Герой
Новогодний транспортный коллапс
春节chūn jié是shì中国人zhōngguórén最zuì重要zhòngyào的de传统chuántǒng节日jiérì。在外zài wài辛苦xīnkǔ了le一yì年nián的de打工dǎgōng族zú都dōu归心guīxīn似sì箭jiàn,渴望kěwàng尽快jǐnkuài回到huídào家jiā中zhōng,和hé亲人qīnrén一起yìqǐ吃chī个ge团圆饭tuányuán fàn。这zhè一yì时期shíqī的de流动liúdòng人口rénkǒu差不多chà bu duō有yǒu20èr shí亿yì,形成xíngchéng了le中国Zhōngguó交通jiāotōng的de一yí个ge独特dútè现象xiànxiàng-春运chūnyùn。春运chūnyùn被bèi称为chēngwéi人类rénlèi历史lìshǐ上shang规模guīmó最zuì大dà的de周期性zhōuqīxìng人类rénlèi大dà迁徙qiānxǐ。
春运chūnyùn期间qījiān,火车huǒchē票piào成为chéngwéi紧俏jǐnqiào商品shāngpǐn。为了wèile买到mǎidào票piào,大家dàjiā绞尽脑汁jiǎojìn nǎozhī,想尽xiǎngjìn办法bànfǎ,却què仍然réngrán一筹莫展yìchóu mòzhǎn。甚至shènzhì有yǒu人rén通宵tōngxiāo达旦dá dàn排队pái duì买mǎi票piào,却què常常chángcháng无功而返wúgōng ér fǎn。买mǎi票piào的de幸运儿xìngyùn’ér们men刚刚gānggāng松sōng了le口气kǒuqì,却què又yòu不得不bù dé bú面对miànduì人满为患rén mǎn wéi huàn的de车厢chēxiāng。大家dàjiā都dōu忍不住rěn bu zhù感叹gǎntàn:“春节chūn jié回家huí jiā真zhēn难nàn!”
可以kěyǐ说shuō,每měi年nián的de春运chūnyùn已经yǐjīng成为chéngwéi中国Zhōngguó铁道tiědào部门bùmén的de一yí个ge老lǎo大dà难nàn问题wèntí。很hěn多duō专家zhuānjiā献计献策xiàn jì xiàn cè,研究yánjiū如何rúhé在zài短duǎn时间shíjiān内nèi完成wánchéng这zhè种zhǒng大dà规模guīmó的de人口rénkǒu迁徙qiānxǐ,也yě开始kāishǐ应用yìngyòng诸如zhūrú电话diànhuà订票dìngpiào、网络wǎngluò订票dìngpiào等děng新xīn方案fāng’àn。但是dànshì这些zhèxiē方法fāngfǎ大多dà duō治标不治本zhì biāo bú zhì běn,只zhǐ有yǒu大力dàlì发展fāzhǎn公共gōnggòng交通jiāotōng才cái能néng从cóng根本gēnběn上shang解决jiějué这zhè个ge问题wèntí。
Праздник весны - самый важный традиционный праздник для китайцев. Хорошо потрудившись целый год вдали от дома, рабочий люд всей душой словно стрелой устремляются в родные края, желая поскорее вернуться в семью и собраться с родными за семейным ужином. В этот период времени число людей, перемещающихся из одного места в другое, достигает 2 млрд, что сформировало особый транспортный феномен в Китае - "Весеннее перемещение". Весенним перемещением называют самую большую по размаху периодичную миграцию людей, известную истории человечества.
В период весеннего переселения билет на поезда становятся товаром, пользующимся очень большим спросом. Люди ломают голову над тем, чтобы приобрести билеты, и все равно не могут ничего у них не выходит. Есть даже люди, кто не спят всю ночь, стоя в очереди за билетами, и зачастую возращаются ни с чем. А счастливчикам, которым удалось купить билет и которые только-только вздохнули с облегчением, приходится столкнуться с проблемой переполненных вагонов, где люди как селедка в бочке. Многие, выдержав, восклицают: "Как же сложно вернуться домой под новый год!"
Можно сказать, что ежегодная весенняя миграция уже стала старой и серьезной головной болью для Министерства железных дорог Китая. Очень много специалистов думают и предлагают пути решения проблемы, изучают каким образом в короткий промежуток времени завершить такого рода крупномасштабную миграцию населения. Также начали использовать бронирование билетов по телефону, через Интернет и другие новые решения. Но эти способы лишь лечение симптома, а не самой болезни, только мощное развитие общественного транспорта сможет в корне разрешить данную проблему.
