маленький принц

Главная » Tags » маленький принц

Маленький принц, 7-9

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

VII

tiān还是háishiyángdeshì小王子xiǎo wángzǐde生活shēnghuó秘密mìmìxiàng揭开jiēkāile好象hǎoxiàng默默mò mòde思索sī suǒlehěn长时间cháng shíjiān以后yǐhòu得出déchūle什么shénme结果jiéguǒ一样yí yàng突然tūrán没头没脑méi tóu méi nǎodewèn

yáng要是yàoshichīxiǎo灌木guànmùyàochīhuāluo?”

碰到pèngdào什么shénmechī什么shénme。”“liányǒudehuāchīma?”

yǒudechī!”

那么nàme有什么用yǒu shénme yòngne?”

知道zhīdàogāi怎么zěnme回答huídá那会儿nàhuìrzhèngmángzheyàocóng发动机fādòngjī shang卸下xièxiàníngdetàijǐnde螺丝luósī发现fāxiàn机器jī qì故障gù zhàng似乎sìhūhěn严重yánzhòng饮水yǐnshuǐkuàiwánle担心dānxīn可能kěnéng发生fāshēngzuìhuàide情况qíngkuàng心里xīn li hěn着急zháojí

那么nàme有什么用yǒu shénme yòngne?”

小王子xiǎo wángzǐ一旦yí dàn提出tíchūle问题wèntí从来不cóngláibùhuì放过fàngguòzhège该死gāisǐde螺丝luósī使shǐhěn恼火nǎo huǒ于是yúshìjiù随便suíbiàn回答huídále

me什么shénmeyòngdōu没有méi yǒuzhè纯粹chúncuìshìhuāde恶劣èliè表现biǎoxiàn。”

ò!”

可是kěshì沉默chénmòle一会儿yí huìr之后zhīhòu怀huáizhe不满bùmǎnde心情xīnqíngchòngshuō

xìnhuāshìruòxiǎode淳朴chúnpǔde它们tāmen总是zǒngshì设法shèfǎ保护bǎohù自己zìjǐ以为yǐwéiyǒulejiù可以kěyǐ显出xiǎnchū自己的zìjǐ de厉害lìhai……”

zuòshēng当时dāngshíxiǎngde如果rúguǒzhège螺丝luósīzài作对zuòduìjiù锤子chuíziqiāodiào小王子xiǎo wángzǐyòulái打搅dǎjiǎo我的wǒ de思绪sīxùle

què认为rènwéihuā……”

算了suàn leba算了suàn leba什么也shénme yě认为rènwéishì随便suíbiàn回答huídá你的nǐ de可有kě yǒu正经zhèng jingshìyàozuò。”惊讶jīngyàdekànzhe

正经zhèng jingshì?”

chǒuzheshǒu锤子chuízi手指shǒuzhǐ沾满zhānmǎnle油污yóuwūzàigezài看来kànláichǒu不可言bù kě yánde机件jījiànshang

说话shuō huàjiù那些nà xiē大人dàrén一样yí yàng!”

zhèhuà使shǐ有点yǒudiǎn难堪nán kān可是kěshìyòu尖刻jiānkè无情wúqíngde说道shuōdào

什么shénmedōu分不清fēn bù qīng……什么shénmedōu混在一起hùn zài yīqǐ!”

着实zhuóshí非常fēicháng恼火nǎo huǒ摇动yáodòngzhe脑袋nǎo dài金黄jīnhuángde头发tóufa随风suí fēng颤动chàndòngzhe

dàoguoge星球xīngqiú上面shàngmianzhùzhegehóngliǎn先生xiānsheng从来cóngláiméiwénguoduǒhuā从来cónglái没有méi yǒukànguo星星xīngxing什么shénmerén没有méi yǒu喜欢xǐhuanguo除了chú le算帐suànzhàng以外yǐwài什么也shénme yě没有méi yǒuzuòguo整天zhěngtiāntóng一样yí yàng老是lǎoshìshuō:‘yǒu正经zhèng jingshìshìge严肃yánsùderén’。zhè使shǐ傲气àoqì十足shí zú简直jiǎnzhíxiàngshìgerénshìge蘑菇mógu。”

shìge什么shénme?”

shìge蘑菇mógu!”

小王子xiǎo wángzǐ当时dāngshídeliǎn发白fā bái

bǎiwànnián以来yǐlái花儿huārdōuzài制造zhìzàozhebǎiwànnián以来yǐláiyáng仍然réngránzàichīhuāyàogǎo清楚qīngchu 为什么wèi shénme花儿huārfèi那么nàmejìngěi自己zìjǐ制造zhìzàoméi有什么用yǒu shénme yòngdezhè难道nándào不是bú shì正经zhèng jingshì难道nándàoyánghuā之间zhījiānde战争zhànzhēng重要zhòngyàozhè难道nándàoge胖子pàngzihóngliǎn先生xiānshengde帐目zhàngmùgèng重要zhòngyào如果rúguǒ认识rènshiduǒ人世间rénshì jiān唯一wéiyīdehuā只有zhǐyǒu我的wǒ de星球xīngqiúshangyǒu别的biéde4. 地方dìfangdōu存在cúnzài érzhǐxiǎoyáng胡里胡涂húlǐhútú就这样jiùzhèyàng一下子yí xiàzi毁掉huǐ diàolezhè难道nándào重要zhòngyào?”

他的tādeliǎnde发红fā hóng然后ránhòuyòu接着jiēzhe说道shuōdào

如果rúguǒ有人yǒu rén爱上àishanglezàizhè亿wàn星星xīngxingzhōng独一无二dú yī wú èrdezhūhuādāngkànzhe这些zhè xiē星星xīngxing的时候de shíhouzhèjiù足以zú yǐ使shǐ感到gǎndào幸福xìngfú可以kěyǐyándeshuō:‘我的wǒ deduǒhuājiùzài其中qízhōngde星星xīngxingshang……’,但是dàn shì如果rúguǒyáng吃掉chīdiàolezhèduǒhuāduì来说lái shuō好象hǎoxiàng所有的suǒyǒu de星星xīngxing一下子yí xiàziquándōu熄灭xī mièle一样yí yàngzhè难道nándào重要zhòngyàoma?!”

无法wúfǎzài说下去shuō xiàqule突然tūrán泣不成声qì bù chéng shēng夜幕yèmù已经yǐjīng降临jiàng lín放下fàngxiàshǒuzhōngde工具gōngjù锤子chuízi螺钉luódīng饥渴jīkě死亡sǐwángquándōupāozài脑后nǎohòuzài星球xīngqiúshangzài行星xíngxīngshangzài我的wǒ de行星xíngxīngshangzài地球dìqiúshangyǒuge小王子xiǎo wángzǐ需要xūyào安慰ānwèibàozài怀里huáilǐyáozheduìshuō:“àideduǒhuā没有méi yǒu危险wēixiǎn……gěi你的nǐ dexiǎoyánghuàge罩子zhàozi……gěi你的nǐ dehuāhuà盔甲kuījiǎ…………”不太bú tài知道zhīdàogāishuōxiē什么shénme觉得juéde自己zìjǐtài笨拙bèn zhuō知道zhīdào怎样zěnyàng才能cáinéng达到dádào他的tāde境界jìng jiè怎样zěnyàng才能cáinéngzài进入jìnrù他的tāde境界jìng jiè……ài泪水lèishuǐde世界shìjièshì多么duōme神秘shén mìa

VIII

hěnkuàijiù进一步jìn yī bù了解liǎojiělezhèduǒ花儿huārzài小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiúshang过去guòqù一直yìzhídōu生长shēngzhǎngzhe一些yì xiē只有zhǐyǒucéng花瓣huābàndehěn简单jiǎndāndehuā这些zhè xiēhuā非常fēichángxiǎo一点yì diǎnzhàn地方dìfang从来cóngláihuì打搅dǎjiǎo任何rènhérén她们tāmen早晨zǎochénzài草丛cǎocóngzhōng开放kāifàng晚上wǎnshangjiù凋谢diāoxièle不知bùzhīcóng哪里nǎlǐláile种子zhǒng zi忽然hūrán一天yì tiānzhè种子zhǒng zile小王子xiǎo wángzǐ特别tèbié仔细zǐxìde监视jiānshìzhezhè与众不同yǔ zhòng bù tóngdexiǎomiáozhè玩艺wányì说不定shuō bu dìngshìzhǒngxīnde猴面包树hóu miànbāo shù但是dàn shìzhèxiǎomiáo不久bùjiǔjiù不再bú zàichángle而且érqiě开始kāishǐ孕育yùn yùzhege花朵huāduǒ看到kàn dàozàizhèmiáoshang长出zhǎngchūlegehěnhěnde花蕾huā lěi小王子xiǎo wángzǐ感觉到gǎnjué dàocóngzhège花苞huābāozhōng一定yí dìnghuì出现chūxiànge奇迹qíjì然而rán érzhèduǒhuācángzài绿茵茵lǜyīnyīnde房间fángjiānzhōngyònglehěnchángde时间shíjiānlái打扮dǎban自己zìjǐ精心jīng xīn选择xuǎnzézhe将来jiāngláide颜色yánsè慢慢腾腾mànmàn téngténgde妆饰zhuāngshízhe一片yīpiàn piànde搭配dā pèizhe她的tā de花瓣huābànyuànxiàng虞美人yúměirén那样nàyàng出世chūshìjiùmǎnliǎn皱纹zhòu wényàoràng自己zìjǐ带着dài zhe光艳夺目guāngyàn duómùde丽姿lìzī来到lái dào世间shìjiān是的shìdeshì非常fēichángàiqiàodeyòng好些hǎo xiēhǎoxiē日子rìzi天仙tiānxiānbānde梳妆shūzhuāng打扮dǎban然后ránhòuzài一天yì tiānde早晨zǎochén,恰好在hǎozài太阳tàiyáng升起shēngqǐ的时候de shíhou开放kāifàngle

已经yǐjīng精细jīngxìdezuòle那么nàmechángde准备zhǔnbèi工作gōngzuòquè打着哈欠dǎ zhe hāqian说道shuōdào

刚刚gānggāng睡醒shuìxǐngzhēn对不起duì bu qǐqiáo我的wǒ de头发tóufa还是háishi乱蓬蓬luànpéngpéngde……”

小王子xiǎo wángzǐ这时zhèshí再也zàiyě控制kòngzhì不住bú zhù自己的zìjǐ de爱慕àimù心情xīnqíng

shì多么duōme美丽měilìa!”

