снегурочка

Главная » Tags » снегурочка

Снегурочка на китайском, часть 2


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

女孩子nǚháizimenxuě姑娘gūniang手挽手shǒu wǎn shǒu跑去pǎoqù可是kěshìdào树林shùlín 看见kàn jiàn浆果jiāngguǒjiù什么都shénmedōuwàng de一干二净yī gān èr jìng大家dàjiāwǎngdōngwǎng西只顾zhǐ gùcǎi浆果jiāngguǒzài树林shùlín 啊呜ā wū啊呜ā wū!”de相互xiānghù召唤zhàohuàn

女孩子nǚháizimencǎidàoshǎo浆果jiāngguǒ可是kěshìzài树林shùlín xuě姑娘gūnianggěidiūle

xuě姑娘gūniang叫唤jiàohuanzhe女友nǚyǒumen——没有méi yǒurén答应dāying可怜kě liándexuě姑娘gūniangkāile寻找xúnzhǎo回去huíqude怎么也zěnme yě找不到zhǎo bú dàole爬到pádàoshùshàng高声gāoshēnghǎnzhe啊呜ā wū啊呜ā wū!”

zhǐxióng zǒu过来guòlaigàn树枝shù zhīcǎide劈啪pīpāxiǎng灌木丛guànmùcóngdezhí往下wǎngxiàwānxióng shuō

美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme事儿shìr什么shénme事儿shìr?”

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

下来xiàlaiba!”xióng shuō。“sòng回家huí jiā!”

xióng ya...可不kěbù, kěbu-gàn,”xuě姑娘gūniang回答huídádào。“gēn——huì吃掉chīdiàode!”

xióng zǒule

跑来pǎoláilezhǐ大灰狼dàhuīláng说道shuōdào

怎么zěnme美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme?”

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

下来xiàlaiba!”大灰狼dàhuīláng说道shuōdào。“sòng回家huí jiā!”

lángya...可不kěbù, kěbu-gàn,”xuě姑娘gūniang回答huídádào。“gēn——huì吃掉chīdiàode!”

lángzǒule狐狸húli过来guòlaileshuō

怎么zěnme美丽měilìde姑娘gūniang什么shénme

啊呜ā wū啊呜ā wūshìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnle!”

哎呀āiyā美人儿měirénr哎呀āiyā聪明cōngming伶俐líng lìde姑娘gūniang哎呀āiyā我的wǒ de不幸búxìngde姑娘gūniangkuài下来xiàlaibasòng回家huí jiā!”

狐狸húliya...可不kěbù, kěbu-gànshuōdequánshì甜蜜tiánmì讨好tǎo hǎo的话dehuà——huìdàidàoláng那儿nàrdehuì交给jiāogěixióng de……gēnzǒu!”

狐狸húli开始kāishǐ绕着rào zheshùzǒu不断bú duàndeqiáoxuě姑娘gūniangxiǎngcóngshùshàng引诱yǐnyòu下来xiàlaixuě姑娘gūniang怎么也zěnme yě下来xiàlai

wāngwāngwāng!”zhǐgǒuzài树林shùlín jiàole起来qǐlai

xuě姑娘gūniang高声gāoshēnghǎndào

啊呜ā wū啊呜ā wūhǎo朱奇卡zhū qí kǎ啊呜ā wū啊呜ā wū我的wǒ de亲爱qīn àidezài这儿zhèr——shìxuě姑娘gūniangshìyòngchūnxuě滚成gǔnchéngde春天chūntiānde太阳tàiyánggěi涂上túshangle胭脂yānzhi我的wǒ de女友nǚyǒumenqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàng出来chūlái他们tāmen同意tóngyìle女友nǚyǒumendàidào树林shùlín lái可是kěshì她们tāmen丢下diū xià不管bù guǎnlexióng xiǎngdàizǒu没有méi yǒugēnlángxiǎng带走dàizǒu拒绝jùjuéle狐狸húlixiǎng引诱yǐnyòuméi上当shàng dàng朱奇卡zhū qí kǎgēnzǒu!”