Чэнъюй 守株待兔
守株待兔shǒu zhū dài tù
相传xiāngchuán宋国sòng guó有yǒu个ge农夫nóngfū,一天yì tiān在zài田tián里lǐ干活gànhuó时shí,忽然hūrán看到kàn dào有yǒu只zhī野兔yě tù从cóng远处yuǎn chù奔来bēn lái,只zhǐ见jiàn野兔yě tù狂奔kuángbēn乱闯luànchuǎng,不偏不倚bù piān bù yǐ,一yì头tóu撞死zhuàng sǐ在zài田tián边biān的de树桩shùzhuāng上shang。农夫nóngfū高兴gāoxìng极了jíle,他tā捡起jiǎnqǐ死兔sǐ tù,带回dàihuí家jiā美美měiměi地de饱餐bǎocān了le一yí顿dùn。
从此cóngcǐ以后yǐhòu,农夫nóngfū再也不zài yě bú下地xià dì干活gànhuó了le。他tā整zhěng日rì坐zuò在zài那nà个ge树桩shùzhuāng边biān,等待děngdài着zhe再次zàicì发生fāshēng野兔yě tù撞zhuàng树shù而ér死sǐ的de事shì。一yì天tiān、两liǎng天tiān.......十shí天tiān,农夫nóngfū一yì天tiān到dào晚wǎn,守着shǒu zhe那nà“神奇shénqí”的de树桩shùzhuāng,等着děngzhe奇迹qíjì的de出现chūxiàn。一yí个ge月yuè过去guòqu了le,农夫nóngfū始终shǐzhōng没有méi yǒu等到děng dào第dì二èr只zhī撞zhuàng树桩shùzhuāng的de野兔yě tù,而ér田tián里lǐ的de庄稼zhuāngjia却què荒芜huāngwú了le。
农夫nóngfū竟jìng以yǐ偶然ǒurán当作dàngzuò必然bìrán,不惜bùxī放下fàngxià农具nóngjù,任rèn其qí耕田gēng tián荒芜huāngwú,他的tā de这zhè种zhǒng行为xíngwéi很hěn快kuài被bèi当作dàngzuò笑话xiàohua传遍chuánbiàn了le宋国sòng guó,大家dàjiā纷纷fēnfēn嘲笑cháoxiào他的tā de愚蠢yúchǔn。
Сторожить пень в ожидании зайца (ждать у моря погоды)
Есть легенда, что в царстве Сун жил-был один крестьянин, и вот однажды когда он работал в поле, он вдруг увидел дикого зайца, который несся издалека. Крестьянин только и успел увидеть, как заяц стремглав несся во все ноги, и тут - врезался головой прямо в пень возле поля. Крестьянин сильно обрадовался, подобрал погибшего зайца и забрал его домой, где уже всласть наелся.
С тех пор крестьянин перестал ходить в поле работать. Целыми днями он сидел у того пня, ожидая, что снова случиться то же самое: прибежит заяц и убьется об пень. Один день, два дня… Десять дней. Крестьянин с утра до вечера стерег тот волшебный пень, ожидая, что случится чудо. Прошел один месяц, крестьянин в конце концов не дождался второго зайца, который бы врезался в пень, а вот урожай в поле был заброшен.
Получилось так, что крестьянин случайное принял за обязательное, даже бросил орудия труда, из-за чего вверенная ему земля пришла в запустение. Такое его поведение быстро стало анекдотом и облетело все царство Сун. Все без исключения насмехались над его глупостью.
Почему важно изучать ин. яз.
