медицина

Главная » Tags » медицина

Старый врач и молодой врач, текст из HSK6


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

yǒuwèi医生yīshēng年纪niánjìle但是dàn shì他的tāde医术yīshù, yīshu非常fēicháng高明gāo míng许多xǔduō年轻人niánqīngréndōuxiǎngbàiwèishīlǎo医生yīshēng最后zuìhòuxuǎnle其中qízhōngwèi年轻人niánqīngrén带着dài zhegěi病人bìngrén看病kàn bìng传授chuán shòu治病zhìbìng经验jīngyànméiguonián年轻人niánqīngrénjiùchénglelǎo医生yīshēngde得力dé lì助手zhù shǒu

因为yīnwèilǎo医生yīshēngde名气míngqi越来越yuè lái yuècóng四面八方sì miàn bā fānglái看病kàn bìngderén与日俱增yǔ rì jù zēng为了wèilerànglái看病kàn bìngderénděng detàijiǔlǎo医生yīshēng决定juédìngràng年轻niánqīng医生yīshēng独立dúlìgěi病人bìngrén看病kàn bìngbìnggěilege独立dúlìde房间fángjiānliǎngrén约定yuēdìng病情bìngqíng比较bǐjiào轻微qīngwēide患者huànzhěyóu年轻niánqīng医生yīshēng诊断zhěnduàn病情bìngqíng比较bǐjiào严重yánzhòngde患者huànzhěyóulǎo医生yīshēng出马chūmǎ

这样zhèyàng实行shíxíngleduàn时间shíjiān之后zhīhòuzhǎo年轻niánqīng医生yīshēng看病kàn bìngderén越来越yuè lái yuèduō起初qǐ chūlǎo医生yīshēng不以为然bù yǐ wéi rán反而fǎn érhěn高兴gāoxìng:“xiǎobìngdōu治好zhì hǎole当然dāngrán huì拖延tuō yán成为chéngwéibìng病人bìngrén减少jiǎnshǎole乐得lè de轻松qīngsōng。”

直到zhídào有一天yǒu yì tiānlǎo医生yīshēng发现fāxiànyǒuwèi病人bìngrénde病情bìngqínghěn严重yánzhòng但是dàn shì仍然réngrán坚持jiānchí选择xuǎnzé年轻niánqīng医生yīshēngduì百思不得其解bǎi sī bù dé qí jiě

lǎo医生yīshēng年轻niánqīng医生yīshēngde感情gǎnqínghěnhǎo互相hùxiāng信赖xìnlài所以suǒyǐ相信xiāngxìn年轻人niánqīngrénhuì从中cóngzhōng搞鬼gǎoguǐ故意gùyìqiǎng病人bìngrén。“dànzhèshì为什么wèi shénmene?”lǎo医生yīshēngwèn他的tāde妻子qīzi,“为什么wèi shénme大家dàjiāláizhǎo看病kàn bìng难道nándào他们tāmen知道zhīdào我的wǒ de医术yīshù, yīshu高明gāo míngma刚刚gānggāng获奖huòjiǎngde消息xiāoxijiùdēngzài报纸bàozhǐde头版tóu bǎnshànghěnduōréndōu看得到kàn de dàoa!”

正好zhèng hǎolǎo医生yīshēngde妻子qīzi这几天zhè jǐ tiān感冒gǎnmàolewèi解开jiěkāi丈夫zhàngfu心中xīnzhōngde疑团yítuánlǎo医生yīshēngde妻子qīzijiù普通pǔtōng病人bìngrénde身份shēnfèn丈夫zhàngfude医院yī yuàn看病kàn bìng顺便shùnbiàn看看kànkan问题wèntíchūzài哪里nǎlǐ