花儿huār悠然自得yōurán zìdédeshuō

shìbashì太阳tàiyáng同时tóngshí出生chūshēngde……”

小王子xiǎo wángzǐ看出kànchūlezhè花儿huār不太bú tài谦虚qiānxū可是kěshì确实quèshí丽姿lìzī动人dòngrén

随后suíhòuyòu说道shuōdào:“现在xiànzàigāishì吃早点chī zǎodiǎn的时候de shíhoulebaqǐngxiǎngzhegěi准备zhǔnbèi一点yì diǎn……”

小王子xiǎo wángzǐhěn有些yǒuxiē不好意思bù hǎo yìsi于是yúshìjiù拿着ná zháo喷壶pēnhú打来dǎláileqīngqīngdeliángshuǐ浇灌jiāoguànzhe花儿huār

于是yúshì就这样jiùzhèyàngzhèduǒ花儿huārjiù有点yǒudiǎn敏感mǐn’gǎn多疑duōyíde虚荣xū róngxīn折磨zhémózhe小王子xiǎo wángzǐ例如lìrú有一天yǒu yì tiānxiàng小王子xiǎo wángzǐ讲起jiǎngqǐ身上shēnshangchángdegēn

老虎lǎohǔràng张着zhāngzhe爪子zhuǎziláiba!”

小王子xiǎo wángzǐdǐngle:“zàizhège星球xīngqiúshang没有méi yǒu老虎lǎohǔ而且érqiě老虎lǎohǔshìhuìchīcaǒde”。

花儿huār轻声qīngshēng说道shuōdào:“并不bìng búshìcaǒ。”

zhēn对不起duì bu qǐ。”

并不bìng bú什么shénme老虎lǎohǔ讨厌tǎoyàn穿堂风chuāntángfēng没有méi yǒu屏风píngfēng?”

小王子xiǎo wángzǐ思忖sīcǔnzhe:“讨厌tǎoyàn穿堂风chuāntángfēng……zhèduìzhū植物zhíwù来说lái shuōzhēn走运zǒuyùnzhèduǒ花儿huārzhēnhǎo伺候cì hòu……”

晚上wǎnshangnínde保护bǎohùhǎozhè地方dìfangtàilěngzài这里zhè lǐzhùde不好bù hǎo- 原来yuánláizhùdege地方dìfang……”

dàn没有méi yǒu说下去shuō xiàqulái的时候de shíhoushì种子zhǒng zi哪里nǎlǐjiànguo什么shénme别的biéde4. 世界shìjièjiàorén发现fāxiànshìzàicòuge如此rúcǐ... 不太bú tài高明gāo míngde谎话huǎnghuà有点yǒudiǎn羞怒xiū nù咳嗽késouleliǎngsānshēng她的tā dezhèzhāoshìyào小王子xiǎo wángzǐ处于chǔyúyǒu过失guò shīde地位dìwèi说道shuōdào

屏风píngfēngne?”

zhèjiù刚才gāngcáishuōdeshì……”

于是yúshì花儿huār放开fàngkāi嗓门sǎngmén咳嗽késouleshēng依然yīrányào使shǐ小王子xiǎo wángzǐ后悔hòuhuǐ自己的zìjǐ de过失guò shī

尽管jǐnguǎn小王子xiǎo wángzǐ本来běnlái诚心chéngxīn诚意chéngyìde喜欢xǐhuanzhèduǒhuā可是kěshì这一来zhè yī láiquè使shǐ马上mǎshàngduì产生chǎnshēngle怀疑huái yí小王子xiǎo wángzǐduì一些yì xiē无关紧要wú guān jǐn yào的话dehuàkàndetài认真rènzhēn结果jiéguǒ使shǐ自己zìjǐhěn苦恼kǔ nǎo

有一天yǒu yì tiān告诉gàosushuō:“gāitīngxìn她的tā dehuà绝不jué búgāitīngxìn那些nà xiē花儿huār的话dehuà看看kànkanhuāwénwén就得了jiù déle我的wǒ deduǒhuā使shǐ我的wǒ de星球xīngqiú芳香四溢fāngxiāng sìyìhuì享受xiǎngshòu关于guānyú老虎lǎohǔ爪子zhuǎzideshìběn应该yīnggāi使shǐ产生chǎnshēng同情tóngqíngquè反而fǎn ér使shǐ恼火nǎo huǒ……”

hái告诉gàosushuō

那时nàshí什么也shénme yědǒng应该yīnggāi根据gēnjù她的tā de行为xíngwéiér不是bú shì根据gēnjù她的tā dehuàlái判断pànduàn使shǐ我的wǒ de生活shēnghuó芬芳fēnfāng多彩duōcǎizhēngāi离开líkāi跑出来pǎo chūláiběn应该yīnggāi猜出cāichūzàilìngrén爱怜àiliándehuāzhāo后面hòumiansuǒ隐藏yǐncángde温情wēnqínghuāshì多么duōme自相矛盾zìxiāng máodùn当时dāngshítài年青niánqīnghái懂得dǒng deài。”

IX

xiǎng小王子xiǎo wángzǐ大概dàgàishì利用lìyòngqúntǐ候鸟hòuniǎo迁徙qiānxǐde机会jīhuì跑出来pǎo chūláidezài出发chūfādetiān早上zǎoshang他的tāde星球xīngqiú收拾shōushide整整齐齐zhěngzhěng qíqíshangtóude活火山huó huǒshān打扫dǎsǎode干干净净gāngānjìngjìng。——yǒuliǎngge活火山huó huǒshān早上zǎoshang早点zǎodiǎnhěn方便fāngbiàn还有háiyǒuzuò死火山sǐ huǒshān打扫dǎsǎo干净gānjìngxiǎng说不定shuō bu dìngháihuì活动huódòngne打扫dǎsǎo干净gānjìngle它们tāmenjiù可以kěyǐ慢慢mànmàndeyǒu规律guīlǜde燃烧rán shāoérhuì突然tūrán爆发bàofā火山huǒshān爆发bàofājiùxiàng烟囱yāncōngde火焰huǒ yàn一样yí yàng当然dāngrán zài我们wǒmen地球dìqiúshang我们wǒmenréntàixiǎo不能bù néng打扫dǎsǎo火山huǒshān所以suǒyǐ火山huǒshāngěi我们wǒmen带来dàiláihěnduōhěnduō麻烦máfan

小王子xiǎo wángzǐhái剩下shèngxiàde最后zuìhòu猴面包树hóu miànbāo shùmiáoquánle有点yǒudiǎn忧伤yōushāng以为yǐwéi再也不zài yě bùhuì回来huílailezhètiān这些zhè xiē家常jiā chánghuó使shǐ感到gǎndào特别tèbié亲切qīn qièdāng最后zuìhòujiāohuāshí准备zhǔnbèi好好hǎohǎo珍藏起来zhēncáng qǐlái发觉fā jué自己zìjǐyào出来chūlái

再见zài jiànle。”duì花儿huār说道shuōdào

可是kěshì花儿huār没有méi yǒu回答huídá

再见zài jiànle。”yòushuōlebiàn

花儿huār咳嗽késoulezhèndàn并不bìng búshì由于yóuyú感冒gǎnmào

终于zhōngyúduì说道shuōdào:“方才fāngcáizhēnchǔnqǐng原谅yuánliàng希望xīwàngnéng幸福xìngfú。”花儿huārduì毫不háobù抱怨bàoyuàn感到gǎndàohěn惊讶jīngyàzhe罩子zhàozi不知所措bùzhī suǒcuòde伫立zhùlìzài那里nàli明白míngbai为什么wèi shénmehuì这样zhèyàng温柔wēnróu恬静tiánjìng

的确díquèài。”花儿huārduì说道shuōdào:“dàn由于yóuyú我的wǒ de过错guòcuò一点yì diǎn没有méi yǒu理会lǐhuì zhè丝毫不sīháo bù重要zhòngyào不过bú guò一样yí yàngdechǔn希望xīwàng今后jīn hòunéng幸福xìngfú罩子zhàozifàngzài一边yì biānba用不着yòng bù zháole。”

要是yàoshifēngláile怎么办zěnme bàn?”

我的wǒ de感冒gǎnmào并不bìng bú那么nàmechóng……夜晚yèwǎndeliángfēngduìdàoyǒu好处hǎochushìduǒhuā。”

要是yàoshiyǒu虫子chóngzishòune?……”

要是yàoshixiǎng认识rènshi蝴蝶húdié经不起jīng bu qǐliǎngsānzhǐ尺蠖chǐhuòshì不行bùxíngde据说jùshuōzhèshìhěnměide不然bù rán还有háiyǒushuí или shéiláikànne就要jiùyàodào远处yuǎn chùle至于zhìyúshuō动物dòngwù并不bìng búyǒu爪子zhuǎzi。”

于是yúshì天真tiānzhēnde显露出xiǎnlù chūgēn随后suíhòuyòu说道shuōdào

bié这么zhème磨蹭mócenglezhēnfánrén既然jìrán决定juédìng离开líkāi这儿zhèr那么nàmekuàizǒuba!”

shì小王子xiǎo wángzǐ看见kàn jiànzàishìduǒ非常fēicháng骄傲jiāo’àodehuā……

VII

На пятый день, опять-таки благодаря барашку, я узнал секрет Маленького принца. Он спросил неожиданно, без предисловий, точно пришёл к этому выводу после долгих молчаливых раздумий:

– Если барашек ест кусты, он и цветы ест?

– Он ест всё, что попадётся.

– Даже такие цветы, у которых шипы?

– Да, и те, у которых шипы.

– Тогда зачем шипы?

Этого я не знал. Я был очень занят: в моторе заело один болт, и я старался его отвернуть. Мне было не по себе, положение становилось серьёзным, воды почти не осталось, и я начал бояться, что моя вынужденная посадка плохо кончится.

– Зачем нужны шипы?

Задав какой-нибудь вопрос, Маленький принц уже не отступался, пока не получал ответа. Неподатливый болт выводил меня из терпения, и я ответил наобум:

– Шипы ни за чем не нужны, цветы выпускают их просто от злости.

