вещи

Главная » Taxonomy » Term » вещи

Где мои вещи?

Очень простой подкаст для того, чтобы закрепить изученный функционал глагола-связки 是, а еще мы познакомимся с самым распространенным иероглифом китайского языка - 的 - и расскажем, почему он такой важный.

Кстати, про этимологию слова 东西 на нашем сайте есть отдельная статья.

为何把物品称为“东西”而不是“南北”?2


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

yǒuxiǎo故事gùshìshuō东西dōngxi代指dàizhǐ物品wùpǐn宋朝sòng cháo学问家xuéwènjiā朱熹zhūxī有关yǒuguān

yǒu一天yì tiān朱熹zhūxīzàishang碰到pèngdào精通jīngtōng五行学说wǔxíng xuéshuōde好友hǎoyǒu盛温和shèng wēnhé提着tí zhe篮子lánzi于是yúshì问道wèndào:“gàn什么shénmea?”

盛温和shèng wēnhé:“街门jiēménmǎi东西dōngxi。”

朱熹zhūxīlèngzài当场dāngchǎng原来yuánlái当时dāngshíháiméiyǒu东西dōngxi不解bùjiědewèn:“mǎi东西dōngxizhèshì 什么shénme意思yìsi为何wèihémǎi南北nán běi?”

盛温和shèng wēnhé笑着xiào zheshuō:“zhēn明白míngbaizhèwèi学问家xuéwènjiā真是zhēn shì聪明cōngming一世yí shì糊涂hútu一时yì shía五行wǔxíng五方wǔ fāng对照duìzhào一下yí xiàjiù明白míngbaile。”

朱熹zhūxī低头dītóu思考sīkǎole一会儿yï huìr豁然开朗huò rán kāi lǎng

原来yuánláizài 五行wǔxíng之中zhīzhōng "dōng""","西"wéi" jīn","nán"shǔ"huǒ", "běi"nǎi"shuǐ"。盛温和shèng wēnhéshuōmǎi东西dōngxi”, shìzhǐmǎijīnlèide东西dōngxi;“南北nán běizhǐshuǐhuǒshìnéngzhuāngzài篮子lánzidecóng以后yǐhòu,“东西dōngxi代指dàizhǐ物品wùpǐnjiù流传liúchuán至今zhìjīn

虽然suīránzhèzhǐshìge传说chuánshuōdàn不可bùkě否认fǒurèndeshì,“东西dōngxi其实qíshízài古代gǔdàijiù已经yǐjīngyǒule

Есть одна история, которая рассказывает о том, как «восток-запад» стало заменять слово «товары». И она имеет отношение к большому эрудиту времен династии Сун по имени Чжу Си.

Однажды Чжу Си на дороге повстречался со знатоком теории о пяти стихиях – своим хорошим другом – Шэн Вэньхэ, который в руках нес корзину, потому спросил его: «Что это ты собрался делать?»

Шэн Вэньхэ отвечал: «Иду к воротам покупать восток-запад.»

Чжу Си опешил тогда, ведь в те времена не было такого слова, как «восток-запад». Он в недоумении спросил: «Покупать востокозапад? Что это значит? Почему не купить югосевер?»

Шэн Вэньхэ, смеясь, сказал: «Правда не понимаешь? Ты такой великий ученый муж все всегда знаешь, а тут вдруг сел в лужу. Попробуй сопоставить пять стихий и пять направлений, тогда и поймешь.»

Чжу Си наклонил голову и задумался ненадолго, а потом его вдруг осенило.

И в самом деле согласно учению о пяти стихиях (или элементах) востоку соответствует дерево, западу – металл, югу принадлежит огонь, север есть вода. Шэн Вэньхэ, говоря «покупать востокозапад», имел в виду покупать вещи вроде тех, что сделаны из металлов и дерева. Юг-север соответствуют воде и огню, то есть тому, что нельзя поместить в корзину. С тех пор слово «востокозапад» стало заменять «товары» и передалось до наших дней.

Хотя это всего лишь миф, то нельзя отрицать, что слово «востокозапад» появилось уже давно в древние времена.

为何把物品称为“东西”而不是“南北”?1


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

东西南北dōng xī nán běi本来běnláidōushì表示biǎoshì方位fāngwèide词语cíyǔ为何wèihé后来hòulái东西dōngxiyòubèi当作dàngzuò物品wùpǐnde意思yìsine

我们wǒmen常常chángchángge物品wùpǐn称为chēngwéi东西dōngxi”,但是dànshì知道zhīdaozhège称呼chēnghushì怎么zěnmeláidema而且érqiě为什么wèishénme我们wǒmenjiùjiào东西dōngxiérjiào南北nán běinezhè其实qíshíshìyǒu原因yuányīnde

东汉dōng hàn时期shíqī洛阳luòyáng长安cháng’ānshìliǎngzuò繁华fánhuáde商业shāngyè城市chéngshì洛阳luòyángbèi称为chēngwéi东京dōngjīng”,长安cháng’ānbèi称为chēngwéi西京xījīng”。 民间mínjiānyǒurén dào东京dōngjīng西京xījīng购货gòuhuòjiùchēngmǎidōng”、“mǎi西”。久而久之jiǔ ér jiǔ zhī,“东西dōngxi便biànchéngle货物huòwùde代名词dàimíngcí于是yúshìmǎi东西dōngxijiù流传liúchuán开来kāilai

Восток, запад, юг и север – слова, которые выражают местоположение, стороны света. Почему же впоследствии слово «东西» (восток-запад) стало еще обозначать и товары?

Мы часто вещь называем словом «东西», но знаете ли вы откуда пришло это название? Кроме того, почему мы именно говорим «东西» , а не «南北» (юг-север)? На самом деле этому есть причина.

Во времена династии Восточная Хань (25-220 гг.) Лоян и Чанань были в расцвете как торговые города. Лоян называли “Восточной столицей”, а Чанань назвали “Западной столицей”. Народ же за покупками ездил именно в эти города, на восток и на запад. Получалось покупать с востока и покупать с запада. Спустя продолжительное время “东西” стало заменять слово «товар». Так и распространилось выражение покупать вещи (买东西).

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.