医院yī yuàn负责fùzé接待jiēdàide护士hùshihěn有礼貌yǒu lǐmàoduìliǎngwèi医生yīshēngde介绍jièshàodōu非常fēicháng客观kè guān并没有bìng méi yǒu刻意kèyì暗示àn shì病人bìngrényàozhǎonawèi医生yīshēng看病kàn bìng

lái医院yī yuàn看病kàn bìngde病人bìngrén非常fēichángduō虽然suīránlǎo医生yīshēng年轻niánqīng医生yīshēng已经yǐjīng分开fēnkāi看病kàn bìngdàn病人bìngrén等候děnghòude时间shíjiān仍然réngrán比较bǐjiàochángzài医院yī yuàn等候děnghòuděng hòu的时候de shíhoubìng人们rén menjiùliáotiānlái交换jiāohuàn彼此bǐcǐde看病kàn bìng经验jīngyàn

lǎo医生yīshēngde妻子qīzizuòzài等候děnghòu仔细zǐxìtīng周围zhōuwéi病人bìngrén谈论tánlùnduì医生yīshēngde看法kànfǎ大家dàjiādōushuō年轻niánqīng医生yīshēng看病kàn bìngshí非常fēicháng仔细zǐxìgēn病人bìngrénde沟通gōutōnghěnduō而且érqiěhěn亲切qīn qièhěn客气kèqì经常jīngchánggěi病人bìngrén加油jiā yóu打气dǎqì。“不用bú yòng担心dānxīn回去huíquduō开水kāishuǐ睡眠shuìmiányào充足chōng zúhěnkuàijiùhuì好起来hǎo qǐláide。”类似lèisì这样zhèyàngde鼓励gǔlìràng病人bìngrén感到gǎndàohěn轻松qīngsōng愉快yúkuàiérlǎo医生yīshēngde情况qíngkuàng正好zhèng hǎo相反xiāngfǎn看病kàn bìngde速度sùdùhěnkuài往往wǎngwǎng病人bìngrén不用bú yòng开口kāikǒuduōshuōjiù知道zhīdào问题wèntízài哪里nǎlǐgēn病人bìngrén之间zhījiān缺少quēshǎo必要bìyàode沟通gōutōng同时tóngshí他的tāde表情biǎoqínghěn冷淡lěng dàn仿佛fǎngfúduì病人bìngrénde痛苦tòngkǔ毫不háobù在意zài yì缺少quēshǎo同情心tóngqíngxīn因此yīncǐbìng人们rén men总结zǒngjié虽然suīrán年轻niánqīng医生yīshēngde经验jīngyàngòu丰富fēngfù但是dàn shì足够zúgòu耐心nàixīn细致xì zhì并且bìngqiě关心guānxīn病人bìngrénzhǎo年轻niánqīng医生yīshēng看病kàn bìng他们tāmen心里xīn li huì得到dédàohěnde安慰ānwèi鼓励gǔlìérlǎo医生yīshēng虽然suīrán经验jīngyàn丰富fēngfù但是dàn shì看病kàn bìngshí漫不经心màn bù jīng xīnguānde态度tàiduràng病人bìngrén本来běnláijiùyīn身体shēntǐ疼痛téngtòngér糟糕zāogāode心情xīnqíng雪上加霜xuě shàng jiā shuāng所以suǒyǐ他们tāmen最终zuìzhōngdōu选择xuǎnzéle年轻niánqīng医生yīshēng

dāng妻子qīzi回到huídàojiā告诉gàosulǎo医生yīshēng这些zhè xiē见闻jiàn wénshí惊讶jīngyàde张大zhāngdàle嘴巴zuǐba然后ránhòu陷入xiàn rùle沉思chén sīzhōng……

Был один врач, уже в возрасте, но очень преуспевший во врачебном искусстве. Многие молодые люди почли бы за честь учиться у него. Наконец, старый врач выбрал из их числа одного молодого человека, брал его осматривать больных, передавал ему врачебный опыт. Не прошло и нескольких лет, как молодой человек уже превратился в способного помощника пожилого врача.

Так как известность пожилого врача все больше и больше увеличивалась, то со всей округи день ото дня приходило все больше пациентов. Чтобы не заставлять больных ждать слишком долго, старый врач решил позволить молодому самостоятельно принимать пациентов, также выделил ему отдельное помещение. Они вдвоем договорились так: пациентов со сравнительно легкими недомоганиями диагностировал молодой врач, а если заболевание было тяжелым, за дело брался пожилой врач.