狐狸húli听见tīngjiàngǒu叫声jiàoshēng立刻lìkèjiāng蓬松péngsōngde尾巴wěibahuàngjiù溜走liūzǒule

xuě姑娘gūniangcóngshùshàngle下来xiàlai朱奇卡zhū qí kǎpǎo过来guòlaigēnjiēwěn她的tā dexiǎoliǎndōutiǎnbiànle然后ránhòudài回家huí jiāle

И побежали девочки вместе со Снегурочкой, но добравшись до леса и увидев ягоды, они совсем забыли о своих обещаниях, разбрелись в разные стороны и знай себе срывают ягоды да кричат: "А-у! А-у!". Подружки продолжали собирать ягоды, но тех не становилось меньше и они не заметили как Снегурочка потерялась.

Снегурочка громко звала подруг, но никто не отозвался. Бедная Снегурка плача пыталась найти дорогу назад, однако как ни старалась, так у нее ничего не вышло. Тогда она залезла на дерево и стала громким голосом кричать:" А-ууу!! ".

В это время, хрустя сухими ветками из кустов вышел медведь. Медведь говорит: "Милая девочка, что случилось? Что произошло?"

"А-ууу! А-ууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, и девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня, не смотря на обещания!"

Медведь говорит - "Спускайся! Я отведу тебя домой!".

"Нет Миша,-" Снегурочка отвечала.-"Я не пойду с тобой, я боюсь тебя!". И Медведь ушел.

Прибегает Серый Волк и спрашивает: "Что случилось милая девочка? Почему ты плачешь?".

"А-уууу! А-уууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания!".

"Слезай!,- говорит Волк,- я тебя провожу домой!".

"Нет Волк,-Снегурочка отвечает,- я с тобой не пойду, я боюсь, ты меня съешь!". И Волк ушел.

Приходит Лиса и говорит: "Что случилось милая девочка? Что ты плачешь?".

"А-ууу! А-ууу! Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания!".

-"Ох, ох, красавица! Ох, ох, несчастная! Спускайся вниз! Я провожу тебя домой!".

-"Нет уж Лисонька, я с тобой не пойду! Твои речи сладкие как мёд, но я тебя боюсь, ты приведешь меня к Волку, ты отдашь меня Медведю... я с тобой не пойду!". Тогда лиса начала ходить вокруг дерева, не спуская взгляд со Снегурочки, и манила ее спуститься, но Снегурочка все равно не слезла.

-"Гав! Гав! гав!",- залаяла в лесу собака.

Снегурочка громко начала звать: " Ааа-ууу! Миленькая Жучка! А-у, а-у, моя дорогая! Я здесь, я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец.Мои подружки упросили дедушку и бабушку отпустить меня из дома, те согласились, но девочки взяли меня с собой в лес, но они забыли про меня не смотря на обещания! Медведь меня хотел забрать я с ним не пошла, Волк хотел меня увести и я отказалась, Лиса меня заманивала и не обманула! Жучка, я с тобой пойду!".

Как только Лиса услышала лай, вильнула пушистым хостом и была такова.

Снегурочка слезла с дерева. К ней подбежала Жучка, облизала ее личико и они вместе вернулись домой.

Снегурочка на китайском, часть 1


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

从前cóngqiányǒuge老公公lǎogōnggongge老婆婆lǎo pópo他们tāmen没有méi yǒu儿子érzi没有méi yǒu孙儿sūnér孙女sūnnǚ有一天yǒu yì tiān过节guòjié他们tāmen走到zǒudào大门dàménwàikàn别人家biérenjiāde孩子háizigǔn雪球xuěqiú雪仗xuězhàngwán老公公lǎogōnggong捡起jiǎnqǐge雪球xuěqiú说道shuōdào

老婆婆lǎo pópo要是yàoshiyǒuge女儿nǚ ér这么zhème雪白xuěbái这么zhème圆乎乎yuánhūhūdeduōhǎo!”

老婆婆lǎo pópochǒuchǒu雪球xuěqiúzhǐyáole摇头yáotóu说道shuōdào

yǒu什么shénmebànne!——不行bùxíngaméichǔzhǎoa!”