一天yì tiān晚上wǎnshang,大dà老鼠lǎoshǔ带dài着zhe一yì群qún小xiǎo老鼠lǎoshǔ找zhǎo东西dōngxi吃chī。在zài一yì家jiā人rén的de厨房chúfáng里lǐ,它们tāmen在zài垃圾桶lājī tǒng里lǐ找到zhǎodào了le吃剩chī shèng的de饭菜fàncài。当dāng老鼠lǎoshǔ们men准备zhǔnbèi享受xiǎngshòu美食měishí的时候de shíhou,传来chuánlái了le让ràng它们tāmen非常fēicháng害怕hàipà的de声音shēngyīn,那nà是shì一yì只zhī大dà花猫huā māo的de叫声jiàoshēng。老鼠lǎoshǔ们men四处sìchù逃跑táopǎo,大dà花猫huā māo紧追jǐn zhuī不bú放fàng。有yǒu一yì只zhī小xiǎo老鼠lǎoshǔ跑pǎo得de太tài慢màn,被bèi大dà花猫huāmāo捉住zhuō zhù了le。大dà花猫huāmāo刚gāng想xiǎng吃掉chī diào小xiǎo老鼠lǎoshǔ,突然tūrán听到tīngdào了le狗gǒu的de叫声jiàoshēng,大dà花猫huāmāo立刻lìkè丢下diū xià那nà只zhī小xiǎo老鼠lǎoshǔ逃跑táopǎo了le。这时zhèshí,大dà老鼠lǎoshǔ从cóng垃圾桶lājī tǒng后hòu走zǒu了le出来chūlai,对duì小xiǎo老鼠lǎoshǔ们men说shuō:“我wǒ早就zǎojiù对duì你们nǐmen说shuō,掌握zhǎngwò一yì门mén外语wài yǔ非常fēicháng重要zhòngyào。这zhè次cì,外语wài yǔ救jiù了le你们nǐmen的de命mìng。”
Однажды вечером взрослая мышь повела стаю мышат искать что-нибудь поесть. На кухне дома одной семьи они нашли остатки еды в мусорном ведре. Когда мыши приготовились насладиться лакомством, раздались звуки, который очень их напугали. То было мяуканье большого пятнистого кота. Мыши бросились врассыпную, пятнистый кот преследовал их по пятам, не отпуская. Одна маленькая мышка очень медленно бежала, и кот ее поймал. Только он приготовился съесть мышку, как вдруг услышал гавканье собаки. Кот тут же бросил ту мышку и убежал. Тут взрослая мышь выходит из-за мусорного ведра и говорит мышатам: «Я вам уже давно говорила, что освоить иностранный язык - это очень важно. В этот раз иностранный язык спас ваши жизни!»
Вавилоны на голове
中午zhōngwǔ逛街guàng jiē,我wǒ特意tèyì去qù一yì家jiā新开xīn kāi的de美发店měifà diàn,烫tàng了le个ge老公lǎogōng常háng念叨niàndao的de女明星nǚ míngxīng的de发型fàxíng。在zài美发店měifà diàn的de夸耀kuāyào声shēng中zhōng,我wǒ兴冲冲xìngchōngchōng地de赶gǎn回家huí jiā,想xiǎng给gěi老公lǎogōng来lái个ge意外yìwài的de惊喜jīngxǐ。
到dào家jiā后hòu,我wǒ发现fāxiàn老公lǎogōng竟然jìngrán不bú在zài家jiā。我wǒ刚gāng拿起náqi电话diànhuà准备zhǔnbèi给gěi老公lǎogōng打dǎ手机shǒujī,门mén铃líng就jiù响xiǎng了le。原来yuánlái,老公lǎogōng去qù超市chāoshì采购cǎigòu了le。面对miànduì捏着niēzhe大dà包bāo小xiǎo包bāo进jìn屋wū的de老公lǎogōng,我wǒ先xiān扭来扭去niǔ lái niǔ qù地de摆bǎi了le个ge造型zàoxíng,然后ránhòu问wèn:“怎么样zěnmeyàng,我的wǒ de新xīn发型fàxíng?”老公lǎogōng看kàn了le看kàn,做出zuòchū若有所思ruò yǒu suǒ sī的de样子yàngzi。我wǒ着急zháojí地de催cuī他tā:“快kuài点儿diǎnr说shuō,你nǐ想到xiǎngdào了le什么shénme?”本běn指望zhǐwàng着zhe老公lǎogōng会huì喊出hǎn chū那nà个ge女明星nǚ míngxīng的de名字míngzi。谁shuí или shéi知zhī他tā却què恍然大悟huǎng rán dà wù道dào:“哎呀āiyā,你nǐ瞧瞧qiáo qiao我wǒ这zhè记性jìxing。紧想慢想jǐn xiǎng màn xiǎng的de,我wǒ还是háishi忘记wàngjì买mǎi拖把tuōbǎ了le。”
В обед когда ходила по магазинам, специально зашла в новый салон красоты, сделала себе прическу как у той женской знаменитости, о которой часто говорит муж. В салоне красоты меня расхваливали, и я радостная вернулась домой, хотела устроить приятный сюрприз мужу.