После того, как поступили таким образом, прошло некоторое время, больных, посещающих молодого врача, становилось все больше и больше. Сначала старый врач не принимал это всерьез и только радовался: «Если легкие болезни вылечить, то, конечно, они не затянуться и не превратиться в тяжелые. Больных становиться меньше, и я могу только радоваться свободе».

Но как-то раз старый врач заметил, что было несколько тяжелобольных людей, но они все равно выбрали врача молодого. Это было ему совершенно не понятно, сколько бы он ни думал об этом.

Старый и молодой врачи были в очень хороших отношениях, полагались друг на друга, поэтому пожилой врач не верил, что молодой может исподтишка интриговать и специально переманивать пациентов. «Но тогда почему так?» - спрашивал старый врач у своей жены. «Почему многие не приходят ко мне на прием. Неужели они не знают, что моя врачебная квалификация на высоте?» В газете на первой полосе только что была статья о присужденной мне награде, очень много людей могли увидеть это».

Как раз в последние несколько дней жена старого врача болела простудой. Для того, чтобы разрешить душевные сомнения супруга, жена старого врача отправилась на прием в больницу мужа в качестве обыкновенного пациента, чтобы воспользоваться случаем и выяснить, в чем заключается проблема.

В больнице вежливая медсестра, ответственная за прием больных, совершенно объективно рассказала, совсем не намекая, к какому именно из двух врачей должен обратиться пациент за консультацией.

В больнице, людей, пришедших на прием, было очень много, хотя молодой и старый врачи уже вели прием отдельно, поэтому ждать больные должны были все еще довольно долго. В то время как длилось ожидание в специально предназначенном для этого месте, больные уже некоторое время разговаривали и делились друг с другом опытом осмотра у врача.

Жена старого врача тоже присела там, где больные ожидали приема и внимательно прислушалась, что говорят окружающие пациенты о методах врачей. Все говорили, что молодой врач проводит осмотр очень тщательно. Очень много контактирует с больными, к тому же, очень вежливый и обходительный. Частенько приободряет больного: «Не беспокойтесь, побольше пейте кипяченой воды, спите получше и очень быстро выздоровеете». Подобная поддержка помогает больному почувствовать себя легче, веселее. А у пожилого врача все наоборот, он осматривает больного очень быстро. Часто больному не нужно и рот раскрывать, чтобы что-то рассказать, а он уже ответ знает, поэтому общается с больным мало. В то же время выражение лица у него равнодушное, как будто его нисколько не трогает состояние больного, не хватает отзывчивости. Поэтому больные сделали вывод: хоть опыт молодого врача и не такой богатый, однако он достаточно терпеливый, точный, к тому же заботится о больных. Обращаясь к молодому врачу за осмотром, они могут больше успокоиться и воодушевиться. А старый врач хоть и опытный, но, когда осматривает, остается безразличным и занимает позицию, как будто он не при чем, от чего в свою очередь у больного, и так страдающего от боли, еще больше портится настроение, одна беда за другой. Поэтому они, в конце концов, все выбрали молодого врача.

Когда жена вернулась домой и сообщила старому врачу, что узнала, он от удивления открыл рот, а потом впал в глубокое раздумье…

Искусственная красота


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

中国Zhōngguóyǒu俗话súhuà叫做jiàozuò爱美ài měizhīxīnrénjiēyǒuzhī”。zhèng因为yīnwèi如此rúcǐhěnduōduì自己zìjǐ相貌xiàngmào满意mǎnyìde女孩nǚháijiù希望xīwàng利用lìyòng整容zhěngrónglái改变gǎibiàn自己zìjǐde相貌xiàngmàoràng自己zìjǐ变成biànchéngge漂亮piàoliangde人造rénzào美女měinǚ”。

赞成zànchéng整容zhěngróngderén大多dà duō认为rènwéizhèshìge以貌取人yǐ mào qǔ rénde时代shídài既然jìrán整容zhěngróng可以kěyǐràng自己zìjǐbiàndegèng自信zìxìngèngyǒu魅力mèilì并且bìngqiěnéng获得huòdégèngduōde机会jīhuì何乐而不为hé lè ér bù wéine

