Чэнъюй 画蛇添足

Главная » Чтение » Чэнъюй 画蛇添足

Вкладки

课文

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

画蛇添足huà shé tiān zú

yǒugerén一起yìqǐbāng别人biéren干活gànhuó得到dédàoleměijiǔ但是dànshìrénduōjiǔshǎoměirénkǒu喝不出hē bù chū酒意jiǔ yìgěigerén恰到好处qià dào hǎochùgěishuí или shéihǎone大伙儿dàhuǒr商量shāngliang决定juédìngměirénzàishanghuàtiáoshéshuí или shéixiān画好huà hǎozhèměijiǔjiùguīshuí или shéi

yǒugerénhěnkuàijiù画好huà hǎole得意洋洋déyì yángyángde拿起náqijiǔ准备zhǔnbèige痛快tòngkuai这时zhèshíjiàn别人biérendōuháizài埋头mái tóuhuàzhejiùxiǎngzài显显xiǎn xian自己zìjǐde本领běnlǐng一手yì shǒu提着tí zhejiǔ一手yì shǒuyòu拿起náqi树枝shù zhī嘻嘻xī xī笑着xiào zheshuō:“你们nǐmenhuàdetàimànlekàn我的wǒ de就是jiù shìzàigěi画上huà shangjiǎo来得及lái de jí!”正在zhèngzài埋头mái tóuhuàjiǎoshílìnggerén一把yì bǎ抢过qiǎng guojiǔshuō:“画好huà hǎolezhèjiǔ应该yīnggāiguīshé本来běnlái没有méi yǒujiǎoyǒujiǎojiùshìshéle。”说着shuō zhe举起jǔqǐjiǔ理直气壮lǐzhí qìzhuàng有滋有味yǒuzī yǒuwèidejiǔ喝光hē guānglege自作zìzuò聪明cōngming弄巧成拙nòngqiǎo chéngzhuōderén只好zhǐ hǎo干瞪眼gān dèng yǎnhuà说不出来shuō bù chūlai

Пририсовать ноги змее (обр. переборщить)

Как-то несколько человек вместе выполняли работу, помогая другому человеку, за это они получили флягу с вином. Однако людей было много, а вина мало, если бы каждый выпил по глоточку, то никто бы и не захмелел. А вот если одному дать выпить – то было бы то, что нужно. Но кому лучше дать выпить вино? Посовещавшись, компания решила, что каждый нарисует на земле змею, и кто первый нарисует, тому и наслаждаться вином.

Один человек очень быстро нарисовал. Он с самодовольным видом взял флягу с вином и приготовился вволю напиться. Тут он увидел, что другие люди все еще полностью поглощены рисованием, и ему захотелось снова проявить свои способности. В одной руке держа флягу вина, другой рукой он подобрал ветку и, смеясь, сказал: “Вы слишком медленно рисуете! Посмотрите на меня, я ей сейчас и ноги пририсую и все равно успею вперед вас.” И пока он все внимание сосредоточил на пририсовывание ног змее, другой человек схватил и отобрал у него флягу вина со словами: “Я нарисовал, поэтому и вино должно быть моим. Змея в принципе и не имеет ног, если есть ноги, то это уже и не змея.” Говоря это, он поднял флягу с вином и с чувством собственной правоты и с жадностью выпил все до дна. А тому, кто считал себя за самого умного, а в конце опростоволосился, только и оставалось уставиться на него в беспомощности и не в состоянии что-либо сказать.

简介
Очень популярный афоризм, его история также хорошо известна в Китае. Следует знать и запомнить, после определенной практики и использовать в своей речи =)
Уровень: 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.