– Вот как!

Наступило молчание. Потом он сказал почти сердито:

– Не верю я тебе! Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают: если у них шипы, их все боятся…

Я не ответил. В ту минуту я говорил себе: «Если этот болт и сейчас не поддастся, я так стукну по нему молотком, что он разлетится вдребезги». Маленький принц снова перебил мои мысли:

– А ты думаешь, что цветы…

– Да нет же! Ничего я не думаю! Я ответил тебе первое, что пришло в голову. Ты видишь, я занят серьёзным делом.

Он посмотрел на меня в изумлении.

– Серьёзным делом?!

Он всё смотрел на меня: перепачканный смазочным маслом, с молотком в руках, я наклонился над непонятным предметом, который казался ему таким уродливым.

— Ты говоришь, как взрослые! — сказал он.

Мне стало совестно. А он беспощадно прибавил:

— Все ты путаешь… ничего не понимаешь!

Да, он не на шутку рассердился. Он тряхнул головой, и ветер растрепал его золотые волосы.

— Я знаю одну планету, там живет такой господин с багровым лицом. Он за всю свою жизнь ни разу не понюхал цветка. Ни разу не поглядел на звезду. Он никогда никого не любил. И никогда ничего не делал. Он занят только одним: он складывает цифры. И с утра до ночи твердит одно: «Я человек серьезный! Я человек серьезный!» — совсем как ты. И прямо раздувается от гордости. А на самом деле он не человек. Он гриб.

— Что?

— Гриб!

Маленький принц даже побледнел от гнева.

— Миллионы лет у цветов растут шипы. И миллионы лет барашки все-таки едят цветы. Так неужели же это не серьезное дело — понять, почему они изо всех сил стараются отрастить шипы, если от шипов нет никакого толку? Неужели это не важно, что барашки и цветы воюют друг с другом? Да разве это не серьезнее и не важнее, чем арифметика толстого господина с багровым лицом? А если я знаю единственный в мире цветок, он растет только на моей планете, и другого такого больше нигде нет, а маленький барашек в одно прекрасное утро вдруг возьмет и съест его и даже не будет знать, что он натворил? И это все, по-твоему, не важно?

Он сильно покраснел. Потом снова заговорил:

— Если любишь цветок — единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себя счастливым. И говоришь себе: «Где-то там живет мой цветок…» Но если барашек его съест, это все равно, как если бы все звезды разом погасли! И это, по-твоему, не важно!

Он больше не мог говорить. Он вдруг разрыдался. Стемнело. Я бросил работу. Мне смешны были злополучный болт и молоток, жажда и смерть. На звезде, на планете — на моей планете, по имени Земля — плакал Маленький принц, и надо было его утешить. Я взял его на руки и стал баюкать. Я говорил ему: «Цветку, который ты любишь, ничто не грозит… Я нарисую твоему барашку намордник… Нарисую для твоего цветка броню… Я…» Я плохо понимал, что говорил. Я чувствовал себя ужасно неловким и неуклюжим. Я не знал, как позвать, чтобы он услышал, как догнать его душу, ускользающую от меня… Ведь она такая таинственная и неизведанная, эта страна слез.

VIII

Очень скоро я лучше узнал этот цветок. На планете Маленького принца всегда росли простые, скромные цветы — у них было мало лепестков, они занимали совсем мало места и никого не беспокоили. Они раскрывались поутру в траве и под вечер увядали. А этот пророс однажды из зерна, занесенного неведомо откуда, и Маленький принц не сводил глаз с крохотного ростка, не похожего на все остальные ростки и былинки. Вдруг это какая-нибудь новая разновидность баобаба? Но кустик быстро перестал тянуться ввысь, и на нем появился бутон. Маленький принц никогда еще не видал таких огромных бутонов и предчувствовал, что увидит чудо. А неведомая гостья, еще скрытая в стенах своей зеленой комнатки, все готовилась, все прихорашивалась. Она заботливо подбирала краски. Она наряжалась неторопливо, один за другим примеряя лепестки. Она не желала явиться на свет встрепанной, точно какой-нибудь мак. Она хотела показаться во всем блеске своей красоты. Да, это была ужасная кокетка! Таинственные приготовления длились день за днем. И вот наконец, однажды утром, едва взошло солнце, лепестки раскрылись.

И красавица, которая столько трудов положила, готовясь к этой минуте, сказала, позевывая:

— Ах, я насилу проснулась… Прошу извинить… Я еще совсем растрепанная…

Маленький принц не мог сдержать восторга:

— Как вы прекрасны!

— Да, правда? — был тихий ответ. — И заметьте, я родилась вместе с солнцем.

Маленький принц, конечно, догадался, что удивительная гостья не страдает избытком скромности, зато она была так прекрасна, что дух захватывало!

А она вскоре заметила:

— Кажется, пора завтракать. Будьте так добры, позаботьтесь обо мне…

Маленький принц очень смутился, разыскал лейку и полил цветок ключевой водой.

Скоро оказалось, что красавица горда и обидчива, и Маленький принц совсем с нею измучился. У нее было четыре шипа, и однажды она сказала ему:

— Пусть приходят тигры, не боюсь я их когтей!

— На моей планете тигры не водятся, — возразил Маленький принц. — И потом, тигры не едят траву.

— Я не трава, — обиженно заметил цветок.

— Простите меня…

— Нет, тигры мне не страшны, но я ужасно боюсь сквозняков. У вас нет ширмы?

«Растение, а боится сквозняков… очень странно… — подумал Маленький принц. — Какой трудный характер у этого цветка».

— Когда настанет вечер, накройте меня колпаком. У вас тут слишком холодно. Очень неуютная планета. Там, откуда я прибыла…

Она не договорила. Ведь ее занесло сюда, когда она была еще зернышком. Она ничего не могла знать о других мирах. Глупо лгать, когда тебя так легко уличить! Красавица смутилась, потом кашлянула раз-другой, чтобы Маленький принц почувствовал, как он перед нею виноват:

— Где же ширма?

— Я хотел пойти за ней, но не мог же я вас не дослушать!

Тогда она закашляла сильнее: пускай его все-таки помучит совесть!

Хотя Маленький принц и полюбил прекрасный цветок и рад был ему служить, но вскоре в душе его пробудились сомнения. Пустые слова он принимал близко к сердцу и стал чувствовать себя очень несчастным.

— Напрасно я ее слушал, — доверчиво сказал он мне однажды. — Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом. Мой цветок напоил благоуханием всю мою планету, а я не умел ему радоваться. Эти разговоры о когтях и тиграх… Они должны бы меня растрогать, а я разозлился…

И еще он признался:

— Ничего я тогда не понимал! Надо было судить не по словам, а по делам. Она дарила мне свой аромат, озаряла мою жизнь. Я не должен был бежать. За этими жалкими хитростями и уловками я должен был угадать нежность. Цветы так непоследовательны! Но я был слишком молод, я еще не умел любить.

IX

Как я понял, он решил странствовать с перелетными птицами. В последнее утро он старательней обычного прибрал свою планету. Он заботливо прочистил действующие вулканы. У него было два действующих вулкана. На них очень удобно по утрам разогревать завтрак. Кроме того, у него был еще один потухший вулкан. Но, сказал он, мало ли что может случиться! Поэтому он прочистил и потухший вулкан тоже. Когда вулканы аккуратно чистишь, они горят ровно и тихо, без всяких извержений. Извержение вулкана — это все равно что пожар в печной трубе, когда там загорится сажа. Конечно, мы, люди на земле, слишком малы и не можем прочищать наши вулканы. Вот почему они доставляют нам столько неприятностей.

Не без грусти Маленький принц вырвал также последние ростки баобабов. Он думал, что никогда не вернется. Но в это утро привычная работа доставляла ему необыкновенное удовольствие. А когда он в последний раз полил и собрался накрыть колпаком чудесный цветок, ему даже захотелось плакать.

— Прощайте, — сказал он.

Красавица не ответила.

— Прощайте, — повторил Маленький принц.

Она кашлянула. Но не от простуды.

— Я была глупая, — сказала она наконец. — Прости меня. И постарайся быть счастливым.

И ни слова упрека. Маленький принц был очень удивлен. Он застыл, смущенный и растерянный, со стеклянным колпаком в руках. Откуда эта тихая нежность?

— Да, да, я люблю тебя, — услышал он. — Моя вина, что ты этого не знал. Да это и не важно. Но ты был такой же глупый, как и я. Постарайся быть счастливым… Оставь колпак, он мне больше не нужен.

— Но ветер…

— Не так уж я простужена… Ночная свежесть пойдет мне на пользу. Ведь я — цветок.

— Но звери, насекомые…

— Должна же я стерпеть двух-трех гусениц, если хочу познакомиться с бабочками. Они, должно быть, прелестны. А то кто же станет меня навещать? Ты ведь будешь далеко. А больших зверей я не боюсь. У меня тоже есть когти.

И она в простоте душевной показала свои четыре шипа. Потом прибавила:

— Да не тяни же, это невыносимо! Решил уйти — так уходи.