Дома обнаружила, что мужа, оказывается, нету на месте. Только я подняла телефон и приготовилась набрать ему на мобильный, как раздается звонок в дверь. Оказывается, супруг ходил за покупками в супермаркет. Муж держит сумки и сумочки, а я перед ним сначала покружилась туда-сюда, приняла позу поэффектнее и спрашиваю: «Ну как тебе моя новая прическа?» Муж посмотрел и принял задумчивый вид. А мне невтерпеж, я тороплю его: «Ну говори уже, о чем ты подумал?» Я была настроена услышать, как муж назовет имя той знаменитости. Кто мог подумать, что он скажет следующее, будто его озарило: «Е-мое, ну что за память у меня. Я ведь так пыжился-вспоминал и таки все равно забыл купить швабру!»
Всегда с кока-кола
这zhè种zhǒng口味kǒuwèi独特dútè的de饮料yǐnliào在zài全quán世界shìjiè都dōu很hěn流行liúxíng。尽管jǐnguǎn有yǒu很hěn多duō竞争者jìngzhēngzhě,尽管jǐnguǎn有yǒu太tài多duō与yǔ健康jiànkāng有关yǒuguān的de争议zhēngyì,可口可乐kěkǒu kělè依然yīrán是shì世界shìjiè上shang销量xiāoliàng最zuì大dà的de碳酸tànsuān饮料yǐnliào。
可口可乐kěkǒu kělè的de中文zhōngwén名字míngzi确实quèshí翻译fānyì得de恰到好处qià dào hǎochù,既jì保留bǎoliú了le相似xiāngsì的de发音fāyīn,又yòu起到qǐ dào了le很hěn好hǎo的de表意biǎoyì作用zuòyòng。可口kěkǒu-形容xíngróng美味měiwèi佳肴jiāyáo的de常用chángyòng词cí,可乐kělè-表示biǎoshì值得zhíde高兴gāoxìng、快乐kuài lè。这样一来zhèyàng yì lái,好hǎo滋味zīwèi、好hǎo心情xīnqíng都dōu有yǒu了le,谁shuí или shéi有yǒu理由lǐyóu拒绝jùjué它tā呢ne?
据说jùshuō,可乐kělè最zuì早zǎo在zài中国Zhōngguó的de译名yìmíng是shì“蝌蝌啃蜡kēkē kěnlà”,不仅bù jǐn没有méi yǒu什么shénme意义yìyì,而且érqiě也yě没有méi yǒu一点儿yì diǎnr吸引xīyǐn人rén的de效果xiàoguǒ,所以suǒyǐ这zhè种zhǒng饮料yǐnliào并bìng没有méi yǒu流行liúxíng起来qǐlai。后来hòulái名字míngzi改成gǎichéng了le“可口可乐kěkǒu kělè”,名称míngchēng很hěn响亮xiǎngliàng,意思yìsi也yě很hěn好hǎo,这zhè种zhǒng饮料yǐnliào很hěn快kuài就jiù被bèi中国人zhōngguórén接受jiēshòu了le。不仅bù jǐn如此rúcǐ,“可乐kělè”还hái成为chéngwéi一yì种zhǒng饮料yǐnliào的de代表dàibiǎo词cí,被bèi运用到yùnyòng dào其他qítā碳酸tànsuān饮料yǐnliào的de名字míngzi中zhōng。今天jīntiān,你nǐ问wèn一yí个ge人rén喝hē不bù喝hē“可乐kělè”,可kě不bù一定yí dìng指zhǐ“可口可乐kěkǒu kělè”哟yo!
Напиток с этим уникальным вкусом известен по всему миру. Несмотря на то, что существует много конкурентов, несмотря на то, что существует еще больше споров, связанных со здоровьем, однако Кока-кола по-прежнему является самым продаваемым газированным напитком в мире.
Китайское название Кока-колы и в самом деле переведено как нельзя лучше: оно не только созвучно с оригиналом, но и носит положительно-приятный оттенок. «Кэкоу» - слово, которое часто используется для описания деликатесов и лакомств. «Кэлэ» - выражает нечто, чему стоит радоваться, что вызывает веселье. Таким образом, и хороший вкус, и хорошее настроение - все на месте, у кого же появятся причины отказать ей?
