuě姑娘gūniang女孩子nǚháizimen许下xǔxià诺言nuòyánshuō她们tāmen决不jué bùràngxuě姑娘gūniang离开líkāi她们tāmenxuě姑娘gūniang自己zìjǐ要求yāoqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàngcǎi浆果jiāngguǒ看看kànkan树林shùlín 老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo只好zhǐ hǎogěilezhǐ篮子lánzi一块yīkuài馅饼xiànbǐngràngle

Давным-давно жили были дед да баба и не было у них ни сыночка, ни внучка, ни внучки. И вот однажды в праздничный день, когда они шли домой у ворот они увидели детей играющих в снежки. Дед подобрал один снежок и говорит бабке: "Как бы было хорошо что бы у нас была доченька такая же беленькая и такая кругленькая!"

Бабка посмотрела на снежки и только головой покачала: " Как же это устроить? Нельзя вернуться в прошлое."

Дед взял снежки и пошел в дом. В доме он положил один снежок в глинянный горшой, накрыл тряпицей и поставил на подоконник.

Вышло солнышко, горшок нагрелся и снежок начал таять. Вдруг слышат дед с бабкой, что из-под тряпицы кто-то зовет тоненьким голоском. Они подошли к окну, глядь, внутри горшка маленькая девчушка, прехорошенькая, вся беленькая, кругленькая. Смотрит на них и говорит: "Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец."

Сильно обрадовались дед с бабкой, но ничего не вымолвили. Они вытащили ее из горшка, бабка принялась кроить и шить одежду, а дед завернут ее в носовой платок, носил на руках и пел: "Ты соткалась из весеннего снега и солнечного света, будешь теперь с нами жить , мы пошьем тебе разноцветные наряды, будем тебя ростить и учить и будешь ты у нас умница и красавица!"

Стала Снегурочка с ними жить-поживать и подрастать, а дед с бабкой не могли на нее нарадоваться.Снегурочка росла такая разумная, что ни в сказке сказать ни пером описать.

И всё у них было хорошо и в доме и на дворе, все домашние животные тихо зимовали. И вот пришло время выпускать домашних птиц из загона. Не успели они выйти как случилась беда - пришла лиса и притворяясь больной, стала тоненьким голоском умолять собаку Жучку : "Жученька, Жучка! Маленькие белые лапки, шелковый хвосток, пусти меня погреться!"

И пока Жучка вместе с дедом отправилась в лес, а бабка не знала о замыслах лисы, та пробралась в загон и в тот же миг схватила двух кур и была такова. Дед узнал про это, побил и согнал со двора Жучку приговаривая : "Не смогла уберечь хозяйство!"

Вся в слезах пошла Жучка со двора. Только бабка и Снегурочка жалели ее.

Наступило лето. Начали поспевать ягоды. Подружки начали звать Снегурочку в лес по ягоды. Дед с бабкой даже об этом слышать не хотели, не отпускали они дочку. Девочки обещали никуда не отпускать от себя Снегурочку. Снегурочка тоже просит деда с бабкой отпустить ее по ягоды в лес. Ничего им не оставалось как отпустить её, дав с собой кусок пирога.

Чэнъюй 刻舟求剑

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

从前cóngqiányǒu个人gèrén带着dài zhe一把yì bǎbǎojiànzuòchuánchuáncáikāi出来chūlái突然tūrán听见tīngjiàn扑通pūtōngshēng他的tādejiànluò dàoshuǐle

怎么办zěnme bànnexiǎngle半天bàn tiān终于zhōngyú想到xiǎngdàolege办法bànfǎyòngxiǎodāozàichuánshànglege印记yìn jì便biàn悠然自得yōurán zìdédezàichuánshàngzuòzhe

划船huáchuánderénhěn着急zháojíduìshuō:“ràngchuán停下来tíng xialáikuài跳下去tiào xiàqujiànlāo起来qǐlaiba!”

个人gèrénquè指着zhǐzhechuánshuō:“dàole对岸duì’àn再说zài shuōba反正fǎnzhèngzàichuánshànghuàletiáo线xiànjiànshìcóng这儿zhèrluò 下去xiàqude到时候dàoshíhòucóng这里zhè lǐ下去xiàquzhǎo就行jiù xíng!”

划船huáchuánderénshuō:“你的nǐ dejiàn掉进diàojìnleshuǐjiànyòuhuì跟着gēnzhechuánzǒu怎么zěnmeháinéngzài对岸duì’àn找到zhǎodàone?”