Она не хотела, чтобы Маленький принц видел, как она плачет. Это был очень гордый цветок…

Маленький принц, 4-6

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

IV

hái了解到liǎojiě dàolìngjiàn重要zhòngyàodeshì就是jiù shì 老家lǎojiā所在suǒzàidege星球xīngqiúzuò房子fángzi大不了dà bù liǎo多少duō shǎo

zhèdào并没有bìng méi yǒu使shǐ感到gǎndàotài奇怪qíguài知道zhīdàochú地球dìqiú木星mùxīng火星Huǒxīng金星jīnxīngzhègeyǒu名称míngchēngde行星xíngxīng以外yǐwài还有háiyǒuchéngbǎi个别gèbiéde星球xīngqiú它们tāmen有的yǒudexiǎodehěn就是jiù shì yòng望远镜wàngyuǎnjìnghěnnàn看见kàn jiàndāngge天文学tiānwénxuézhě发现fāxiànle其中qízhōngge星星xīngxingjiùgěi编上biān shangge号码hàomǎ例如lìrú称作chēngzuò“325xiǎo行星xíngxīng”。

yǒu重要zhòngyàode根据gēnjù认为rènwéi小王子xiǎo wángzǐsuǒ来自láizìdege星球xīngqiúshìxiǎo行星xíngxīngB612。zhèxiǎo行星xíngxīng仅仅jǐnjǐnzài1909niánbèige土耳其tǔ ěr qí天文学家tiānwén xuéjiāyòng望远镜wàngyuǎnjìng看见kàn jiànguo

当时dāngshí曾经céngjīngzài国际guójì天文学家tiānwén xuéjiā代表dàibiǎo大会dàhuìshangduì他的tāde发现fāxiànzuòle重要zhòngyàode论证lùn zhèngdàn由于yóuyúsuǒ穿chuān衣服yīfude缘故yuán gù那时nàshí没有méi yǒurén相信xiāngxìn那些nà xiē人们rén men就是jiù shì 这样zhèyàng

幸好xìnghǎo土耳其tǔ ěr qídege独裁dú cáizhě为了wèilexiǎo行星xíngxīngB612de声誉shēng yù迫使pòshǐ他的tāde人民rénmíndōuyào穿chuānōushì服装fúzhuāng否则fǒuzéjiù处以chǔyǐ死刑sǐxíng。1920niánzhèwèi天文学家tiānwén xuéjiā穿chuānleshēn非常fēicháng漂亮piàoliangde服装fúzhuāng重新chóngxīnzuòle论证lùn zhèngzhè所有的suǒyǒu deréndōu同意tóngyì他的tāde看法kànfǎ

gěi你们nǐmenjiǎng关于guānyúxiǎo行星xíngxīngB612de这些zhè xiē细节xìjié并且bìngqiě告诉gàosu你们nǐmende编号biānhàozhèshì由于yóuyú这些zhè xiē大人dàrénde缘故yuán gù这些zhè xiē人们rén menjiùài数目字shùmùzìdāngduì人们rén men讲起jiǎngqǐ你的nǐ degexīn朋友péngyoushí他们tāmen从来不cóngláibùxiàng提出tíchū实质性shízhìxìngde问题wèntí他们tāmen从来不cóngláibùjiǎng:“说话shuō huà声音shēngyīn如何rúhéa喜爱xǐ ài什么shénmeyàngde游戏yóuxìa是否shìfǒu收集shōují蝴蝶húdié标本biāo běnya...?”他们tāmenquèwèn:“多大duōdà年纪niánjìya...弟兄dìxionggeya...体重tǐzhòng多少duō shǎoya...父亲fùqinzhēng多少duō shǎoqiánya...?”他们tāmen以为yǐwéi这样zhèyàngcái算了suàn lejiě朋友péngyou如果rúguǒduì人们rén menshuō:“看到kàn dàozhuàngyòng玫瑰méiguidezhuān盖成gài chéngde漂亮piàoliangde房子fángzide窗户chuānghushangyǒu天竺葵tiānzhúkuí屋顶wūdǐngshang还有háiyǒu鸽子gē zi……”他们tāmen怎么也zěnme yě想象xiǎngxiàngchūzhèzhǒng房子fángziyǒu多么duōmehǎo必须bìxūduì他们tāmenshuō:“看见kàn jiànlezhuàng价值jiàzhíshíwàn法郎fǎlángde房子fángzi。”那么nàme他们tāmenjiù惊叫jīngjiàodào:“多么duōme漂亮piàoliangde房子fángzia!”

要是yàoshiduì他们tāmenshuō:“小王子xiǎo wángzǐ存在cúnzài de证据zhèngjù就是jiù shì 非常fēicháng漂亮piàoliang笑着xiào zhe想要xiǎngyàozhǐyáng想要xiǎngyàozhǐxiǎoyángzhèjiù证明zhèngmíng他的tāde存在cúnzài 。”他们tāmen一定yí dìnghuì耸耸肩膀sǒngsong jiānbǎng当作dàngzuò孩子háizi看待kàn dài但是dàn shì如果rúguǒduì他们tāmenshuō:“小王子xiǎo wángzǐ来自láizìde星球xīngqiú就是jiù shì xiǎo行星xíngxīngB612”,那么nàme他们tāmenjiù十分shífēn信服xìnfú他们tāmenjiùhuì提出tíchūduī问题wèntílái纠缠jiūchán他们tāmen就是jiù shì 这样zhèyàngdexiǎo孩子háizimenduì人们rén men应该yīnggāi宽厚kuānhòuxiē不要bú yào埋怨mán yuàn他们tāmen

当然dāngrán duì我们wǒmen懂得dǒng de生活shēnghuóderén来说lái shuō我们wǒmencái在乎zàihu那些nà xiē编号biānhàonezhēn愿意yuànyìxiàngjiǎng神话shénhuà,那样nàyànglái开始kāishǐzhège故事gùshì zhēnxiǎng这样zhèyàngshuō

从前cóngqiánya...yǒuge小王子xiǎo wángzǐ住在zhù zàige身体shēntǐ差不多chà bu duōde星球xīngqiúshang希望xīwàngyǒuge朋友péngyou……”duì懂得dǒng de生活shēnghuóderén来说lái shuō这样zhèyàngshuōjiù显得xiǎnde真实zhēnshí

喜欢xǐhuan人们rén men轻率qīngshuàide我的wǒ deshūzài讲述jiǎngshù这些zhè xiē往事wǎngshìshí心情xīnqíngshìhěn难过nánguòde我的wǒ de朋友péngyou带着dài zhe他的tādexiǎoyáng已经yǐjīng离去líqùliùniánle之所以zhīsuǒyǐzài这里zhè lǐ尽力jìnlì描写miáoxiě出来chūlái就是jiù shì 为了wèile不要bú yào忘记wàngjì忘记wàngjìge朋友péngyouzhètàijiàorén悲伤bēishāngle并不bìng búshì所有的suǒyǒu deréndōuyǒuguoge朋友péngyou再说zài shuō可能kěnéng变成biànchéng那些nà xiē大人dàrén那样nàyàngzhǐduì数字shùzì感兴趣gǎnxìngqù正是zhèngshì为了wèilezhège缘故yuán gùmǎile颜料yánliào一些yì xiē铅笔qiān bǐxiàng这样zhèyàng年纪niánjìderén而且érqiě除了chú leliùsuì shíhuàguozhe肚皮dùpídekāizhe肚皮dùpíde巨蟒jù mǎngwài别的biéde4. 什么也shénme yě没有méi yǒu尝试chángshìguo现在xiànzài重新chóngxīnzàilái画画huà huàzhēn费劲fèijìna当然dāngrán 一定yí dìngyào这些zhè xiēhuà尽量jìn liàngdehuàde逼真bīzhēndàn自己zìjǐ没有méi yǒu把握bǎwòzhānghuàdehái可以kěyǐlìngzhāngjiùxiàngle还有háiyǒu身材shēncái大小dàxiǎohuàde有点yǒudiǎn不准确bù zhǔnquèzàizhège地方dìfang小王子xiǎo wángzǐhuàdetàilexiēlìngge地方dìfangyòuhuàdetàixiǎolexiēduì衣服yīfude颜色yánsè拿不准ná bu zhǔn于是yúshìjiù摸索mō suozhe这么zhème试试shì shi那么nàmegǎigǎihuàge大概齐dàgàiqíhěn可能kěnéngzài某些mǒu xiē重要zhòngyàode细节xìjiéshanghuàcuòlezhè就得jiùděiqǐng大家dàjiā原谅yuánliàngle因为yīnwèi我的wǒ dezhège朋友péngyou从来cónglái不加bù jiā说明shuōmíng解释jiěshì认为rènwéitóng一样yí yàng可是kěshìhěn遗憾yíhànquè不能bù néng透过tòuguò盒子hézi看见kàn jiànxiǎoyáng大概dàgài有点yǒudiǎn人们rén men差不多chà bu duō一定yí dìngshìbiànlǎole

V

每天měi tiāndōu了解到liǎojiě dào一些yì xiē关于guānyú小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiú他的tāde出走chūzǒu旅行lǚxíngděng 事情shìqing这些zhè xiē都是dōu shì偶然ǒuráncóng各种gèzhǒng反应fǎnyìngzhōng慢慢mànmàn得到dédàode就这样jiùzhèyàngsāntiānjiù了解到liǎojiě dào关于guānyú猴面包树hóu miànbāo shùde悲剧bēijù

zhè又是yòushì因为yīnwèiyángde事情shìqing突然tūrán小王子xiǎo wángzǐ好象hǎoxiàngshì非常fēicháng担心dānxīndewèndào

yángchīxiǎo灌木guànmùzhèshì真的zhēndema?”

是的shìdeshì真的zhēnde。”

azhēn高兴gāoxìng。”

明白míngbaiyángchīxiǎo灌木guànmùzhèjiànshì为什么wèi shénme如此rúcǐ... 重要zhòngyào小王子xiǎo wángzǐyòu说道shuōdào

因此yīncǐ它们tāmenchī猴面包树hóu miànbāo shùluo?”

duì小王子xiǎo wángzǐshuō猴面包树hóu miànbāo shù可不是kěbushìxiǎo灌木guànmù而是érshìxiàng教堂jiàotáng那么nàmedeshù即便jíbiànshì带回dàihuíqúntǐ大象dàxiàngkěn不了bù liǎo猴面包树hóu miànbāo shù

qúntǐ大象dàxiàngzhèzhǒng想法xiǎngfǎ使shǐ小王子xiǎo wángzǐ发笑fāxiào

děi这些zhè xiē大象dàxiàngzhǐdiézhǐdelěi起来qǐlai。”

hěnyǒu见识jiànshideshuō

猴面包树hóu miànbāo shùzài长大zhǎngdà之前zhīqián开始kāishǐ也是yěshì小小的xiǎoxiǎode。”

不错bú cuò可是kěshì为什么wèi shénmexiǎngjiào你的nǐ deyángchīxiǎo猴面包树hóu miànbāo shùne?”

