еда

Главная » Taxonomy » Term » еда

Лаовай и мама яиц

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

mǒuge外国人wàiguórénhěn喜欢xǐhuanchīròu每天měitiāndōuyàochīròudào中国Zhōngguó之后zhīhòu发现fāxiànleyǒuhěnduōhěnduōdàiròude中国菜Zhōngguó cài

有一天yǒuyītiān决定juédìngmǎi一些yì xiēròugěi自己zìjǐzuòdào好吃hǎochīdecài所以suǒyǐzhège老外lǎowài来到lái dàole商店shāngdiànxiǎngmǎi一点yì diǎnròu但是dànshì知道zhīdàoròu怎么zěnmeshuō结果jiéguǒzhǐzhe鸡蛋jī dànwèn售货员shòuhuòyuán:“美女měinǚ请问qǐng wèn一下yí xià它们tāmende妈妈māmazài哪里nǎli?” 售货员shòuhuòyuán小姐xiǎojiělèngle一下yí xià明白míngbai他的tā de意思yìsiwèn外国人wàiguórén:“shuí или shéide妈妈māma鸡蛋jī dànde妈妈māma哈哈hāhāshìzàizhǎoròubaròuzài那边nàbiān。” 老外lǎowàihěn高兴gāoxìngshuō:“是的shìde是的shìde就是jiù shìzhǎoròu谢谢xièxie!”

Один иностранец очень любил кушать курицу. Каждый день ему нужно было есть курятину. После того, как он приехал в Китай, он обнаружил, что в китайской кухне есть очень-очень много блюд с курицей.

Однажды он решил пойти и купить немного куриного мяса, чтобы приготовить для себя вкусное блюдо. Поэтому этот иностранец пришел в магазин. Он хотел купить немного курятины, но не знал, как сказать "курица" и "мясо". В итоге он, указывая на куриные яйца, спросил продавщицу: "Красавица, не подскажете ли где находится их мама?" Девушка-продавщица опешила на секунду, не понимая, что он сказал. Она спросила его: "Чья мама? Мама куриных яиц? Ха-ха, ты, наверное, ищешь куриное мясо, да? Куритяна вон там." Лаовай обрадовался и ответил: "Да-да, именно курятину и ищу. Спасибо!"

Про китайские сладости


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

yǒurénshuō中国Zhōngguó没有méi yǒu好吃hǎochīde甜品tiánpǐndàn觉得juéde他们tāmenzhǐshìhái没有méi yǒu碰到pèngdào自己zìjǐ喜欢xǐhuande

好吃hǎochīde甜点tiándiǎn应该yīnggāizhǐshìgetiánchīlehòuhái应该yīnggāi留下liú xià回味huíwèizuì喜欢xǐhuanchīde甜点tiándiǎn之一zhī yīshì桂花guìhuā糯米nuò mǐǒuhěnjiǔ以来yǐláizhǐ知道zhīdaozài餐厅cāntīngdiǎnzhèdàocài今天jīntiānchále一下yí xiàcái知道zhīdaozhèdào美味měiwèishì江南jiāngnán地区dìqūde糯米nuò mǐ香甜xiāng tián藕片ǒu piàn清脆qīngcuì桂花guìhuā香气xiāngqì浓郁nóngyù

měige食材shícáidōu含有hányǒu丰富fēngfùde营养yíngyǎng而且érqiě莲藕lián ǒu糯米nuò mǐ红糖hóng táng桂花guìhuā蜂蜜fēngmìdōushì一些yì xiēzài国外guówài吃不到chī bú dàode东西dōngxizài国外guówài生活shēnghuóshíjiùxiǎngzhe回国huíguónéngchī一些yì xiēyǒu特色tèsèdecài

háiyǒujiùshìzhèdàocàishìtàitián主要zhǔyàode食材shícái莲藕lián ǒu糯米nuò mǐ本身běnshēndōushìtàitiánzhǐshìhěn清香qīng xiāng所以suǒyǐ如果rúguǒzàijiā自己zìjǐzuò 的话dehuàjiù可以kěyǐàn自己的zìjǐde口味kǒuwèifàng桂花guìhuā蜂蜜fēngmì红糖hóng táng

néngzài国外guówài吃上chīshàng这样zhèyàngdepiànde甜品tiánpǐnjiùhǎole

Некоторые говорят, что в Китае нет вкусных сладостей, а я считаю, что они просто еще не встречали то, что им бы понравилось.

Вкусные сладости не должны быть просто сладкими, отведав их, еще должно оставаться и послевкусие. Одна из самых моих любимых сладостей - это корни лотоса с клейким рисом и медом османтуса. С давних пор я только и знала, что заказывать их в ресторанах, а сегодня покопалась и наконец-таки узнала, что эта вкуснятина родом из Цзяннаньских краев. Ароматный и сладкий клейкий рис, хрустящие ломтики корня лотоса, глубокий аромат османтуса.

