загадка
Угадайте иероглиф, часть 2
Первую часть загадок успешно отгадали частично на форуме БКРС и частично на нашей страничке вКонтакте.
Здесь мы выкладываем ответы на предыдущие 10 загадок на иероглифы 字谜, а также - ниже - даем новую десятку загадок. Попроьуйте свои силы и оцените насколько вы хорошо знаете китайский и китайские иероглифы!
Угадайте иероглиф, часть 1
Мы уже публиковали на сайте большое собрание так называемых 字谜 (zìmí), то есть шарад/загадок, где нужно угадать тот или иной китайский иероглиф. Но то были загадки на китайском языке, естественно, для них не составит труда найти отгадку при помощи гугла или байду (да и мы на страничке со списком загадок оставили, хотя и скрыли по клику, все ответы).
Довольно сложный вопрос
一yī个ge比较bǐjiào困难kùnnan 的de问题wèntí
三sān位wèi年轻人niánqīngrén去qù旅行lǚxíng,到dào了le一yī个ge城市chéngshì,天tiān已经yǐjīng黑hēi 了le,他们tāmen也yě走zǒu累lèi了le所以suǒyǐ决定juédìng在zài旅馆lǚguǎn里lǐ,住zhù一夜yī yè。到dào旅馆lǚguǎn,值班zhí bān人员rényuán请qǐng他们tāmen看kàn了le一yī间jiān屋子wūzi。正好zhèng hǎo这zhè间jiān屋子wūzi里lǐ有yǒu三sān张zhāng床位chuángwèi。一块yīkuài钱qián一yī张zhāng床位chuángwèi,非常fēicháng便宜piányi。住zhù一夜yī yè,只要zhǐ yào三sān块kuài钱qián。这样zhèyàng,他们tāmen每个人měi ge rén交jiāo一块yīkuài钱qián就jiù够了gòule。他们tāmen把bǎ钱qián交jiāo了le以后yǐhòu立刻lìkè就jiù去qù喝hē茶chá,休息xiūxi了le。他们tāmen走zǒu了le以后yǐhòu,旅馆lǚguǎn的de值班zhí bān人员rényuán发现fāxiàn钱qián收shōu多duō了le。三个sān gè朋友péngyou住zhù的de那nà间jiān屋子wūzi房钱fángqián实际上shíjì shang便biàn值zhí一些yì xiē,一天yì tiān不是bú shì三sān块kuài,而是érshì两liǎng块kuài五wǔ毛máo。所以suǒyǐ下班xià bān以前yǐqián,这zhè位wèi工作人员gōngzuò rényuán请qǐng一yī位wèi女nǚ服务员fúwù yuán替tì他tā退tuì还给huángěi三个sān gè朋友péngyou五wǔ毛máo钱qián。女nǚ服务员fúwù yuán去qù退tuì还钱huánqián的时候de shíhou,不bù知道zhīdào用yòng什么shénme办法bànfǎ才能cáinéng把bǎ五wǔ毛máo钱qián分成fēnchéng三sān份fèn退tuì还给huángěi三个人sān ge rén。她tā来到lái dào他们tāmen的de屋子wūzi以后yǐhòu,给gěi每个人měi ge rén退还tuìhuán了le一yī毛máo,剩下shèngxià的de两liǎng毛máo自己zìjǐ又yòu拿走názǒu了le。
请qǐng你nǐ来lái帮助bāngzhù解答jiědá。每个人měi ge rén第一次dìyīcì交jiāo了le值班zhí bān人员rényuán一块yīkuài钱qián,后来hòulái又yòu收回shōuhuí 了le一yī毛máo,一块yīkuài减jiǎn一yī毛máo是shì九jiǔ毛máo,九jiǔ乘chéng三sān是shì两liǎng块kuài七qī毛máo,三个人sān ge rén的de两liǎng块kuài七qī毛máo加上jiāshàng女nǚ服务员fúwù yuán的de两liǎng毛máo,一共yígòng两liǎng块kuài九jiǔ毛máo。那么nàme,还有háiyǒu一yī毛máo到dào哪儿nǎr去qù了le?这zhè不是bú shì一yī个ge比较bǐjiào困难kùnnan 的de问题wèntí吗ma?