回答huídádào:“ài…… zhèháiyòngshuō!”似乎sìhūzhèshì不言而喻bù yán ér yùde可是kěshì自己zìjǐyàofèihěnde心劲xīnjìn才能cáinéng弄懂nòngdǒngzhège问题wèntí

原来yuánláizài小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiúshangjiùxiàng其他qítā所有suǒyǒu星球xīngqiúshang一样yí yàngyǒuhǎocaǒhuàicaǒ因此yīncǐ也就yějiùyǒucaǒdecaǒcaǒdecaǒ可是kěshìcaǒshì看不见kàn bu jiànde它们tāmen沉睡chénshuìzài泥土nítǔ直到zhídào其中qízhōngde忽然hūrán想要xiǎngyào苏醒sūxǐng过来guòlai……于是yúshìjiùshēn展开zhǎnkāi身子shēnzi开始kāishǐ腼腆miǎntiǎnde朝着cháozhe太阳tàiyáng长出zhǎngchū秀丽xiùlì可爱kě’àidexiǎonènmiáo如果rúguǒshìxiǎo萝卜luóbohuòshì玫瑰méiguidenènmiáojiùràng自由zìyóude生长shēngzhǎng如果rúguǒshìhuàimiáo一旦yí dànbèi辨认出来biànrèn chūlaijiù应该yīnggāi马上mǎshàng拔掉bádiào因为yīnwèizài小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiúshang有些yǒuxiē非常fēicháng可怕kěpàde种子zhǒng zi……zhè就是jiù shì 猴面包树hóu miànbāo shùde种子zhǒng zizài那里nàlide泥土nítǔzhèzhǒng种子zhǒng ziduōde成灾chéngzāiér猴面包树hóu miànbāo shùmiáo假如jiǎrúdetàichíjiù再也zàiyě无法wúfǎ清除掉qīngchú diàojiùhuì盘踞pánjù整个zhěnggè星球xīngqiúde树根shùgēnnéng星球xīngqiúzuāntòu如果rúguǒ星球xīngqiúhěnxiǎoér猴面包树hóu miànbāo shùhěnduōjiù整个zhěnggè星球xīngqiúgǎode支离破碎zhīlípòsuì

zhèshìge纪律jìlǜ问题wèntí。”小王子xiǎo wángzǐ后来hòuláixiàng解释jiěshìdào。“dāng早上zǎoshang完毕wánbì以后yǐhòu必须bìxū仔细zǐxìdegěi星球xīngqiú必须bìxū规定guīdìng自己zìjǐ按时ànshí拔掉bádiào猴面包树hóu miànbāo shùmiáozhèzhǒngshùmiáoxiǎo的时候de shíhou玫瑰méiguimiáo差不多chà bu duō一旦yí dàn可以kěyǐ它们tāmen区别qūbiékāi的时候de shíhou就要jiùyào拔掉bádiàozhèshìjiàn非常fēicháng乏味fáwèide工作gōngzuòdànhěn容易róngyì。”

有一天yǒu yì tiānquàn用心yòngxīndehuà漂亮piàoliangde图画túhuà好叫hǎojiào家乡jiāxiāngde孩子háizimenduìzhèjiànshìyǒuge深刻shēnkède印象yìnxiàngháiduìshuō:“如果rúguǒ将来jiānglái有一天yǒu yì tiān他们tāmenchūwài旅行lǚxíngzhèduì他们tāmenshìhěn有用yǒuyòngdeyǒu时候shíhou人们rén men自己的zìjǐ de工作gōngzuòtuīdào以后yǐhòuzuò并没有bìng méi yǒu什么shénme妨害fánghàidànyào遇到yùdào猴面包树hóu miànbāo shùmiáozhèzhǒngshì那就nà jiù...fēi造成zàochéng灾难zāi nàn不可bù kě遇到yùdàoguoge星球xīngqiú上面shàngmianzhùzhegelǎn家伙jiāhuo放过fàngguòlesānxiǎoshùmiáo……”

于是yúshì根据gēnjù小王子xiǎo wángzǐde说明shuōmíngzhège星球xīngqiúhuàle下来xiàlai从来不cóngláibù愿意yuànyì道学家dàoxuéjiāde口吻kǒuwěnlái说话shuō huà可是kěshì猴面包树hóu miànbāo shùde危险wēixiǎn大家dàjiādōu了解liǎojiěduì迷失míshīzàixiǎo行星xíngxīngshangderén来说lái shuō危险性wēixiǎnxìng非常fēichángzhī因此yīncǐzhèhuí贸然màorán打破dǎpòle我的wǒ dezhèzhǒng喜欢xǐhuan教训jiào xunrénde惯例guàn lìshuō:“孩子háizimenyào当心dāngxīn那些nà xiē猴面包树hóu miànbāo shùya...!”为了wèilejiào我的wǒ de朋友péngyoumen警惕jǐng tìzhèzhǒng危险wēixiǎn——他们tāmentóng一样yí yàng长期cháng qī以来yǐláizhèzhǒng危险wēixiǎn接触jiē chùquèméi有意识yǒuyìshídàode危险性wēixiǎnxìng——huālehěnde功夫gōngfuhuàlezhèhuà提出tíchūdezhège教训jiào xun意义yìyìshìhěn重大zhòngdàdehuādiǎn功夫gōngfushìhěn值得zhídede你们nǐmen也许yěxǔyàowèn为什么wèi shénmezhèběnshūzhōng别的biéde4. huàdōu没有méi yǒuzhèhuà那么nàme壮观zhuàng guānne回答huídáhěn简单jiǎndān别的biéde4. huà曾经céngjīng试图shì túhuàdehǎoxiēquèméi成功chénggōngérdānghuà猴面包树hóu miànbāo shùshíyǒuzhǒng急切jí qiède心情xīnqíngzài激励jī lìzhe

VI

a小王子xiǎo wángzǐ就这样jiùzhèyàng逐渐zhújiàn懂得dǒng dele忧郁yōuyùde生活shēnghuó过去guòqu相当xiāngdāngchángde时间shíjiān唯一wéiyīde乐趣lèqù就是jiù shì 观赏guānshǎng夕阳西下xī yáng xī xiàde温柔wēnróu晚景wǎnjǐngzhègexīnde细节xìjiéshìzàitiān早晨zǎochén知道zhīdàode当时dāngshíduì说道shuōdào

喜欢xǐhuankàn日落rì luò我们wǒmenkànhuí日落rì luòba!”

可是kěshìděi等着děngzhe……”

děng 什么shénme?”

děng 太阳tàiyáng落山luò shān。”

开始kāishǐ显得xiǎndehěn惊奇jīng qíde样子yàngzi随后suíhòuxiào自己的zìjǐ de糊涂hútuduìshuō

zǒng以为yǐwéishìzài我的wǒ de家乡jiāxiāngne!”

确实quèshí大家dàjiādōu知道zhīdàozài美国měiguóshìzhèngshífēnzài法国fǎguózhèng夕阳西下xī yáng xī xià只要zhǐ yàozài分钟fēnzhōngnèi赶到gǎndào法国fǎguójiù看到kàn dào日落rì luò可惜kěxī法国fǎguóshì那么nàmede遥远yáoyuǎnérzài那样nàyàngdexiǎo行星xíngxīngshang只要zhǐ yào你的nǐ de椅子yǐzi挪动nuódòngjiù行了xíng le这样zhèyàng便biàn随时suí shí看到kàn dàoxiǎngkànde夕阳xī yáng余辉yúhuī……

一天yì tiān看见kàn jiànguoshísān日落rì luò。”

guo一会儿yí huìryòushuō

知道zhīdàodāng人们rén men感到gǎndào非常fēicháng苦闷kǔmènshí总是zǒngshì喜欢xǐhuan日落rì luòde。”

一天yì tiānshísān怎么会zěnme huì这么zhème苦闷kǔmèn?”

小王子xiǎo wángzǐ没有méi yǒu回答huídá

IV

Так я сделал ещё одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом!

Впрочем, это меня не слишком удивило. Я знал, что кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют ещё сотни других, которым даже имён не дали, и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер. Например, астероид 3251.

У меня есть серьёзные основания полагать, что Маленький принц прилетел с планетки, которая называется «астероид Б-612». Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом.

Астроном доложил тогда о своём замечательном открытии на Международном астрономическом конгрессе. Но никто ему не поверил, а всё потому, что он был одет по-турецки. Уж такой народ эти взрослые!

К счастью для репутации астероида Б-612, правитель Турции велел своим подданным под страхом смерти носить европейское платье. В 1920 году тот астроном снова доложил о своём открытии. На этот раз он был одет по последней моде – и все с ним согласились.

Я вам рассказал так подробно об астероиде Б-612 и даже сообщил его номер только из-за взрослых. Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека. Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», – они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», – и тогда они восклицают: «Какая красота!»

Точно так же, если им сказать: «Вот доказательства, что Маленький принц на самом деле существовал: он был очень, очень славный, он смеялся, и ему хотелось иметь барашка. А кто хочет барашка, тот, уж конечно, существует», – если сказать так, они только пожмут плечами и посмотрят на тебя, как на несмышлёного младенца. Но если сказать им: «Он прилетел с планеты, которая называется астероид Б-612», – это их убедит, и они не станут докучать вам расспросами. Уж такой народ эти взрослые. Не стоит на них сердиться. Дети должны быть очень снисходительны к взрослым.

Но мы, те, кто понимает, что такое жизнь, – мы, конечно, смеёмся над номерами и цифрами! Я охотно начал бы эту повесть как волшебную сказку. Я хотел бы начать так:

«Жил да был Маленький принц. Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга…» Те, кто понимает, что такое жизнь, сразу увидели бы, что это гораздо больше похоже на правду.

Ибо я совсем не хочу, чтобы мою книжку читали просто ради забавы. Сердце моё больно сжимается, когда я вспоминаю моего маленького друга, и нелегко мне о нём говорить. Вот уже шесть лет, как мой друг вместе с барашком меня покинул. И я пытаюсь рассказать о нём для того, чтобы его не забыть. Это очень печально, когда забывают друзей. Не у всякого был друг. И я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр. Ещё и потому я купил ящик с красками и цветные карандаши. Не так это просто – в моём возрасте вновь приниматься за рисование, если за всю свою жизнь только и нарисовал что удава снаружи и изнутри, да и то в шесть лет! Конечно, я стараюсь передать сходство как можно лучше. Но я совсем не уверен, что у меня это получится. Один портрет выходит удачно, а другой ни капли не похож. Вот и с ростом то же: на одном рисунке принц у меня чересчур большой, на другом – чересчур маленький. И я плохо помню, какого цвета была его одежда. Я пробую рисовать и так и эдак, наугад, с грехом пополам. Наконец, я могу ошибиться и в каких-то важных подробностях. Но вы уж не взыщите. Мой друг никогда мне ничего не объяснял. Может быть, он думал, что я такой же, как он. Но я, к сожалению, не умею увидеть барашка сквозь стенки ящика. Может быть, я немного похож на взрослых. Наверно, я старею.