Каждый ингридиент богат питательными свойствами. Кроме того, корень лотоса, клейкий рис, бурый сахар и мед османтуса - все эти вещи невозможно отведать за границей. Проживая за рубежом, так и хочется вернуться, чтобы покушать что-нибудь особенное.

А еще - это блюдо не чересчур сладкое. Основные ингридиенты: корень лотоса, клейкий рис - они сами по себе не слишком сладки, а скорее нежные и ароматные. Поэтому если готовите сами дома, то мед османтуса и бурый сахар можно положить по своему вкусу.

Если бы только за рубежом можно было скушать несколько тепленьких пластинок этих сладостей, было бы здорово!

Мучная культура Китая

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

中国人zhōngguórén尤其yóuqíshì北方běifāngrénàichī面食miànshí面食miànshízhōngzuì常见chángjiàndeyǒu馒头mántoubǐng包子bāozi饺子jiǎozi

zhǒng面食miànshízhōngbǐngde花样huāyàngshìzuìduōde北方běifāngrén喜欢xǐhuanchīdeshì烧饼shāobing烧饼shāobing看起来kànqǐlai简单jiǎndānquèshì面食miànshízhōngde美味měiwèi烧饼shāobing品种pǐnzhǒnghěnduō有的yǒudeyǒu馅儿xiànr有的yǒudeméiyǒu馅儿xiànr

面食miànshízhōngháiyǒu饺子jiǎozi馄饨húntun南方nánfāngrénàichī馄饨húntun北方běifāngrénàichī饺子jiǎozi馄饨húntun饺子jiǎozide原料yuánliào做法zuòfǎ基本jīběn相同xiāngtóngdōushìyòngzhāngbáoláiguǒ馅儿xiànr不同bùtóngdeshì馄饨húntunde形状xíngzhuàngxiàng西方xīfāng修女xiūnǚde帽子màoziér饺子jiǎozide形状xíngzhuàngxiàng中国Zhōngguó古代gǔdàide元宝yuánbǎo

北方běifāngrén南方nánfāngréndōu喜欢xǐhuanchīdezhǒng面食miànshíshì面条miàntiáo面条miàntiáo中国人zhōngguórénde节令jiélìng风俗fēngsúyǒuhěn关系guānxi北方běifāng农历nónglì二月èr yuè初二chū èryàochī龙须面lóngxūmiàn目的mùdìshì祈求qíqiú龙王lóngwángràngzhènián风调雨顺fēngtiáo yǔshùn庆祝qìngzhù生日shēngrìyàochīcháng寿面shòumiàn小孩xiǎohái满月mǎnyuèyàochī汤面tāngmiànyàn”; 南方nánfāng一些yì xiē地方dìfang大年dànián初一chūyīchī新年面xīnnián miàn”。

为了wèile方便fāngbiàn中国人zhōngguórénhái制成zhìchénglezhǒng不同bùtóng口味kǒuwèide方便食品fāngbiàn shípǐn——挂面guàmiàn方便面fāngbiànmiàn挂面guàmiàn方便面fāngbiànmiànde保存期bǎocúnqīcháng烹调pēngtiáo简单jiǎndānshì中国人zhōngguórén日常rìcháng生活shēnghuózhōngde常备chángbèi食品shípǐn

Китайцы – особенно с севера – обожают есть мучное. Среди мучных изделий чаще всего встречаются маньтоу (хлеб на пару), лепешки, баоцзы (пирожки на пару) и цзяоцзы (пельмени).

Из всего разнообразия мучных изделий больше всего разновидностей у лепешек. На севере Китая любят печеные лепешки. Несмотря на свою простоту, печеные лепешки являются деликатесами. Встречается много видов лепешек, есть как с начинкой, так и без нее.

Еще к мучным изделиям относятся цзяоцзы (обычные пельмени) и хуньтунь (пельмени в супе). На юге любят хуньтунь, а на севере – цзяоцзы. Ингредиенты и способы приготовления хуньтунь и цзяоцзы по большому счету одинаковы: и там, и там используется тонкий слой теста, в который заворачивается начинка. Отличие в том, что хуньтунь по форме напоминают головные уборы западных монахинь, а цзяоцзы по форме похожи на древние слитки дорогих металлов.

Лапша является одним из видов мучных изделий, который китайцы и с севера, и юга любят одинаково. Лапша тесно связана с праздничными обычаями китайцев: на второй день второго лунного месяца едят лапшу из «бороды дракона», тем самым задабривая царя драконов, чтобы данный год был благоприятным; на день рождения едят длинную лапшу, символизирующую «долголетие»; младенцам по исполнению месяца дают «лапшу с супом»; в некоторых местах на юге Китая принято есть «новогоднюю лапшу».

Для удобства китайцы стали производить мучные полуфабрикаты разных сортов и вкусов таких как вермишель и лапшу быстрого приготовления. У них длительный срок хранения, готовить их легко, они всегда под рукой.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.