老公公lǎogōnggongjiāng雪球xuěqiújìnfàngzàizhǐ陶瓷táo cíguàn盖上gài shàng一块yīkuài破布pòbùzài窗台chuāngtáishàng太阳tàiyáng出来chūláile陶瓷táo cíguànshàide暖烘烘nuǎnhōnghōngdexuějiù开始kāishǐ融化róng huà老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo忽然hūrán听见tīngjiàn陶瓷táo cíguàn破布pòbù底下dǐxiayǒu什么shénmezàijiānshēng叫唤jiàohuan他们tāmen走到zǒudào窗口chuāngkǒuqiáo陶瓷táo cíguàntǎngzhěgexiǎo姑娘gūniangxiàngxuě一样yí yàngbáixiàng雪球xuěqiú一样yí yàngyuánxiàng他们tāmenshuō

shìxuě姑娘gūniangshìyòng春天chūntiāndexuě滚成gǔnchéngdebèi春天chūntiānde太阳tàiyángshàinuǎnle涂上túshangle胭脂yānzhi。”

老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo别提biétíyǒuduō高兴gāoxìngle他们tāmencóngguàn出来chūlái老婆婆lǎo pópo赶紧gǎnjǐngěicái衣服yīfuféng衣裳yī shang老公公lǎogōnggongyòngtiáo手巾shǒujīnbāo起来qǐlaibàozài怀里huáilǐ照看zhàokànzhechàngdào

shuìba我们wǒmendexuě姑娘gūniang

甜蜜蜜tiánmìmìdexiǎo胖胖pàngpàng

shìyòngchūnxuě滚成gǔnchéng

bèi春天chūntiānde太阳tàiyángshàide暖洋洋nuǎnyángyáng

我们wǒmengěichī

我们wǒmengěi

gěi穿上chuānshànghuā衣裳yī shang

hái教给jiāogei聪明cōngming才智cáizhì

xuě姑娘gūniang渐渐jiànjiàn长大zhǎngdàle老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópodōuhěn喜欢xǐhuanshì那样nàyàng聪明cōngming那样nàyàngyǒu智慧zhìhuì可以kěyǐshuō只有zhǐyǒu童话tóng huàcáiyǒuzhè种人zhǒngrén现实xiànshí生活shēnghuózhōngshì没有méi yǒude

老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo一切yīqièdōuhěn顺利shùnlì屋里wūlitǐnghǎoyuàn不错bú cuò牲口shēngkou平平安安píngpíng ān’ānguòledōnggāi家禽jiāqín放到fàng dào外面wàimiànle可是kěshìgāng家禽jiāqíncóng屋里wūli移到yí dào畜栏chùlánjiù出现chūxiànlejiàn倒霉dǎoméi事儿shìr狐狸húliláizhǎo老公公lǎogōnggongde看家狗kānjiāgǒu朱奇卡zhū qí kǎ假装有病jiǎzhuāng yǒubìng拼命pīnmìng央求yāngqiú朱奇卡zhū qí kǎyònghěnjiānhěnjiāndexiǎo嗓子sǎngzi恳求kěnqiúdào

朱切恩卡zhū qiē ēn kǎ朱奇卡zhū qí kǎxiǎobáijiǎo丝绸sīchóu般的bānde尾巴wěibafàngdào畜栏chùlán暖和暖和nuǎnhuo nuanhuoba!”

朱奇卡zhū qí kǎ随着suízhe老公公lǎogōnggongzài森林sēnlínpǎole整整zhěngzhěng一天yì tiān知道zhīdào老婆婆lǎo pópo家禽jiāqínniǎndào畜栏chùlánleduì患病huànbìngde狐狸húli产生chǎnshēngle怜悯心liánmǐnxīnjiùfàng狐狸húli进去jìnqule狐狸húli咬死yǎosǐliǎngzhǐtuō回家huí jiāle老公公lǎogōnggong知道zhīdàozhèjiàn事后shìhòule朱奇卡zhū qí kǎ一顿yīdùncóngyuàngǎnle出去chūqu

乐意lè yìshàng哪儿nǎrjiùshàng哪儿nǎrba!”shuō,“不配bú pèigěi看家kānjiā!”