Говорят, самым первым переводом для «колы» в Китае было «Кэкэ кэньла». Оно не только не несло какого-либо смысла, более того, не обладало и малейшей толики притягательности. Поэтому такой напиток и не смог стать популярным. Впоследствии имя поменялось на «кэкоу кэлэ». Название звучное, смысловое значение тоже положительное. Такой напиток очень быстро был принят китайцами. Более того, «кола» стала своего рода словом-субститутом для такого рода напитков и стало использоваться в именах других газированных напитков. Сегодня если вы спросите человека будет ли он пить «колу», совсем не обязательно, что речь будет идти именно про «Кока-колу»!
Знаток военного дела Сунь Цзы, 上
孙武sūnwǔ出生chūshēng于yú公元gōngyuán前qián535年nián,后人hòurén尊称zūnchēng他tā为wéi“孙子Sūnzǐ”。孙武sūnwǔ是shì齐国qíguó人rén,曾祖父zēngzǔfù和hé祖父zǔfù都dōu是shì齐国qíguó名将míng jiàng。受shòu家庭jiātíng的de影响yǐngxiǎng,孙武sūnwǔ从小cóng xiǎo就jiù喜欢xǐhuan兵法bīngfǎ,盼望pànwàng能néng有yǒu用武之地yòng wǔ zhī dì 。但dàn齐国qíguó的de纷争fēnzhēng和hé内乱nèiluàn使shǐ孙武sūnwǔ无法wúfǎ施展shīzhǎn他的tā de才能cáinéng,于是yúshì,他tā18岁suì时shí就jiù离开líkāi齐国qíguó,到dào了le吴国wúguó。
孙武sūnwǔ有yǒu位wèi朋友péngyou在zài吴国wúguó担任dānrèn重要zhòngyào职务zhíwù,他tā把bǎ孙武sūnwǔ推荐tuījiàn给gěi了le吴王wú wáng。孙武sūnwǔ把bǎ写成xiě chéng的de兵法bīngfǎ13篇piān献给xiàngěi了le吴王wú wáng,吴王wú wáng看kàn后hòu大加dà jiā称赞chēngzàn,并且bìngqiě要yào孙武sūnwǔ实际shíjì演练yǎnliàn一下yí xià看看kàn kan效果xiàoguǒ。为了wèile考验kǎoyàn孙武sūnwǔ的de才干cáigàn,吴王wú wáng没有méi yǒu给gěi孙武sūnwǔ士兵shìbīng,而是érshì交给jiāogěi他tā180名míng宫女gōngnǚ让ràng他tā操练cāoliàn。
孙武sūnwǔ把bǎ180名míng宫女gōngnǚ分成fēnchéng两liǎng队duì,让ràng吴王wú wáng最zuì喜欢xǐhuan的de两liǎng名míng妃子fēizi担任dānrèn两liǎng队duì的de队长duìzhǎng。孙武sūnwǔ向xiàng她们tāmen反复fǎnfù讲解jiǎngjiě军法jūnfǎ军令jūn lìng,然后ránhòu击鼓jī gǔ发令fā lìng。宫女gōngnǚ们men听见tīngjiàn鼓声gǔ shēng,觉得juéde好玩hǎowán极了jíle,个个gègè捧腹大笑pěng fù dà xiào。孙武sūnwǔ说shuō:“这zhè次cì是shì我wǒ规定guīdìng得de不bù明确míngquè,你们nǐmen不bù熟悉shúxī军令jūn lìng军法jūnfǎ,错误cuòwù在zài我wǒ。”于是yúshì又yòu严肃yánsù地de反复fǎnfù讲解jiǎngjiě,然后ránhòu击鼓jī gǔ发令fā lìng,宫女gōngnǚ们men仍然réngrán笑xiào个没完ge méiwán。孙武sūnwǔ十分shífēn严厉yánlì地de对duì她们tāmen说shuō:“规定guīdìng不bù明确míngquè,是shì将帅jiàngshuài之zhī错cuò;既然jìrán已yǐ反复fǎnfù地de说明shuōmíng了le,仍réng不bù执行zhíxíng命令mìnglìng,那nà就是jiù shì你们nǐmen的de错cuò了le。”接着jiēzhe他tā下令xià lìng将jiāng两liǎng名míng队长duìzhǎng斩首zhǎn shǒu。吴王wú wáng见jiàn孙武sūnwǔ要yào杀掉shā diào自己的zìjǐde爱妃àifēi,慌忙huāngmáng派pài人rén来lái传达chuándá命令mìnglìng说shuō:“我wǒ已经yǐjīng知道zhīdao将军jiāngjūn善于shànyú用兵yòngbīng了le。这zhè两liǎng个ge爱妃àifēi杀不得shā bu dé,我wǒ没有méi yǒu她们tāmen,连lián饭fàn也yě吃不下chī bu xià,请qǐng将军jiāngjūn不要bú yào杀shā她们tāmen。”孙武sūnwǔ断然duànrán回绝huíjué说shuō:“军令jūn lìng如rú山shān,军人jūnrén服从fúcóng命令mìnglìng关系到guānxì dào战争zhànzhēng的de胜败shèng bài,这zhè可kě开不得玩笑kāi bude wánxiào。”于是yúshì下令xià lìng杀shā了le那nà两liǎng名míng妃子fēizi。
Сунь У родился в 535 году до нашей эры. Потомки уважительно его называли "Сунь Цзы». Сунь У был родом из царства Ци, его прадед и дед были именитыми генералами в царстве Ци. Под влиянием семьи он с малых лет полюбил военное дело и ему хотелось получить возможность проявить себя. Но распри и междоусобица в царстве Ци не позволяли ему проявить свой талант, поэтому в 18 лет он покинул царство Ци и прибыл в царство У.