Один довольно-таки трудный вопрос
Три молодых человека пошли на прогулку, пришли в один город. Уже стемнело, и еще они устали, поэтому решили провести ночь в гостинице. Добрались до гостиницы, дежурный пригласил их посмотреть одну комнату. В этой комнате как раз было три кровати. По одному юаню за койко-место, очень дешево. За одну ночь нужно только три юаня. Таким образом, каждый из них заплатил один юань и все. Они заплатили деньги и сразу же пошли пить чай и отдыхать. После того, как они ушли, гостиничный дежурный обнаружил, что денег дали много. За ту комнату, где живут три друга, арендная плата на самом деле немного дешевле, за один день не три юаня, а два юаня пять мао. Поэтому, прежде чем закончить смену, этот служащий попросил горничную, заменившую его, вернуть трем друзьям пять мао. Когда горничная шла возвращать деньги, она не смогла найти способа, как можно разделить пять мао на троих, чтобы вернуть им. Когда она пришла в их комнату, вернула каждому по одному мао, оставшиеся два мао при этом забрала.
Пожалуйста, помогите разрешить вопрос. Каждый человек в первый раз заплатил дежурному один юань, потом получил назад один мао, один юань минус один мао – это девять мао. Девять умножить на три будет два юаня семь мао, два юаня семь мао от троих людей плюс два мао горничной вместе будет два юаня девять мао. Итак, куда делся еще один мао? Разве не довольно-таки это трудный вопрос?
Загадки №4: угадай иероглиф (5 штук, простые)
Продолжаем нашу серию статей с загадками на иероглифы. Это очень полезно для их запоминания, к тому же - если вы преподаватель китайского - вы можете использовать эти загадки и во время уроков.
Если вам интересна эта тема, то посмотрите наши предыдущие материалы этой рубрики.
Предыдущие загадки
Загадка Царя Обезьян
相传xiāngchuán唐僧táng sēng、孙悟空Sūn Wùkōng、猪八戒zhū Bājiè和hé沙僧Shā sēng,师徒shī tú四sì人rén过guò了le万妖洞wàn yāo dòng以后yǐhòu,一yì早zǎo上路shàng lù,天气tiānqì晴朗qínglǎng,风和日丽fēng hé rì lì,心情xīnqíng格外géwài舒畅shūchàng。为了wèile减轻jiǎnqīng旅途lǚ tú的de疲劳píláo和hé寂寞jìmò,悟空Wùkōng道dào:“师弟shī dì,俺ǎn老孙lǎo Sūn给gěi你们nǐmen出chū两liǎng个ge谜儿mír猜猜cāi cai如何rúhé?”八戒Bājiè、沙僧Shā sēng齐声qí shēng说shuō好hǎo。悟空Wùkōng一本正经yì běn zhèng jīng地de说shuō:
嘴巴zuǐba尖尖jiān jiān,两liǎng耳ěr扇扇shān shān。
肚子dùzi圆圆yuányuán,蹄子tízi四sì半bàn。
还hái没méi等děng八戒Bājiè反应fǎnyìng过来guòlai,沙僧Shā sēng已yǐ捧腹大笑pěng fù dà xiào。等děng八戒Bājiè反应fǎnyìng过来guòlai后hòu,撅juē着zhe大dà嘴zuǐ道dào:“猴哥hóu gē呀ya,又yòu拿ná老猪lǎo zhū开涮kāi shuàn啦la。”
“八戒Bājiè,你nǐ不要bú yào生气shēngqì。”悟空Wùkōng道dào:“我wǒ是shì与yǔ你nǐ开kāi个ge玩笑wánxiào。我wǒ再zài说shuō一yí个ge你nǐ来lái猜cāi。若是ruòshì猜着cāizháo了le,我wǒ就jiù请qǐng你nǐ吃chī一yí顿dùn美měi斋zhāi。”八戒Bājiè一yì听说tīngshuō有yǒu好吃hǎochī的de,馋虫chánchóng早zǎo爬到pádào喉咙眼hóulóng yǎn上shang,高兴gāoxìng地de说shuō:“一言为定yì yán wéi dìng。”悟空Wùkōng道dào:
三sān人rén骑qí二èr虫chóng,
日rì在zài当中dāngzhōng横héng。
黑hēi狗gǒu背bēi一yì者zhě,
弯腰wān yāo直zhí哼哼hēngheng。
——打dǎ两liǎng个ge字zì
八戒Bājiè想xiǎng了le半天bàn tiān也yě猜不着cāi bu zháo。悟空Wùkōng附耳fù ěr告诉gàosu了le沙僧Shā sēng,二èr人rén同时tóngshí大笑dà xiào起来qǐlai。
请qǐng猜猜cāi cai悟空Wùkōng所suǒ出chū的de两liǎng个ge谜mí的de谜底mídǐ。
По преданию монах Сюаньцзан, Сунь Укун, Чжу Бацзе и Ша Сэн после того, как они вчетвером - учитель с наставниками - миновали пещеру с мириадами демонов, с утра двинулись в путь, погода была ясная, дул ветерок, и грело солнце, настроение было у всех исключительно хорошее. Чтобы смягчить утомление от путешествия и разрядить обстановку, Укун говорит: «Давайте я, старина Сунь, задам вам две загадки, что скажете?» Бацзе и Ша Сэн хором сказали «хорошо». Укун со всей серьезностью произнес:
Рот торчит, два уха как машут,
Пузо кругом, копыт 4 половинки.
Базце еще не среагировал, а Ша Сэн уже надрывался от смеха. Когда до Бацзе дошло, он, выпятив большие губы, сказал: «Брат Обезьян, снова ты подтруниваешь над стариной Свином.»
«Бацзе, не сердись,» - говорит Укун, «Я действительно пошутил с тобой. Я еще одну загадаю, а ты попробуй отгадать. Если разгадаешь, то я тебя угощу вкуснейшей постной едой.» У Базце, только тот услышал про вкусности, сразу проснулся аппетит, и он радостный сказал: «Сказано - сделано!» Укун загадывает:
Три человека верхом на двух букашках,
Солнце посередине стоит вертикально.
Черная собака несет кое-кого на спине,
Так согнув спину, что прямо воет.
— угадать два иероглифа.
Бацзе думал полдня, так и не угадал. Укун на ухо рассказал Ша Сэну, и оба одновременно расхохотались.
Просим найти ответы к двум загадкам Укуна.
Загадки №3: угадай иероглиф (6 штук)
Продолжаем нашу серию статей с загадками на иероглифы. Напомню, что такие загадки не только интересны сами по себе, но и носят обучающий характер, так как после основательного раздумывания эти фразы/слова/иероглифы и, конечно, ответы на загадки запоминаются на ура. Ну, это мое мнение =)
И да, в конце этой статьи будет дан ответ на предыдущую загадку. Если вы ее еще не видели, то посмотрите заметку Загадки №2: 3 иероглифа. Мне она очень понравилась!
Загадки №2: угадай 3 иероглифа
Ок, предыдущие загадки отгадали на нашей странице в контакте. Ответы и пояснения к загадкам №1 смотрите внизу этой заметки.
А данная загадка будет поинтереснее и, возможно, несколько сложнее. Хотя отгадать нужно всего три очень простых иероглифа. Сама загадка представлена на рисунке ниже. Итак, что за три иероглифа имеются в виду?