V

Каждый день я узнавал что-нибудь новое о его планете, о том, как он её покинул и как странствовал. Он рассказывал об этом понемножку, когда приходилось к слову. Так, на третий день я узнал о трагедии с баобабами.

Это тоже вышло из-за барашка. Казалось, Маленьким принцем вдруг овладели тяжкие сомнения, и он спросил:

– Скажи, ведь правда барашки едят кусты?

– Да, правда.

– Вот хорошо!

Я не понял, почему это так важно, что барашки едят кусты. Но Маленький принц прибавил:

– Значит, они и баобабы тоже едят?

Я возразил, что баобабы – не кусты, а огромные деревья, вышиной с колокольню, и если даже он приведёт целое стадо слонов, им не съесть и одного баобаба. Услыхав про слонов, Маленький принц засмеялся:

– Их пришлось бы поставить друг на друга…

А потом сказал рассудительно:

– Баобабы сперва, пока не вырастут, бывают совсем маленькие.

– Это верно. Но зачем твоему барашку есть маленькие баобабы?

– А как же! – воскликнул он, словно речь шла о самых простых, азбучных истинах.

И пришлось мне поломать голову, пока я додумался, в чём тут дело.

На планете Маленького принца, как на любой другой планете, растут травы полезные и вредные. А значит, есть там хорошие семена хороших, полезных трав и вредные семена дурной, сорной травы. Но ведь семена невидимы. Они спят глубоко под землёй, пока одно из них не вздумает проснуться. Тогда оно пускает росток; он расправляется и тянется к солнцу, сперва такой милый, безобидный. Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растёт на здоровье. Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать её с корнем, как только её узнаешь. И вот на планете Маленького принца есть ужасные, зловредные семена… Это семена баобабов. Почва планеты вся заражена ими. А если баобаб не распознать вовремя, потом от него уже не избавишься. Он завладеет всей планетой. Он пронижет ее насквозь своими корнями. И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут её на клочки.

– Есть такое твёрдое правило, – сказал мне после Маленький принц. – Встал поутру, умылся, привёл себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые. Это очень скучная работа, но совсем не трудная.

Однажды он посоветовал мне постараться и нарисовать такую картинку, чтобы и у нас дети это хорошо поняли.

– Если им когда-нибудь придётся путешествовать, – сказал он, – это им пригодится. Иная работа может и подождать немного – вреда не будет. Но если дашь волю баобабам, беды не миновать. Я знал одну планету, на ней жил лентяй. Он не выполол вовремя три кустика…

Маленький принц подробно мне всё описал, и я нарисовал эту планету. Терпеть не могу читать людям нравоучения. Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадёт на астероид, очень велика; вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности. «Дети! – говорю я. – Берегитесь баобабов!» Я хочу предупредить моих друзей об опасности, которая давно уже их подстерегает, а они даже не подозревают о ней, как не подозревал прежде и я. Вот почему я так трудился над этим рисунком, и мне не жаль потраченного труда. Быть может, вы спросите: отчего в моей книжке нет больше таких внушительных рисунков, как этот, с баобабами? Ответ очень прост: я старался, но у меня ничего не вышло. А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.

VI

О Маленький принц! Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь. Долгое время у тебя было лишь одно развлечение – ты любовался закатом. Я узнал об этом наутро четвёртого дня, когда ты сказал:

– Я очень люблю закат. Пойдём посмотрим, как заходит солнце.

– Ну, придётся подождать.

– Чего ждать?

– Чтобы солнце зашло.

Сначала ты очень удивился, а потом засмеялся над собою и сказал:

– Мне всё кажется, что я у себя дома!

И в самом деле. Все знают, что, когда в Америке полдень, во Франции солнце уже заходит. И если бы за одну минуту перенестись во Францию, можно было бы полюбоваться закатом. К несчастью, до Франции очень, очень далеко. А на твоей планетке тебе довольно было передвинуть стул на несколько шагов. И ты опять и опять смотрел на закатное небо, стоило только захотеть…

– Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза!

И немного погодя ты прибавил:

– Знаешь… когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце…

– Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?

Но Маленький принц не ответил.

Маленький принц, главы 1-3

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

qǐng孩子háizimen原谅yuánliàngzhèběnshū献给xiàngěilege大人dàrényǒuge正当zhèngdāngde理由lǐyóuzhège大人dàrénshìzài世界上shìjiè shangzuì好的hǎo de朋友péngyou还有háiyǒulìngge理由lǐyóuzhège大人dàrén什么shénmedōudǒng即使jíshǐ儿童értóng读物dúwùdǒng还有háiyǒusānge理由lǐyóuzhège大人dàrén住在zhù zài法国fǎguózài那里nàlirěndòngái饿èhěn需要xūyào有人yǒu rén安慰ānwèi要是yàoshi这些zhè xiē理由lǐyóuháigòu充分chōngfènjiùzhèběnshū献给xiàngěizhège大人dàrén曾经céngjīngzuòguode孩子háiziměirén大人dàrén都是dōu shìcóngzuò孩子háizi开始kāishǐde。(然而rán ér记得jìdezhèshìde又有yòuyǒugene?)因此yīncǐ我的wǒ de献词xiàncí改为gǎiwéi

献给xiàngěi还是háishixiǎo男孩nánháishíde莱翁lái wēng·维尔特wéi ěr tè

★ ★ ★ ★ ★

I

dānghái只有zhǐyǒuliùsuì 的时候de shíhouzàiběn描写miáoxiě原始yuán shǐ森林sēnlínde名叫míng jiào真实zhēnshíde故事gùshì deshūzhōng看到kàn dàole精彩jīngcǎide插画chāhuàhuàdeshìtiáo蟒蛇mǎngshé正在zhèngzài吞食tūnshízhīshòutóushang就是jiù shì huàde摹本móběn

zhèběnshūzhōngxiědào:“这些zhè xiē蟒蛇mǎngshé它们tāmende猎获物lièhuòwù不加bù jiā咀嚼jǔ juéde囫囵húlún吞下tūn xià尔后ěrhòujiù不能bù néngzài动弹dòngtanle它们tāmenjiùzàichángchángdeliùgeyuède睡眠shuìmiánzhōng消化xiāohuà这些zhè xiē食物shíwù。”

当时dāngshíduì丛林cónglínzhōngde奇遇qíyùxiǎngdehěnduō于是yúshìyòng彩色cǎi sè铅笔qiān bǐhuàchūle我的wǒ de第一dì yī图画túhuà我的wǒ de第一dì yīhào作品zuòpǐnshì这样zhèyàngde

我的wǒ dezhè杰作jiézuògěi大人dàrénkànwèn他们tāmen我的wǒ dehuà是不是shì bú shìjiào他们tāmen害怕hàipà

他们tāmen回答huídáshuō:“dǐng帽子màoziyǒu什么shénme可怕kěpàde?”

huàde不是bú shì帽子màozishìtiáo巨蟒jù mǎngzài消化xiāohuàzhetóu大象dàxiàng于是yúshìyòu巨蟒jù mǎng肚子dùzide情况qíngkuànghuàle出来chūlái以便yǐ biànràng人们rén men能够nénggòukàndǒng这些zhè xiē大人dàrén总是zǒngshì需要xūyào解释jiěshì我的wǒ deèrhào作品zuòpǐnshì这样zhèyàngde

人们rén menquàn这些zhè xiē画着huàzhekāizhe肚皮dùpídehuò闭上bì shang肚皮dùpíde蟒蛇mǎngshéde图画túhuàfàngzài一边yì biān还是háishi兴趣xìngqùfàngzài地理dìlǐ历史lìshǐsuànshù语法yǔfǎshang就这样jiùzhèyàngzàiliùsuì deniánjiù放弃fàngqìledāng画家huàjiāzhèměi好的hǎo de职业zhíyè我的wǒ de第一dì yīhàoèrhào作品zuòpǐnde成功chénggōng使shǐle这些zhè xiē人们rén menkào他们tāmen自己zìjǐ什么也shénme yě弄不懂nòng bu dǒng还得hái děi老是lǎoshì不断bú duàndegěi他们tāmenzuò解释jiěshìzhèzhēnjiào孩子háizimen腻味nìwei

后来hòulái只好zhǐ hǎo选择xuǎnzéle另外lìngwàige职业zhíyè学会xuéhuìlekāi飞机fēijī世界shìjiè各地gèdì差不多chà bu duōdōu飞到fēi dàoguo的确díquè地理dìlǐxuébānglehěndemáng一眼yì yǎnjiùnéng分辨fēnbiànchū中国Zhōngguó亚里桑那yàlǐsāngnà要是yàoshi夜里yè lǐ迷失míshīle航向hángxiàngzhèshìhěn有用yǒuyòngde

这样zhèyàngzài我的wǒ de生活shēnghuózhōnggēn许多xǔduō严肃yánsùderényǒuguohěnduōde接触jiē chùzài人们rén men中间zhōngjiān生活shēnghuóguohěn长时间cháng shíjiān仔细zǐxìde观察guāncháguo他们tāmendànzhè并没有bìng méi yǒu使shǐduì他们tāmende看法kànfǎyǒu多大duōdàde改变gǎibiàn

dāng遇到yùdàoge头脑tóunǎo看来kànlái稍微shāowēi清楚qīngchu de大人dàrénshíjiù拿出náchū一直yìzhí保存bǎocùnqīzhede第一dì yīhào作品zuòpǐnlái测试cèshìshìxiǎng知道zhīdào是否shìfǒu真的zhēndeyǒu理解lǐjiě能力nénglì可是kěshì得到dédàode回答huídá总是zǒngshì:“zhèshìdǐng帽子màozi。”jiùtán巨蟒jù mǎngya...原始yuán shǐ森林sēnlínya...或者huòzhexīng xīng zhīlèideshìzhǐde迁就qiān jiù他们tāmende水平shuǐpíng他们tāmentánxiē桥牌qiáopáiya...高尔夫球gāoěrfū qiúya...政治zhèngzhìya...领带lǐngdàiya...这些zhè xiē于是yúshì人们rén menjiù十分shífēn高兴gāoxìngnéng认识rènshi这样zhèyàngge通情达理tōngqíng dálǐderén