У Сунь У был один друг, который в царстве Ц занимал важную должность. Он порекомендовал Сунь У правителю царства У. Сунь У написанные им 13 глав о военном искусстве преподнес правителю У. Правитель после прочтения крайне положительно оценил рукопись, при этом захотел, чтобы Сунь У на деле продемонстрировал, что умеет, чтобы правитель мог посмотреть результат. Чтобы испытать таланты Сунь У правитель не дал ему солдат, а поручил ему тренировать 180 придворных девиц.
Сунь У разделил 180 девушек на два отрядка и назначил двоих самых любимых наложниц правителя У стать во главе этих двух отрядов. Сунь У несколько раз объяснил им военные правила и приказы, потом посредством барабанного боя стал приказывать им. Девушки, услышав шум барабанов, нашли их занятие очень забавным и все как одна стали громко смеяться. Сунь У сказал: «В этот раз мои указания были не ясными, вам не знаком военный закон и военные приказы, ошибка на мне.» Затем он снова со всей строгостью неоднократно все объяснил, затем стал бить в барабан и издавать приказы. Придворные девушки по-прежнему смеялись, не умолкая. Сунь У крайне сурово сказал им: «Указания не ясны - ошибка полководца; но раз уже неоднократно все объяснил, а приказы все также не выполняются, то это уже ваша ошибка.» Следом он приказал отрубить голову двум командирам отряда. Правитель царства У, увидев, что Сунь У собирается убить его любимых наложниц, в спешке послал человека передать повеление со словами: «Я уже понял, что полководец умеет руководить войском. Нельзя убивать этих двух наложниц, если у меня их не будет, то я и есть не смогу. Прошу полководца не убивать их.» Сунь У категорически отказал: «Военный приказ аки гора, от того, что военные следуют приказам, зависит исход войны. Шутить здесь неуместно.» Следом он приказал казнить этих двух наложниц.
猫城记
说起shuōqǐ《猫城记māo chéng jì》一yì百bǎi个ge中国人zhōngguórén里面lǐmiàn可能kěnéng有yǒu 99个ge没有méi yǒu听说tīngshuō过guo这zhè本běn小说xiǎoshuō的de,要yào提起tí qǐ老舍Lǎo Shě先生xiānsheng,我wǒ想xiǎng恐怕kǒngpà一yì百bǎi个ge中国人zhōngguórén里面lǐmiàn只zhǐ有yǒu一yí个ge没有méi yǒu听tīng过guo他tā老人家laǒ rénjiā的de名字míngzi吧ba!而ér在zài国外guówài,老舍Lǎo Shě的de《猫城记māo chéng jì》是shì和hé《骆驼祥子luòtuo xiángzi》并驾齐驱bìng jiā qí qū的de。并且bìngqiě,老舍Lǎo Shě先生xiānsheng也yě是shì因为yīnwèi《猫城记māo chéng jì》几乎jīhū拿ná了le诺贝尔Nuòbèi’ěr文学奖wénxué jiǎng。(我wǒ说shuō几乎jīhū,是shì因为yīnwèi他tā自杀zì shā了le。)
《猫城记māo chéng jì》是shì以yǐ一yí个ge科幻kēhuàn小说xiǎoshuō的de形式, типxíngshì出现chūxiàn。讲jiǎng一yí个ge中国人zhōngguórén坐zuò航天飞机hángtiān fēijī到dào了le火星Huǒxīng。认识rènshi了le这zhè个ge星球xīngqiú上shang最zuì糟糕zāogāo的de一yí个ge国家guójiā的de人rén——猫城māo chéng人rén。这zhè个ge国家guójiā的de人rén贪婪tānlán、懒惰lǎnduò、古老gǔlǎo、腐败fǔbài、混乱hùnluàn、愚蠢yúchǔn……反正fǎnzheng全quán世界shìjiè上shang最zuì恶毒è dú的de词语cíyǔ用yòng在zài这zhè个ge国家guójiā上shang都dōu不为过bù wéi guò。他们tāmen不bù劳动láodòng,不bù讲卫生jiǎng wèishēng,怕pà水shuǐ不bù洗澡xǐzǎo,最zuì惧怕jùpà的de就是jiù shì外国人wàiguórén,他们tāmen不bù吃饭chīfàn只zhǐ吃chī一yì种zhǒng叫做jiàozuò“迷叶mí yè”的de毒品dúpǐn。