Загадки №1: угадай иероглиф (10 штук)
Ниже приведены классные загадки на иероглифы. Убежден, что такого рода загадки будут полезны всем: и тем, кто их сможет отгадать, и тем, кто не сможет. Вторые, возможно, отгадают после того, как заглянут в подсказки. В любом случае, считаю, что эти иероглифы станут для них более понятными, и поэтому их будет проще запомнить.
Угадай животных
猜cāi猜cāi这zhè是shì什么shénme动物dòngwù?
第dì一yī。它tā有yǒu毛máo。 它tā的de毛máo是shì黑色hēi sè的de和hé白色bái sè的de。 它tā吃chī竹子zhúzi。 它tā住zhù在zài中国Zhōngguó。 它tā的de眼睛yǎnjing是shì黑hēi黑hēi的de。 它tā不bú会huì飞fēi。 它tā喜欢xǐhuan睡觉shuìjiào。
第dì二èr。它tā住zhù在zài非洲fēizhōu, 还hái住zhù在zài印度Yìndù、泰国Tàiguó、越南Yuènán等等děngděng。 它tā吃chī水果shuǐguǒ、草cǎo,还hái吃chī树shù叶yè。 它tā的de鼻子bízi很hěn长cháng,耳朵ěrduo很hěn大dà。 这zhè是shì个ge很hěn大dà的de动物dòngwù。还好háihǎo它tā不bù吃chī肉ròu。
第dì三sān。它tā住zhù在zài深shēn海hǎi里lǐ, 但dàn它tā不bú是shì鱼yú。它tā很hěn聪明cōngming。 它tā会huì游泳yóuyǒng。 它tā是shì世界shìjiè上shang最zuì大dà的de动物dòngwù。 它tā一般yìbān吃chī浮游生物fúyóu shēngwù。
第dì四sì。这zhè种zhǒng动物dòngwù喜欢xǐhuan睡觉shuìjiào, 还hái喜欢xǐhuan吃chī肉ròu和hé鱼yú。有时候yǒushíhou, 它tā还hái会huì吃chī草cǎo。 它tā会huì游泳yóuyǒng,可是kěshì不bù喜欢xǐhuan游泳yóuyǒng。 它tā还hái会huì爬pá树shù。 它tā怕pà狗gǒu,也yě不bù喜欢xǐhuan狗gǒu。
第dì五wǔ。它tā是shì鸟niǎo, 它tā会huì飞fēi。它tā住zhù在zài北方běifāng的de森林sēn lín里lǐ。 白天bái tiān它tā睡觉shuìjiào, 晚上wǎnshang它tā出去chūqu抓zhuā老鼠lǎoshǔ。 它tā的de眼睛yǎnjing很hěn大dà。 它tā的de头tóu可以kěyǐ转动zhuàndòng二èr百bǎi七qī十shí度dù。
Угадайте, что это за животное?
Первое. У него есть шерсть. Его шерсть черно-белого цвета. Он ест бамбук. Он живет в Китае. Его глаза черненькие. Он не умеет летать. Любит спать.
Второе. Он живет в Африке и еще живет в Индии, Тайланде, Вьетнами и т.д. Он ест фрукты, траву и еще ест листья деревьев. У него длинный нос, большие уши. Это очень большое животное. Хорошо еще что он не ест мясо.
Третье. Он живет в глубоких морях, но он не рыба. Он очень умный. Он умеет плавать. Он - самое большое на свете животное. Обычно он питается планктоном.
Четвертое. Эти животные любят поспать, а еще любят есть мясо и рыбу. Иногда они еще могут поесть траву. Он умеет плавать, но плавать не любит. Еще он умеет карабкаться по деревьям. Он боится собак, собаки ему не нравятся.
Пятое. Он - птица, умеет летать. Он живет в лесах на севере. Днем он спит, а ночью выходит ловить мышей. Его голова может поворачиваться на 270 градусов.