朱奇卡zhū qí kǎ哭哭啼啼kū kū tí tíde离开líkāile老公公lǎogōnggongjiāde院子yuànzi只有zhǐyǒu老婆婆lǎo pópoxuě姑娘gūniang心疼xīnténg朱奇卡zhū qí kǎ

夏季xiàjì来临láilínle浆果jiāngguǒ开始kāishǐ成熟chéngshúxuě姑娘gūniangde女友nǚyǒuyāo一同yītóngdào树林shùlín cǎi浆果jiāngguǒ老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópoliántīngdōu乐意lè yìtīng这种zhèzhǒnghuà他们tāmenfàngxuě姑娘gūniang女孩子nǚháizimen许下xǔxià诺言nuòyánshuō她们tāmen决不jué bùràngxuě姑娘gūniang离开líkāi她们tāmenxuě姑娘gūniang自己zìjǐ要求yāoqiú老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópofàngcǎi浆果jiāngguǒ看看kànkan树林shùlín 老公公lǎogōnggong老婆婆lǎo pópo只好zhǐ hǎogěilezhǐ篮子lánzi一块yīkuài馅饼xiànbǐngràngle

Давным-давно жили были дед да баба и не было у них ни сыночка, ни внучка, ни внучки. И вот однажды в праздничный день, когда они шли домой у ворот они увидели детей играющих в снежки. Дед подобрал один снежок и говорит бабке: "Как бы было хорошо что бы у нас была доченька такая же беленькая и такая кругленькая!"

Бабка посмотрела на снежки и только головой покачала: " Как же это устроить? Нельзя вернуться в прошлое."

Дед взял снежки и пошел в дом. В доме он положил один снежок в глинянный горшой, накрыл тряпицей и поставил на подоконник.

Вышло солнышко, горшок нагрелся и снежок начал таять. Вдруг слышат дед с бабкой, что из-под тряпицы кто-то зовет тоненьким голоском. Они подошли к окну, глядь, внутри горшка маленькая девчушка, прехорошенькая, вся беленькая, кругленькая. Смотрит на них и говорит: "Я-Снегурочка, я из снежного катыша, согрета весенним солнышком и окрашена в румянец."

Сильно обрадовались дед с бабкой, но ничего не вымолвили. Они вытащили ее из горшка, бабка принялась кроить и шить одежду, а дед завернут ее в носовой платок, носил на руках и пел: "Ты соткалась из весеннего снега и солнечного света, будешь теперь с нами жить , мы пошьем тебе разноцветные наряды, будем тебя ростить и учить и будешь ты у нас умница и красавица!"

Стала Снегурочка с ними жить-поживать и подрастать, а дед с бабкой не могли на нее нарадоваться.Снегурочка росла такая разумная, что ни в сказке сказать ни пером описать.

И всё у них было хорошо и в доме и на дворе, все домашние животные тихо зимовали. И вот пришло время выпускать домашних птиц из загона. Не успели они выйти как случилась беда - пришла лиса и притворяясь больной, стала тоненьким голоском умолять собаку Жучку : "Жученька, Жучка! Маленькие белые лапки, шелковый хвосток, пусти меня погреться!"

И пока Жучка вместе с дедом отправилась в лес, а бабка не знала о замыслах лисы, та пробралась в загон и в тот же миг схватила двух кур и была такова. Дед узнал про это, побил и согнал со двора Жучку приговаривая : "Не смогла уберечь хозяйство!"

Вся в слезах пошла Жучка со двора. Только бабка и Снегурочка жалели ее.

Наступило лето. Начали поспевать ягоды. Подружки начали звать Снегурочку в лес по ягоды. Дед с бабкой даже об этом слышать не хотели, не отпускали они дочку. Девочки обещали никуда не отпускать от себя Снегурочку. Снегурочка тоже просит деда с бабкой отпустить ее по ягоды в лес. Ничего им не оставалось как отпустить её, дав с собой кусок пирога.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.