这zhè个ge国家guójiā的de人rén以yǐ各gè种zhǒng手段shǒuduàn想方设法xiǎngfāng shèfǎ地de得取dé qǔ“迷叶mí yè”和hé“国魂guóhún”(猫城māo chéng的de钱qián),为此wèi cǐ不惜bùxī随意suíyì杀shā人rén。这zhè个ge国家guójiā的de人rén喜欢xǐhuan看kàn热闹rènao,而且érqiě不bù遵守zūnshǒu规矩guīju。连lián年轻niánqīng人rén也yě是shì非常fēicháng地de麻木mámù,学者xuézhě更gèng是shì糊涂hútu,古董gǔdǒng全部quánbù变卖biànmài给gěi外国人wàiguórén来lái换取huàn qǔ外国人wàiguórén的de东西dōngxi和hé“迷叶mí yè”。只要zhǐyào与yǔ外国人wàiguórén打起dǎqǐ仗zhàng来lai就jiù作鸟兽散zuò niǎo shòu sàn。
这zhè上面shàngmian的de描述miáoshù像xiàng不bú像xiàng那nà个ge时候shíhou的de中国Zhōngguó?而且érqiě,从cóng某mǒu种zhǒng意义yìyì上shang来说láishuō这zhè本běn小说xiǎoshuō揭露jiēlù了le中国人zhōngguórén许多xǔduō最zuì根本gēnběn的de劣根性liè gēn xìng。《猫城记māo chéng jì》寓言化yùyán huà地de描写miáoxiě了le人际rénjì关系guānxi的de复杂fùzá,嘲讽cháofěng了le人rén的de劣根性liè gēn xìng,具有jùyǒu超越chāoyuè国界guójiè的de世界性shìjiè xìng。
Если заговорим о «Записках из кошачьего города», то из ста китайцев, возможно, 99 не слышали об этом романе. Если же упомянем про господина Лао Шэ, то боюсь из 100 китайцев будет только один, кто не слышал об этом пожилом человеке. А вот за границей романы Лао Шэ «Записки из кошачьего города» и «Рикша» одинаково известны. Более того, господин Лао Шэ также благодаря «Запискам» почти получил нобелевскую премию по литературе. (Я говорю «почти», так как он совершил самоубийство.)
«Записки из кошачьего города» вышла в свет в форме научно-фантастического романа. Повествуется о китайце, который на космическом корабле прилетел на Марс. Там он познакомился с народом самой скверной страны на этой планете - людьми-кошками. Люди этой страны жадны, ленивы, ретроградны, коррумпированы, глупы, все время пребывают в смуте… Какие бы зловредные слова мы ни использовали, все бы они вполне подошли для описания этой страны. Они не работают, не заботятся о гигиене, бояться воды и не моются, больше всего они бояться иностранцев. Они не кушают еды, только питаются наркотиком, который называется «дурманные листья».
Люди этой страны всеми способами и силами пытаюсь добыть «дурманные листья» и «дух страны», так в кошачьем городе называли деньги (в переводе также фигурировали как «национальный престиж»). В погоне за деньгами и наркотиками они не жалеют даже жизни других людей. Люди этой страны любят зрелища, а еще не следуют никаким правилам. Даже молодые люди там крайне пассивны и несмышлены. Ученые же еще более бестолковы. Весь антиквариат они продали иностранцам в обмен на их вещи и дурманные листья. А только начнется заварушка с иностранцами, то они тут же бросаются врассыпную.