个人gèréntīng船夫chuánfū的话dehuà于是yúshì船夫chuánfūchuán划到huá dàole对岸duì’àn

这时zhèshí个人gèrén脱掉tuōdiào衣服yīfucónghuàdetiáo线xiàn那里nàlitiàole下去xiàqulāolehěnjiǔ什么也shénme yěméi捞到lāodào

jiàn掉进diàojìnle现在xiànzàichuánzǒule这么zhèmeyuǎnshì不能bù néngcóngchuánshàngde线xiàn找到zhǎodàojiànde

刻舟求剑kè zhōu qiú jiàn就是jiù shì cóngzhège故事gùshì láide。“zhōushìchuán”,“qiúshì寻找xúnzhǎo”。有的yǒuderén办事bànshì不管bù guǎn时间shíjiān地点dìdiǎnde变化biànhuà始终shǐzhōng不肯bùkěn改变gǎibiàn原来yuánláide主意zhǔyì我们wǒmenjiù可以kěyǐshuōshì刻舟求剑kè zhōu qiú jiàn

Сделать на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный меч

Давным-давно один человек, держа в руках драгоценный меч, сел в лодку. Только лодка начала выплывать (из гавани), человек неожиданно услышал «плюх». Его меч упал в воду.

Что же делать? Он долго думал. Наконец придумал способ. Маленьким ножом он на борту лодки оставил зарубку, а затем спокойно сел в лодку.

Лодочник очень заволновался и говорит ему: «Давай я остановлю лодку, ты быстро выпрыгнешь и вытащишь меч».

Но тот человек указал на лодку и говорит: «Достигнем другого берега, потом поговорим, в любом случае, я провел на лодке отметку, где выпал меч, когда придет время, отсюда спущусь и сразу смогу найти меч».

Лодочник говорит: «Твой меч упал в воду, он не может двигаться вместе с лодкой, как его найти на противоположном берегу?»

Тот человек не послушал слова лодочника. После этого лодочник привел лодку на другой берег. В это же тот человек снял одежду и от своей отметки прыгнул вниз, но сколько бы не пытался, ничего не добился.

К тому времени лодка уже ушла очень далеко от того места, где меч упал в реку. Он никак не мог бы найти меч, ориентируясь на свою отметку на лодке.

Выражение «Сделать на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный меч» как раз пошло от этой истории. 舟 на старом китайском означает лодку (船), 求 на старом китайском означает искать (寻找). Если человек что-то делает, не обращая внимание на изменение времени и места, не соглашаясь изменить первоначальный план, мы тут же можем сказать, что он «сделал на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный меч»

Понимание культуры и бизнес


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

以前yǐqián距离jùlí时间shíjiānshì进行jìnxíng国际guójì商务shāngwùdezuì障碍zhàng ài现在xiànzài距离jùlí时间shíjiān对于duìyú进行jìnxíng全球quánqiú商务shāngwùde人士rén shì来说lái shuō已经yǐjīng不成bùchéng问题wèntíle从事cóngshì 国际guójì商务shāngwùde人士rén shì常常chángcháng发现fāxiàn他们tāmen处于chǔyú一种yīzhǒngduō文化wénhuà环境huánjìng之中zhīzhōng 不同bùtóngde语言yǔyán不同bùtóngde习俗xí sú不同bùtóngde手势shǒu shì……这些zhè xiēdōuwèi交流jiāoliú 制造zhìzàole障碍zhàng ài虽然suīrán我们wǒmen不能bù néng夸大kuādà这些zhè xiē不同bùtóng但是dàn shì我们wǒmen不能bù néng忽视hū shì他们tāmende存在cúnzài 有人yǒu rénshuō最好zuì hǎode办法bànfǎshì列出lièchūzhāng有关yǒuguān各国gèguó文化wénhuà差异chāyìde清单qīngdān弄清nòngqīnggāi做什么zuò shénmegāi做什么zuò shénme这样zhèyàngjiùhuìzài文化wénhuà方面fāngmiàn冒犯mào fànrénhuò失礼shīlǐ如果rúguǒzài中国Zhōngguó进行jìnxíng商务shāngwù活动huódòng下面xiàmian这些zhè xiē问题wèntí一定yí dìngshìsuǒ关心guānxīnde

中国人zhōngguórén怎么zěnme看待kàn dài送礼sònglǐ

什么shénmeshì面子miàn zi人情rénqíng”?

为什么wèi shénme中国人zhōngguórénzǒngshuō关系guānxi”?