虽然suīrán整容zhěngróng的确díquè使shǐhěnduō丑小鸭chǒu xiǎo yā变成biànchénglebái天鹅tiān é”,dànyǒuhěnduōrénduì整容zhěngróngbìng不感冒bù gǎnmào而且érqiě经常jīngchánggěi整容zhěngróng泼冷水pō lěng shuǐ这些zhèxiērén认为rènwéi整容zhěngróng手术shǒushùde风险fēngxiǎnhěn如果rúguǒ手术shǒushù失败shībài不仅bù jǐn没有méi yǒu整容zhěngróng反而fǎn érhuì毁容huǐróng实在shízàishì得不偿失dé bù cháng shī何况hékuàngměigeréndōu整成zhěng chéng同样tóngyàngde眼睛yǎnjing鼻子bízi下巴xiàbamǎn大街dà jiēderén好像hǎoxiàngdōushìge模子múzi出来chūlaideyòuyǒu什么shénme意思yìsine

事实上shìshí shàng整容zhěngróng也许yěxǔ可以kěyǐràng获得huòdé暂时zànshíde外在wàizàiměidàn中国人zhōngguórénсhángshuō,“rénshì因为yīnwèi美丽měilìér可爱kě’àiérshì因为yīnwèi可爱kě’àiér美丽měilì”,所以suǒyǐzài获得huòdé外在wàizàiměide同时tóngshí我们wǒmengèng应该yīnggāi考虑kǎolǜ如何rúhéràng自己zìjǐde性格xìnggébiàndegèng可爱kě’àizhèzhǒng内外nèi wài兼有jiān yǒudeměicáinéngràngrén真正zhēnzhèng充满chōngmǎn魅力mèilì

В Китае есть одна поговорка: «Стремление к красоте, оно есть у каждого». И именно поэтому много девушек, не довольных своей внешностью, надеятся при помощи пластической хирургии изменить свою внешность и превратить себя в прекрасную «искусственную красавицу».

Люди, одобряющие пластическую хирургию, в большинстве своем считают, что сейчас эпоха, когда людей встречают по внешнему виду, и раз пластическая хирургия может сделать нас более уверенными в себе, более обаятельными, при этом можно заполучить больше шансов в жизни, то почему бы и нет?

Хотя пластическая хирургия и в самом деле многих «гадких утят» превратила в «белых лебедей», но есть и много людей, кто совсем равнодушен к хирургической косметологии, при этом часто и скептически относятся к «буму пластической хирургии». Эти люди считают, что хирургические операции по пластике очень рискованны, если операция не удастся, то не только не будет никакой коррекции внешности, но наоборот - произойдет обезображивание, то есть в самом деле вреда будет больше, чем пользы. Тем более, если каждый сделает себе одинаковые глаза, нос, подбородок, то все улицы будут полны людьми, которые будто высечены по одному образцу. Какой в этом смысл тогда?

На самом деле пластическая хирургия, возможно, и может позволить нам получить временную внешнюю красоту, но китайцы часто говорят: «Человек мил не потому, что красив, а красив потому, что мил», поэтому, добившись красоты внешней, нам тем более следует задуматься над тем, как сделать свою натуру более милой. Только такая красота - одновременно и внешняя, и внутренняя - сможет по-настоящему сделать человека обаятельным.

Про внутренний огонь, часть 1


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

上火shàng huǒshì中医zhōngyī术语shùyǔ意为yì wéi人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhéng内火nèi huǒ旺盛wàngshèng所谓suǒwèidehuǒshì形容xíngróng身体shēntǐnèi某些mǒu xiē热性rèxìngde症状zhèngzhuàngér上火shàng huǒ也就是yě jiù shì人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhénghòu出现chūxiànde内热症nèi rè zhèng

上火shàng huǒ已经yǐjīng成为chéngwéilehěnduōrénde困扰kùnrǎo但是dànshì知道zhīdao自己zìjǐ哪儿nǎr上火shàng huǒlemaběnwéncóng中医zhōngyī角度jiǎodùkànshì哪儿nǎr上火shàng huǒle