Это описание выше похоже ли на Китай того времени? Кроме того, с определенной точки зрения этот роман выявил множество глубинных пороков китайцев. Роман «Записки из кошачьего города» в аллегорической форме обрисовал запутанность межличностных отношений и высмеял пороки людей. Роман, перешагнув границы страны, стал общемировым.
Проблема курения в Китае, 下
此外cǐwài,在zài中国Zhōngguó能néng以yǐ远yuǎn低于dī yú大多数dà duō shù国家guójiā的de价格jiàgé买到mǎidào香烟xiāngyān,最zuì便宜piányi的de仅jǐn七qī元yuán一yì包bāo,这zhè几乎jīhū难以nányǐ阻止zǔzhǐ烟民yānmín们men买mǎi烟yān。英国Yīngguó《柳叶刀liǔ yè dāo》医学yīxué期刊qīkān告诫gàojiè称chēng,如果rúguǒ延续yánxù目前mùqián的de流行liúxíng吸烟xīyān趋势qūshì,到dào2030年nián时shí将jiāng有yǒu200万wàn中国人zhōngguórén死sǐ于yú吸烟xīyān。中国Zhōngguó国家guójiā卫计委wèi jì wěi计划jìhuà在zài今年jīnnián年底niándǐ前qián实施shíshī全quán国guó范围fànwéi的de公共gōnggòng场合chǎnghé禁烟jìnyān令lìng。即便jíbiàn如此rúcǐ,世卫shì wèi组织zǔzhī称chēng仅jǐn有yǒu25%的de中国Zhōngguó成年人chéngnián rén深谙shēn ān吸烟xīyān对duì健康jiànkāng的de危害wēihài。看来kànlai某mǒu些xiē医生yīshēng不bú在zài此cǐ列liè,数据shùjù显示xiǎnshì中国Zhōngguó60%的de医生yīshēng吸烟xīyān,有些yǒu xiē在zài为wèi你nǐ看病kàn bìng时shí也yě被bèi笼罩lǒngzhào在zài烟雾yānwù中zhōng。
在zài16世纪shìjì的de中国Zhōngguó,烟草yāncǎo还hái不为人知bù wéi rén zhī。1637年nián,明朝míng cháo末代皇帝mòdài huángdì下令xià lìng抓捕zhuābǔ卖烟者mài yān zhě并bìng斩首zhǎn shǒu示众shì zhòng。这么zhème做zuò显然xiǎnrán有些yǒuxiē过分guòfèn,但dàn中国Zhōngguó需要xūyào采取cǎiqǔ干预gānyù措施cuòshī并bìng让ràng民众民众接受jiēshòu某mǒu些xiē严肃yánsù教育jiàoyù。然而rán ér,正如zhèngrú中国Zhōngguó存在cúnzài的de许多xǔduō坏huài习惯xíguàn一样yíyàng,这zhè将jiāng需要xūyào一些yì xiē时间shíjiān。
Кроме того, в Китае сигареты можно купить по цене, которая гораздо ниже, чем в большинстве других стран. Самая дешевое - это 7 юаней за пачку. Это практически никак не обременяет курильщиков финансово. Английское периодическое медицинское издание «Ланцет» предупреждает, что если продолжится нынешняя тенденция популярности курения, то к 2030 году от курения погибнут 2 млн. китайцев. Государственный комитет здравоохранения и планового деторождения Китая до конца этого года планирует ввести закон для всей страны, запрещающий курить в общественных местах. При всем при этом Всемирная Организация Здравоохранения заявляет, что только 25% взрослых людей Китая хорошо знают о вреде курения для здоровья. Похоже, что врачи не входят в их число, статистика показывает, что 60% врачей курят, некоторые сидят, окутанные дымом от сигарет, даже когда ты к ним приходишь на осмотр.
В 16 веке в Китае еще никто не знал о табаке. В 1637 году последний император династии Мин издал указ ловить тех, кто продает табак, и отрубать им голову, после чего выставляя ее всем на обозрение. Так поступать, конечно, довольно-таки чересчур, но Китаю нужно принять меры вмешательства и заставить народ принять некоторые суровые меры воспитания. Однако точно так же, как и для множества плохих привычек, которые существуют в Китае, для этих мер потребуется некоторое время.