II

就这样jiùzhèyàng孤独gūdúde生活shēnghuózhe没有méi yǒugenéng真正zhēnzhèng谈得来tán de láderén一直到yìzhí dàoliùniánqiánzài撒哈拉sāhālā沙漠shāmòshang发生fāshēngle故障gù zhàng我的wǒ de发动机fādòngjī yǒuge东西dōngxi损坏sǔn huàile当时dāngshí由于yóuyú没有méi yǒudài机械师jīxièshī没有méi yǒudài旅客lǚkèjiù试图shì tú独自dúzì完成wánchéngzhège困难kùnnan de维修wéixiū工作gōngzuòzhèduì来说lái shuōshìgeshēngde问题wèntí随身suí shēndàideshuǐzhǐgòu饮用yǐnyòng星期xīngqī

第一dì yītiān晚上wǎnshangjiùshuìzàizhè远离yuǎn lí人间烟火rénjiān yānhuǒde沙漠shāmòshang大海dà hǎi zhōngzàixiǎo木排mùpáishangde遇难者yùnànzhě还要háiyào孤独gūdúdeduōérzàièrtiān拂晓fúxiǎodāngge奇怪qíguàidexiǎo声音shēngyīn叫醒jiàoxǐng的时候de shíhou你们nǐmen可以kěyǐ想见xiǎngjiàn当时dāngshíshì多么duōme吃惊chījīng, zhè小小的xiǎoxiǎode声音shēngyīn说道shuōdào

qǐnggěihuàzhīyánghǎoma?”

a!”

gěihuàzhīyáng……”

xiàngshì受到shòudào惊雷jīngléi轰击hōngjī一般yì bān一下子yí xiàzijiù站立zhànlì起来qǐlai使劲shǐjìnderóuleróu眼睛yǎnjing仔细zǐxìdekànlekàn看见kàn jiànge十分shífēn奇怪qíguàide小家伙xiǎo jiāhuo严肃yánsùdecháo凝眸níngmóuwàngzhezhèshì后来hòuláigěihuà出来chūláidezuì好的hǎo de画像huàxiàng可是kěshì我的wǒ dehuà当然dāngrán yào本人běnrénde模样múyàng 逊色xùnsèdeduōzhè不是bú shì我的wǒ de过错guòcuòliùsuì shí人们rén men使shǐduì我的wǒ de画家huàjiā生涯shēngyá失去shīqùle勇气yǒngqì除了chú lehuàguokāizhe肚皮dùpízhe肚皮dùpíde蟒蛇mǎngshé后来hòuláizài没有méi yǒuxuéguohuà

惊奇jīng qídezhēngzhe眼睛yǎnjingkànzhezhè突然tūrán出现chūxiànde小家伙xiǎo jiāhuo你们nǐmen不要bú yào忘记wàngjì当时dāngshíchǔzài远离yuǎn lí人烟rén yān千里qiān lǐ之外zhī wàide地方dìfangérzhège小家伙xiǎo jiāhuogěi我的wǒ de印象yìnxiàngshìxiànglede样子yàngzi没有méi yǒu半点bàndiǎn疲乏pífá饥渴jīkě惧怕jùpàde神情shénqíng毫不háobùxiàngshìge迷失míshīzài旷无人烟kuàngwú rényānde沙漠shāmòzhōngde孩子háizidāngzài惊讶jīngyà之中zhīzhōng 终于zhōngyúyòunéng说出shuōchūhuàlái的时候de shíhouduì说道shuōdào

ài…… zài这儿zhèrgàn什么shénme?”

可是kěshìquè不慌不忙bù huāng bù mángde好象hǎoxiàngyǒujiàn重要zhòngyàodeshì一般yì bānduì重复chóngfùde说道shuōdào

qǐng……gěihuàzhīyáng……”

dāngzhǒng神秘shén mìde东西dōngxi镇住zhèn zhù的时候de shíhoushìgǎn听从tīngcóngde支配zhī pèidezàizhè旷无人烟kuàngwú rényānde沙漠shāmòshang面临miànlín死亡sǐwángde危险wēixiǎnde情况下qíngkuàng xià尽管jǐnguǎn这样zhèyàngde举动jǔ dòng使shǐ感到gǎndào十分shífēn荒诞huāngdàn还是háishitāochūlezhāngzhǐzhī钢笔gāngbǐ这时zhèshíquèyòu记起jìqǐzhǐxuéguo地理dìlǐ历史lìshǐsuànshù语法yǔfǎjiùyǒudiǎn高兴gāoxìngdeduì小家伙xiǎo jiāhuoshuōhuì画画huà huà回答huídáshuō

没有关系méi yǒu guānxìgěihuàzhīyángba!”

因为yīnwèi从来cónglái没有méi yǒuhuàguoyángjiùgěichónghuàsuǒ仅仅jǐnjǐnhuìhuàdeliǎnghuàzhōngdezhe肚皮dùpíde巨蟒jù mǎng

不要bú yào蟒蛇mǎngshé肚子dùzi还有háiyǒutóuxiàng。”

tīngle他的tādehuà简直jiǎnzhí目瞪口呆mùdèng kǒudāi接着jiēzheshuō:“巨蟒jù mǎngzhè东西dōngxitài危险wēixiǎn大象dàxiàngyòutàizhàn地方dìfangzhùde地方dìfang非常fēichángxiǎo需要xūyàozhīyánggěihuàzhīyángba。”

jiùgěihuàle

专心zhuānxīndekànzhe随后suíhòuyòushuō

不要bú yàozhèzhīyáng已经yǐjīngbìngdehěnzhònglegěi重新chóngxīnhuàzhī。”

yòuhuàle起来qǐlai

我的wǒ dezhèwèi朋友péngyou天真tiānzhēn可爱kě’àidexiàole并且bìngqiě客气kèqìde拒绝jùjuédào:“kànhuàde不是bú shìxiǎoyángshìtóu公羊gōngyáng还有háiyǒu犄角jījiaone。”

于是yúshìyòu重新chóngxīnhuàlezhāng

zhèhuàtóngqián一样yí yàngyòubèi拒绝jùjuéle

zhèzhītàilǎole想要xiǎngyàozhīnénghuódechángdeyáng。”

不耐烦bú nàifánle因为yīnwèi急于jí yúyào检修jiǎnxiū发动机fādòngjī 于是yúshìjiù草草cǎocǎohuàlezhèzhānghuà并且bìngqiě匆匆cōngcōngdeduì说道shuōdào

zhèshìzhī箱子xiāngziyàodeyángjiùzài里面lǐmiàn。”

这时zhèshí十分shífēn惊奇jīng qíde看到kàn dào我的wǒ dezhèwèixiǎo评判员píngpànyuán喜笑颜开xǐxiàoyánkāishuō

zhè正是zhèngshì想要xiǎngyàode,……shuōzhèzhīyáng需要xūyàohěnduōcaǒma?”

为什么wèi shénmewènzhègene?”

因为yīnwèi那里nàli地方dìfang非常fēichángxiǎo……”

gěihuàdeshìzhīhěnxiǎodexiǎoyáng地方dìfangxiǎogòu喂养wèiyǎngde。”

脑袋nǎo dài靠近kàojìnzhèzhānghuà

并不bìng búxiàngshuōde那么nàmexiǎo……qiáo睡着shuìzháole……”

就这样jiùzhèyàng认识rènshile小王子xiǎo wángzǐ

III

fèilehǎo长时间cháng shíjiāncái弄清楚nòng qīngchushìcóng哪里nǎlǐláide小王子xiǎo wángzǐxiàng提出tíchūlehěnduō问题wèntí可是kěshìduì提出tíchūde问题wèntí好象hǎoxiàng压根yàgēn没有méi yǒu听见tīngjiàn似的shìdezhōng吐露tǔlùde一些yì xiēhuà逐渐zhújiàn使shǐ搞清gǎo qīngle他的tāde来历láilì例如lìrúdāng第一dì yī瞅见chǒujiàn我的wǒ de飞机fēijīshíjiùhuàchū我的wǒ de飞机fēijīle因为yīnwèizhèzhǒng图画túhuàduì来说lái shuōtài复杂fùzá),wèndào

zhèshìgeshá玩艺wányì?”

zhè不是bú shì玩艺儿wányìr’。néngfēizhèshì飞机fēijīshì我的wǒ de飞机fēijī。”

当时dāngshíhěn骄傲jiāo’àode告诉gàosunéngfēi于是yúshì惊奇jīng qíde说道shuōdào

怎么zěnmeshìcóng天上tiān shàngdiào下来xiàlaide?”

是的shìde”。谦逊qiān xùndedào

azhèzhēn滑稽huájī。”

此时cǐshí小王子xiǎo wángzǐchūzhèn清脆qīngcuìdexiàoshēngzhè使shǐhěn高兴gāoxìng要求yāoqiú别人biéren严肃yánsùde对待duìdài我的wǒ de不幸búxìng然后ránhòuyòu说道shuōdào

那么nàme也是yěshìcóng天上tiān shàngláideleshìnage星球xīngqiúshangde?”

即刻jíkè对于duìyúshìcóng哪里nǎlǐláidezhège秘密mìmì隐约yǐn yuē发现fāxiàndàole一点yì diǎn线索xiàn suǒ于是yúshìjiù突然tūrán问道wèndào

shìcónglìngge星球xīngqiúshangláidema?”