心火xīn huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi低热dī rè盗汗dào hàn心烦xīn fán口干kǒu gānděng实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi反复fǎnfù口腔kǒuqiāng溃疡kuìyáng口干kǒu gān小便xiǎobiànduǎnchì心烦xīn fán易怒yìnùděng

肺火fèi huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi干咳gān ké无痰wú tántánzhōngdàixuèyānténgyīn潮热cháorè盗汗dàohànděng

胃火wèi huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi轻微qīngwēi咳嗽késou饮食量yǐnshí liàngshǎo便秘biànmì腹胀fùzhàngshéhóngshǎotāi实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi上腹shàngfù不适bú shì口干kǒu gān口苦kǒu kǔ大便dàbiàn干硬gān yìng

肝火gān huǒ表现biǎoxiànwéitóuténg面红miàn hóng目赤mù chì口干kǒu gānyānténg胁肋xiélèi疼痛téngtòng尿niàohuáng便秘biànmì甚至shènzhì吐血tù xuè

肾火shèn huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi头晕tóu yūn目眩mùxuàn耳鸣ěr míng耳聋ěr lóng发脱fà tuō齿摇chǐ yáo睡眠shuìmián不安bù ān五心烦热wǔxīn fánrè形体xíngtǐ消瘦xiāoshòuyāotuǐ酸痛suān tòngděng

上火 - термин традиционной китайской медицины, обозначающий потерю баланса инь-ян в теле человека, избыток внутреннего огня. Так называемый «огонь» или 火 описывает некоторые симптомы теплового характера в теле человека. А 上火 обозначает недуг, вызванный этим внутренним огнем после того, как в теле утерян баланс инь и ян.

Избыток внутреннего огня уже стало проблемой для многих людей. Однако знаете ли вы, где именно у вас поднялся внутренний жар? Данная статья покажет с точки зрения китайской традиционной медицины, где именно у вас избыток внутреннего жара.

Жар в сердце: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в слабом жаре, ночной потливости, раздражительности, сухости во рту; полный избыточный огонь выражается в повторяющемся появлении язв в ротовой полости, сухости во рту, укороченное мочеиспускание красного цвета, раздражительность, быстро доходящая до гнева и пр.

Легочный огонь: главным образом проявляется в сухом кашле без мокроты, мокрота же может быть с кровью, боли в горле и хриплый голос, перемежающаяся лихорадка, ночная потливость и др.

Жар желудка: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в легком кашле, малом аппетите, запоре, пучении живота, покраснении языка, небольшом количестве налета на языке; полный огонь выражается в недомогании в верхней брюшной полости, сухости и горечи во рту, сухом и твердом стуле.

Печеночный огонь: проявляется в виде головных болей, покраснении лица и глаз, сухости во рту, боли в горле при глотании, боли в ребрах, моче желтого цвета и запора, а также даже рвоты с кровью.

Огонь в почках: главным образом проявляется в головокружении, когда рябит в глазах, звоне в ушах, глухоте, выпадении волос и расшатывающихся зубах, беспокойном сне, жаре в пяти точках, похудении, ноющих болях в пояснице и ногах и др.

是药三分毒 (下)