中国人zhōngguórén谈判tán pànshí应该yīnggāi注意zhùyì什么shénme问题wèntí

怎么zěnme激励jī lì中国Zhōngguó职员zhíyuán

这些zhè xiē问题wèntí其实qíshídōu中国Zhōngguóde文化wénhuàyǒu关系guānxi中国Zhōngguóyǒuqiānniánde悠久yōujiǔ历史lìshǐ文化wénhuàzhè深深shēn shēnde影响yǐngxiǎngzhe中国人zhōngguórénde思想sīxiǎng生活shēnghuózài经济jīngjì活动huódòngzhōng逐渐zhújiàn形成xíngchéngle具有jùyǒu中国Zhōngguó特色tèsède商务shāngwù文化wénhuà环境huánjìng了解liǎojiě这些zhè xiē文化wénhuà特点tèdiǎn有助yǒu zhùgèng方便fāngbiànde中国人zhōngguórén交流jiāoliú huìbāngzài中国Zhōngguó获得huòdé成功chénggōng

中国Zhōngguózhèng处于chǔyú改革开放gǎigé kāifàngde时期shíqīhěnduō外国wàiguó公司gōngsī来到lái dào中国Zhōngguócóng他们tāmen那里nàli中国Zhōngguó了解liǎojiěle外国wàiguóde商务shāngwù文化wénhuàbìng逐步zhúbù接受jiēshòule他们tāmende文化wénhuà但是dàn shì文化wénhuàshì一种yīzhǒnghěn复杂fùzáde现象xiànxiàng深深shēn shēn影响yǐngxiǎngzhe中国人zhōngguórénqiānniánde文化wénhuàhuì因为yīnwèi外国文化wàiguó wénhuàde进入jìnrù影响yǐngxiǎng突然tūrán消失xiāoshī相反xiāngfǎnzàihěnduō方面fāngmiànhái发挥fāhuīzhe重要zhòngyàode作用zuòyòng

我们wǒmen知道zhīdào时间shíjiān就是jiù shì 金钱jīnqiánzài现在xiànzàide社会shèhuìhái可以kěyǐshuō意识到yìshí dào文化wénhuà差异chāyì敏感性mǐngǎnxìng也是yěshì金钱jīnqián文化wénhuàhuì影响yǐngxiǎng许多xǔduō重要zhòngyàode私人sīrén交往jiāowǎng商务shāngwù交往jiāowǎngde形式xíngshì影响yǐngxiǎng决策jué cè制定zhìdìng管理guǎnlǐ风格fēnggé民族mínzú文化wénhuà决定juédìngzhe企业qǐyè文化wénhuà影响yǐngxiǎngzhe公司gōngsīde内部nèibù结构jiégòu营销yíngxiāo行为xíngwéiduì国外guówài商务shāngwù伙伴huǒbàn合同hé tongde看法kànfǎ

总之zǒngzhī中国Zhōngguó进行jìnxíng商务shāngwù合作hézuò一定yí dìngyào了解liǎojiě中国Zhōngguóde商务shāngwù文化wénhuà

Раньше расстояние и время являлось большой помехой в ведении международной торговли, сейчас расстояние и время для тех, кто занимается международным бизнесом, уже не составляют проблему. Люди, занятые в сфере международной торговли, часто замечают, что они находятся в мультикультурной среде с различными языками, обычаями, жестами… Это все создает препятствия для общения. Хотя мы не можем преувеличивать эти отличия, однако нам не стоит пренебрегать их существованием. Некоторые говорят, лучший способ – это составить перечень связанных с разными государствами культурных особенностей, определить, что следует делать, а что нет. Таким образом в культурном плане не обидим людей или не нарушим этикет. Если вы ведете коммерческую деятельность с Китаем, то о следующих вопросах вам обязательно нужно подумать:

Как китайцы относятся к подаркам?

Что такое «лицо» и «человеческие отношения»?

Почему китайцы постоянно говорят о «гуаньси»?

Каким вопросам нужно уделить внимание на переговорах китайскими партнерами?

Как стимулировать китайского работника?

Все эти вопросы, на самом деле связаны с китайской культурой. Китай – страна с историей и культурой протяженностью несколько тысяч лет, это оказывает глубокое влияние на образ мыслей и жизнь китайцев. В экономической деятельности постепенно сложилась среда, обладающая своеобразными чертами китайской коммерческой культуры. Понимание этих культурных особенностей может быть полезно для удобства коммуникации с представителями Китая и поможет вам добиться там успеха.

Китай находится в периоде политики реформ и открытости, очень много иностранных компаний приходит в страну. От них в Китае узнают иностранную торговую культуру и постепенно перенимают ее. Однако, культура – это очень сложное явление. Чрезвычайно сильное влияние тысячелетней культуры Китая не может неожиданно исчезнуть под воздействием иностранной культуры. Наоборот, во многих аспектах она все еще имеет большое значение.

Мы знаем, время – деньги. В современном обществе можно еще сказать, осознание культурных различий и восприимчивость к ним – тоже деньги. Культура может оказывать влияние на множество важных типов личных и деловых отношений, влиять на выработку стратегии и манеру управления. Культура общества определяет культуру предприятия, воздействует на внутреннюю структуру компании, маркетинговое поведение и подход к заключению контрактов с иностранными коммерческими партнерами.

Одним словом, занимаясь бизнесом с Китаем, обязательно нужно понимать китайскую бизнес-культуру.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.