可是kěshì回答huídá我的wǒ de问题wèntí一面yīmiànkànzhe我的wǒ de飞机fēijī一面yīmiàn微微wēiwēide点点头diǎn diǎn tóu接着jiēzhe说道shuōdào

可不是么kěbushì me乘坐chéngzuòzhè玩艺儿wányìr不可能bùkěnéngshìcónghěnyuǎnde地方dìfangláide……”

shuōdào这里zhè lǐjiù长时间cháng shíjiānde陷入xiàn rù沉思chén sī之中zhīzhōng 然后ránhòucóng口袋kǒudàitāochūlehuàdexiǎoyángkànzhe他的tāde宝贝bǎobèileshén

你们nǐmen可以kěyǐ想见xiǎngjiànzhèzhǒng关于guānyú别的biéde4. 星球xīngqiúde若明若暗ruò míng ruò ànde话语huàyǔ使shǐ心里xīn li 多么duōme好奇hàoqí因此yīncǐ竭力jiélìdexiǎng知道zhīdào其中qízhōnggèngduōde奥秘ào mì

shìcóng哪里nǎlǐláide我的wǒ de小家伙xiǎo jiāhuo你的nǐ dejiāzài什么shénme地方dìfangyào我的wǒ dexiǎoyángdàidào哪里nǎlǐ?”

沉思chén sīlehuì然后ránhòu回答huídáshuō

好在hǎozàiyǒugěi我的wǒ dezhī箱子xiāngzi夜晚yèwǎn可以kěyǐgěixiǎoyángdāng房子fángziyòng。”

当然dāngrán 如果rúguǒ听话tīng huà的话dehuàzàigěihuàgēn绳子shéngzi白天bái tiān可以kěyǐ栓住shuān zhùzài加上jiāshànggēnqiāngān。”

我的wǒ de建议jiànyì看来kànláiyǒudiǎn使shǐ小王子xiǎo wángzǐ反感fǎngǎn

栓住shuān zhù多么duōme奇怪qíguàide主意zhǔyì。”

如果rúguǒ栓住shuān zhùjiù到处dàochùpǎo那么nàmehuìpǎodiūde。”

我的wǒ dezhèwèi朋友péngyouyòuxiàochūleshēng

想要xiǎngyàopǎodào哪里nǎlǐya...?”

不管bù guǎn什么shénme地方dìfang一直yìzhíwǎngqiánpǎo……”

这时zhèshí小王子xiǎo wángzǐ郑重其事zhèngzhòng qíshìdeshuō

zhè没有méi yǒu什么shénme关系guānxi那里nàlihěnxiǎohěnxiǎo。”

接着jiēzhe略带lüèdài伤感shānggǎndeyòu补充bǔchōngle

一直yìzhícháoqiánzǒuhuìzǒuchūduōyuǎn……”

ПРОШУ ДЕТЕЙ ПРОСТИТЬ МЕНЯ ЗА ТО, ЧТО Я ПОСВЯТИЛ ЭТУ КНИЖКУ ВЗРОСЛОМУ.

СКАЖУ В ОПРАВДАНИЕ: ЭТОТ ВЗРОСЛЫЙ – МОЙ САМЫЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ. И ЕЩЁ: ОН ПОНИМАЕТ ВСЁ НА СВЕТЕ, ДАЖЕ ДЕТСКИЕ КНИЖКИ. И, НАКОНЕЦ, ОН ЖИВЁТ ВО ФРАНЦИИ, А ТАМ СЕЙЧАС ГОЛОДНО И ХОЛОДНО. И ОН ОЧЕНЬ НУЖДАЕТСЯ В УТЕШЕНИИ. ЕСЛИ ЖЕ ВСЁ ЭТО МЕНЯ НЕ ОПРАВДЫВАЕТ, Я ПОСВЯЩУ КНИЖКУ ТОМУ МАЛЬЧИКУ, КАКИМ БЫЛ КОГДА-ТО МОЙ ВЗРОСЛЫЙ ДРУГ. ВЕДЬ ВСЕ ВЗРОСЛЫЕ СНАЧАЛА БЫЛИ ДЕТЬМИ, ТОЛЬКО МАЛО КТО ИЗ НИХ ОБ ЭТОМ ПОМНИТ.

ИТАК, Я ИСПРАВЛЯЮ ПОСВЯЩЕНИЕ:

Леону Верту,

когда он был маленьким.

★ ★ ★ ★ ★

 

I

Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку. На картинке огромная змея – удав – глотала хищного зверя. Вот как это было нарисовано:

В книге говорилось: «Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя. После этого он уже не может шевельнуться и спит полгода подряд, пока не переварит пищу».

Я много раздумывал о полной приключений жизни джунглей и тоже нарисовал цветным карандашом свою первую картинку. Это был мой рисунок № 1.

Вот что я нарисовал:

Я показал моё творение взрослым и спросил, не страшно ли им.

– Разве шляпа страшная? – возразили мне.

А это была совсем не шляпа. Это был удав, который проглотил слона. Тогда я нарисовал удава изнутри, чтобы взрослым было понятнее. Им ведь всегда нужно всё объяснять. Вот мой рисунок № 2:

Взрослые посоветовали мне не рисовать змей ни снаружи, ни изнутри, а побольше интересоваться географией, историей, арифметикой и правописанием. Вот как случилось, что шести лет я отказался от блестящей карьеры художника. Потерпев неудачу с рисунками № 1 и № 2, я утратил веру в себя. Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять и растолковывать.

Итак, мне пришлось выбирать другую профессию, и я выучился на лётчика. Облетел я чуть ли не весь свет. И география, по правде сказать, мне очень пригодилась. Я умел с первого взгляда отличить Китай от Аризоны. Это очень полезно, если ночью собьёшься с пути.

На своём веку я много встречал разных серьёзных людей. Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок № 1 – я его сохранил и всегда носил с собою. Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. Но все они отвечали мне: «Это шляпа». И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звёздах. Я применялся к их понятиям. Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком.

II

Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам. И вот шесть лет назад пришлось мне сделать вынужденную посадку в Сахаре. Что-то сломалось в моторе моего самолёта. Со мной не было ни механика, ни пассажиров, и я решил, что попробую сам всё починить, хоть это и очень трудно. Я должен был исправить мотор или погибнуть. Воды у меня едва хватило бы на неделю.

Итак, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг не было никакого жилья. Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, и тот был бы не так одинок. Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал:

– Пожалуйста… нарисуй мне барашка!

– А?..

– Нарисуй мне барашка…

Я вскочил, точно надо мною грянул гром. Протёр глаза. Начал осматриваться. И вижу – стоит необыкновенный какой-то малыш и серьёзно меня разглядывает. Вот самый лучший его портрет, какой мне после удалось нарисовать. Но на моём рисунке он, конечно, далеко не так хорош, как был на самом деле. Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые внушили мне, что художника из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

Итак, я во все глаза смотрел на это необычайное явление. Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого жилья. А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды. По его виду никак нельзя было сказать, что это ребёнок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья. Наконец ко мне вернулся дар речи, и я спросил:

– Но… что ты здесь делаешь?

И он опять попросил тихо и очень серьёзно:

– Пожалуйста… нарисуй барашка…

Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.

Хоть и нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти, я всё-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо. Но тут же вспомнил, что учился-то я больше географии, истории, арифметике и правописанию, – и сказал малышу (немножко даже сердито сказал), что не умею рисовать. Он ответил:

– Всё равно. Нарисуй барашка.

Так как я никогда в жизни не рисовал баранов, я по вторил для него одну из двух старых картинок, которые я только и умею рисовать, – удава снаружи. И очень изумился, когда малыш воскликнул:

– Нет, нет! Мне не надо слона в удаве! Удав слишком опасный, а слон слишком большой. У меня дома всё очень маленькое. Мне нужен барашек. Нарисуй барашка.

И я нарисовал.

Он внимательно посмотрел на мой рисунок и сказал:

– Нет, этот барашек совсем хилый. Нарисуй другого.

Я нарисовал.

Мой новый друг мягко, снисходительно улыбнулся.

– Ты же сам видишь, – сказал он, – это не барашек. Это большой баран. У него рога…

Я опять нарисовал по-другому.

Но он и от этого рисунка отказался.

– Этот слишком старый. Мне нужен такой барашек, чтобы жил долго.

Тут я потерял терпение – ведь надо было поскорее разобрать мотор – и нацарапал вот что:

И сказал малышу:

– Вот тебе ящик. А в нём сидит твой барашек.

Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:

– Вот такого мне и надо! Как ты думаешь, много он ест травы?

– А что?

– Ведь у меня дома всего очень мало…

– Ему хватит. Я тебе даю совсем маленького барашка.

– Не такого уж маленького… – сказал он, наклонив голову и разглядывая рисунок. – Смотри-ка! Мой барашек уснул…

Так я познакомился с Маленьким принцем.

III

Не скоро я понял, откуда он явился. Маленький принц засыпал меня вопросами, но, когда я спрашивал о чём-нибудь, он будто и не слышал. Лишь понемногу, из случайных, мимоходом обронённых слов мне всё открылось. Так, когда он впервые увидел мой самолёт (самолёт я рисовать не стану, мне всё равно не справиться), он спросил:

– Что это за штука?

– Это не штука. Это самолёт. Мой самолёт. Он летает.

И я с гордостью объяснил, что умею летать. Тогда малыш воскликнул:

– Как! Ты упал с неба?

– Да, – скромно ответил я.

– Вот забавно!.. – И Маленький принц звонко засмеялся, так что меня взяла досада: я люблю, чтобы к моим злоключениям относились серьёзно. Потом он прибавил:

– Значит, ты тоже явился с неба. А с какой планеты?

«Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» – подумал я и спросил напрямик:

– Стало быть, ты попал сюда с другой планеты?

Но он не ответил. Он тихо покачал головой, разглядывая самолёт:

– Ну, на этом ты не мог прилететь издалека…

И надолго задумался о чём-то. Потом вынул из кармана барашка и погрузился в созерцание этого сокровища. Можете себе представить, как разгорелось моё любопытство от странного полупризнания о «других планетах». И я попытался разузнать побольше:

– Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести барашка?

Он помолчал в раздумье, потом сказал:

– Очень хорошо, что ты дал мне ящик: барашек будет там спать по ночам.

– Ну конечно. И если ты будешь умницей, я дам тебе верёвку, чтобы днем его привязывать. И колышек.

Маленький принц нахмурился:

– Привязывать? Для чего это?

– Но ведь если его не привязать, он забредёт неведомо куда и потеряется.

Тут мой друг опять весело рассмеялся:

– Да куда же он пойдёт?

– Мало ли куда? Всё прямо, прямо, куда глаза глядят.

Тогда Маленький принц сказал серьёзно:

– Это ничего, ведь у меня там очень мало места. – И прибавил не без грусти: – Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь…

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.