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.
zài古代gǔdài医药yīyào文献wénxiànzhōng,“毒药dúyàochángshì药物yàowùde总称zǒngchēngzhǐ药物yàowùjiēyǒu偏性piānxìngzài素问sùwènzhōngyǒu这样zhèyàngde记述jìshù:“治病zhìbìngshíliùcháng治病zhìbìngshíxiǎo治病zhìbìngshí治病zhìbìngshíjiǔ。”意思yìsishìshuōyòng偏性piānxìngde药物yàowù石膏shígāo附子fùzǐděng治病zhìbìngyǒushífēndebìngzhǐzhìdàoliùfēnbìnghǎojiùyònggāiyàoleyòng普通pǔtōng偏性piānxìngde药物yàowù治疗zhìliáo菊花júhuā陈皮chénpíděng),yǒushífēndebìngzhǐzhìdàofēnbìnghǎojiùyònggāiyàole偏性piānxìngxiǎode药物yàowù葛根gégēn首乌shǒuwūděng治病zhìbìngyǒushífēndebìngzhǐzhìdàofēnjiù可以kěyǐle没有méi yǒu偏性piānxìngde药物yàowù治病zhìbìng,(淮山huái shān枸杞子gǒuqǐzǐ),yǒushífēndebìngzhìdàojiǔfēnjiù可以kěyǐle正确zhèngquède做法zuòfǎ应该yīnggāishì留待liú dài身体shēntǐ自己zìjǐ调节tiáojié恢复huīfù可以kěyǐ看到kàn dào古人gǔrénzài治疗zhìliáo疾病jíbìngshí已经yǐjīng注意zhùyì防止fángzhǐ过度guòdù治疗zhìliáoduì身体shēntǐ造成zàochéng损害sǔnhài提倡tíchàngdeshì科学kēxué严谨yánjǐn人性化rénxìnghuàde治疗zhìliáo

В древних трактатах о медицине и лекарствах слово "яд" часто употреблялось в качестве общего термина для лекарств. Это значит, что все лекарства обладают определенной наклонностью, в трактате "Хуан-ди Нэй цзин су вэнь" можно найти следующие слова: "Лечение болезни с помощью сильного яда, из 10 вычесть 6; лечение болезни с помощью обычного яда, из 10 вычесть 7; лечение болезни с помощью слабого яда, из 10 вычесть 8, лечение болезни без яда, из 10 вычесть 9." Имеется в виду, что при использовании лекарства с сильной наклонностью (например, гипс, молодые корни аконита Карминхеля и т.д.), излечив 60% болезни, нужно прекратить использование данного лекарства; при использовании лекарства с обычной наклонностью (например, хризантема, цедра и т.д.), после того, как 70% болезни будет излечена, прекратить использование данного лекарства; при использовании лекарства со слабой наклонностью (например, и ягоды го и т.д.), то лечение этим лекарством можно прекратить после излечения 90% болезни. Правильный способ оставлять телу возможность самому восстановить свой баланс. Можно заметить то, как древние в вопросе лечения уже уделяли внимание тому, как не нанести вред телу излишним лечением, они были за научно-строгий и индивидуально-адаптируемый способ лечения.

Врачи разные важны

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

为什么wèishénme医生yīshēngzhège工作gōngzuòhěn重要zhòngyào

zhège工作gōngzuò不仅仅bùjǐnjǐnshì重要zhòngyào应该yīnggāishuōzhèshìgezuìzuì重要zhòngyàode工作gōngzuòrénmen生病shēngbìngledōuyào看医生kàn yīshēng有些yǒuxiē时候shíhourénmenhuì偷懒tōulǎn比如bǐrú肚子dùziténgtóuténg嗓子sǎngziténg的时候de shíhou因为yīnwèi这些zhèxiē病状bìngzhuàngdōuhěn普遍pǔbiànhěn常见chángjiàn但是dànshìdāng身体shēntǐ长时间cháng shíjiān舒服shūfu的时候de shíhou最后zuìhòurénmendōu还是háishihuìzhǎo医生yīshēng随着suízhe医学yīxuéde发展fāzhǎn医生yīshēng知道zhīdao怎么zěnme治疗zhìliáo大多数dàduōshùdebìngnéng有效yǒuxiàode帮助bāngzhù病人bìngrén告诉gàosu他们tāmen生病shēngbìngde原因yuányīnshì什么shénme以后yǐhòu怎么zěnme预防yùfáng

如果rúguǒ没有méi yǒu医学yīxué医生yīshēng的话dehuàrénmende生活shēnghuóhuìshì怎么样zěnmeyàngdene难以想象nányǐ xiǎngxiàng我们wǒmen可能kěnéngliánzuì简单jiǎndāndebìng知道zhīdaogāi怎么zěnme治疗zhìliáozàizhèzhǒng情况qíngkuàngxià人类rénlèi肯定kěndìnghuì存活cúnhuóyǒu医疗yīliáorénmencáinéng长寿chángshòu

Почему такая профессия как врач очень важна?

