都 - очень важное наречие в китайском языке и встречается довольно часто. Для него можно выделить 4 значения:
1) Первое его значение, с которым познакомятся начинающие, обозначает обобщение. Элементы, которые обобщаются, стоят перед 都. Иногда на русский будет переводиться как «все», но не всегда его нужно переводить. Примеры:
他们tāmen都dōu不bú怕pà高gāo。
Они все не боятся высоты.
她tā每měi天tiān早上zǎoshang都dōu吃chī早饭zǎofàn。
Она каждый день завтракает по утрам.
Обратите внимание, как меняется смысл предложения без 都:
我wǒ给gěi你nǐ两liǎng本běn书shū。
Я дам тебе две книги.
我wǒ两liǎng本běn书shū都dōu给gěi你nǐ。
Я дам тебе обе книжки.
Еще примеры конструкции ультимативного утверждения/отрицания с 都 (в таких предложениях вместо 都 также можно использовать 也):
她tā什么shénme都dōu不bù想xiǎng做zuò。
Она ничего не хочет делать.
她tā哪里nǎlǐ都dōu想xiǎng去qù。
Она везде хочет побывать.
他tā一点yì diǎn也yě没有méi yǒu吃chī。
Он ни крошки не ел.
2) Второе значение 都 проявляется в конструкции с 是. В данном случае обозначает причину, на русский также можно переводить словом «всё». Примеры:
都是dōu shì你nǐ磨蹭móceng,要不иначе, в противном случае我wǒ也yě不bú会huì迟到chídào。
Все из-за того, что ты провозился, если бы не это, я бы и не опоздал.
都是dōu shì昨天zuótiān这zhè场chăng雨yǔ,害得hàide我们wǒmen耽误dānwu了le一yì天tiān工gōng。
Все из-за дождя вчера, нам пришлось отложить работу на целый день.
3) В значении «даже». Примеры:
你nǐ待dài我wǒ比bǐ亲qīn姐姐jiějie都dōu好hǎo。
Ты ко мне относишься лучше, чем к родной сестре.
今天jīntiān一点yì diǎn都dōu不bù冷lěng。
Сегодня нисколечко не холодно.
4) В значении «уже» (то есть подчеркивается, что уже поздно или уже много ч-л). Примеры:
饭fàn都dōu凉liáng了le,快kuài吃chī吧ba。
Все остыло уже, ешь быстрее.
都dōu夜里yè lǐ两liǎng点diǎn了le,快kuài睡shuì吧ba。
Уже 2 часа ночи, засыпай быстрее.
都dōu一yì千qiān字zì了le,太tài多duō了le,最好zuì hǎo控制kòngzhì在zài八bā百bǎi字zì以内yǐnèi。
Уже аж 1000 иероглифов, слишком много, лучше было бы ужать до 800.