送人情 или оказать любезность
全quán家jiā出游chūyóu了le一yí个ge星期xīngqī。回到huídào家jiā的de当天dàngtiān晚上wǎnshang,搜遍sōu biàn冰箱bīngxiāng也yě没méi发现fāxiàn可以kěyǐ下锅xià guō做菜zuò cài的de食物shíwù,仅jǐn剩shèng的de一yí块kuài豆腐dòufu还hái过期guòqī变质biànzhì了le。虽然suīrán东西dōngxi不bù值钱zhíqián,但dàn我wǒ还是háishi心疼xīnténg地de叹tàn了le口气kǒuqì。
儿子érzi把bǎ小xiǎo鼻子bízi往wǎng豆腐dòufu前qián凑còu了le凑cou,然后ránhòu端起duānqǐ豆腐dòufu就jiù往wǎng外wài走zǒu,我wǒ诧异chàyì地de问wèn他tā:“你nǐ干gàn什么shénme去qù?”儿子érzi模仿mófǎng大人dàrén的de口气kǒuqì说shuō:“帮bāng您nín送sòng个ge人情rénqíng。我wǒ把bǎ豆腐dòufu给gěi楼下lóuxià王Wáng爷爷yéye端去duānqù。”我wǒ急忙jímáng把bǎ他tā喊住hǎnzhù:“站住zhànzhu!你nǐ给gěi我wǒ回来huílai,怎么zěnme能néng把bǎ变质biànzhì的de东西dōngxi送sòng人rén呢ne?”儿子érzi理直气壮lǐzhí qìzhuàng地de说shuō:“是shì王Wáng爷爷yéye自己zìjǐ说shuō的de,他tā打小dǎxiǎo就jiù喜欢xǐhuan吃chī臭豆腐chòu dòufu。”
Всей семьей путешествовали неделю. В день, когда вернулись домой, перерыв холодильник, ничего не обнаружили, что можно было бы бросить в кастрюлю и приготовить. Только остался кусочек тофу, да и у него срок годности вышел, протух. Несмотря на то, что вещь недорогая, однако я все равно вздохнул с сожалением.
Сын придвинул носик к тофу, а потом поднимает его и идет наружу. Я удивленно спрашиваю его: «Что это ты делаешь?» Сын, имитируя манеру речи взрослого, говорит: «Пойду за тебя окажу любезность человеку. Я отнесу тофу дедушке Вану снизу.» Я в спешке его остановил: «Стой! А ну вернись! Как можно дарить испортившуюся вещь?» Сын с чувством собственной правоты говорит: «Дедушка Ван же сам говорил, что он с самого детства любит есть вонючий тофу.»