Эта работа не просто важна, пожалуй, нужно сказать, что это самая-самая важная профессия. Люди заболеют, то им всем нужно пойти к врачу. Иногда людям бывает лень пойти, например, когда болит живот, голова, горло, потому что эти симптомы очень распространены, часто встречаются. Но когда людям не очень хорошо в течение продолжительного времени, то они в конце концов все равно обращаются к врачам. С развитием медицины врачи теперь знают как лечить большинство болезней. Врач может эффективно помочь пациенту, рассказать ему в чем причина болезни и как потом ее предупреждать.

Если бы не было медицины и врачей, какова бы была жизнь людей? Трудно и представить! Мы, возможно, и не знали бы как излечить даже самую простую болезнь. В таких условиях человечество не смогло бы существовать. Только благодаря медицине люди могут рассчитывать на долголетие.

是药三分毒 (上)

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

shìyàosānfēn原本yuánběnshì中医zhōngyīdezhǒng说法shuōfa后来hòuláibèirénmen广泛guǎngfàn运用yùnyòngle但是dànshì,“shìyàosānfēnde等于děngyú毒药dúyào使shǐrén中毒zhòngdú甚至shènzhì死亡sǐwángde药物yàowù),这里zhèlǐdezhǐdeshì药物yàowùde偏性piānxìng中医zhōngyī认为rènwéimǒuxiēdòng植物zhíwù或者huòzhe矿石kuàngshí因为yīnwèiyǒuzhèzhǒng偏性piānxìngcáiyǒu治疗zhìliáo疾病jíbìngde作用zuòyòng所以suǒyǐcáinéngbèi称为chēngwéi药物yàowù。“shìyàosānfēn”,后面hòumian还有háiyǒuhuà:“yǒubìngbìngshòuzhībìngshēnshòuzhī”。也就是说yě jiùshì shuō如果rúguǒ没有méi yǒubìngchīyàoshì身体shēntǐzài承受chéngshòuzhèzhǒng偏性piānxìngér如果rúguǒyǒubìng什么shénmebìngchī什么shénmeyàoshìbìngzài承受chéngshòuzhège偏性piānxìng因此yīncǐ, 我们wǒmen无论是wúlùnshìzài养生yǎngshēng保健bǎojiàn还是háishizài疾病jíbìngde治疗zhìliáo过程guòchéngzhōngdōuyào根据gēnjù身体shēntǐ气血qìxuè阴阳yīnyángde偏差piānchā合理hélǐde选用xuǎnyòng药物yàowù进行jìnxíng调理tiáolǐ纠正jiūzhèng使得shǐde身体shēntǐ能够nénggòu保持bǎochí相对xiāngduìde平衡pínghéng达到dádào健康jiànkāngde目的mùdì

Изначально только в китайской традиционной медицине использовалась формулировка «Все лекарства на треть ядовиты», впоследствии она была популяризована и среди простых людей. Но "ядовитость" из выражения "все лекарства на треть ядовиты" не равнозначен яду, от которого люди могут отравиться или даже умереть. В данном случае 毒 обозначает определенную склонность/направленность лекарственного вещества. Согласно китайской традиционной медицине некоторые животные, растения или минералы обладают подобной наклонностью, это-то и наделяет их лекарственными свойствами, только поэтому они считаются лекарствами. За словами "каждое лекарства на треть ядовито" также следует продолжение: "При болезни, болезнь принимает его [ядовитость, эту наклонность] на себя, а когда болезни нет, его принимает тело." Другими словами: если во время отсутствия болезни принимать лекарство, то наше тело само примет на себя эту ядовитую склонность/направленность лекарства. Поэтому что бы это ни было - профилактика здоровья или процесс излечения от болезней - нам всегда нужно рационально подбирать лекарства согласно существующим отклонениям от гармонии в соотношениях ци-кровь, инь-ян, чтобы осуществить их регулировку и корректировку и тем самым помочь нашему телу поддерживать относительный баланс и достичь здоровья.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.