XVI
第dì七qī个ge行星xíngxīng,于是yúshì就是jiù shì 地球dìqiú了le。
地球dìqiú可不是kěbushì一yī颗kē普通pǔtōng的de行星xíngxīng!它tā上面shàngmian有yǒu一yī百bǎi一yī十一shí yī个ge国王guówáng(当然dāngrán ,没有méi yǒu漏掉lòudiào黑人hēi rén国王guówáng),七qī千qiān个ge地理学家dìlǐ xuéjiā,九jiǔ十万shíwàn个ge实业家shíyèjiā,七qī百bǎi五十wǔshí万wàn个ge酒鬼jiǔguǐ,三sān亿yì一yī千qiān一百万yíbǎiwàn个ge爱ài虚荣xū róng的de人rén,也就是说yě jiù shì shuō,大约dàyuē有yǒu二十èrshí亿yì的de大人dàrén。
为了wèile使shǐ你们nǐmen对duì地球dìqiú的de大小dàxiǎo有yǒu一yī个ge概念gàiniàn,我wǒ想要xiǎngyào告诉gàosu你们nǐmen:在zài发明fāmíng电diàn之前zhīqián,在zài六liù的de大洲dàzhōu上shang,为了wèile点路灯diǎn lù dēng,需要xūyào维持wéi chí一yī支zhī为数wéishù四sì十六shíliù万wàn二èr千qiān五百wǔbǎi一yī十一shí yī人rén的de真正zhēnzhèng大军dàjūn。
从cóng稍shāo远yuǎn的de地方dìfang看kàn过去guòqù,它tā给gěi人rén以yǐ一种yīzhǒng壮丽zhuàng lì辉煌huī huáng的de印象yìnxiàng。这zhè支zhī军队jūnduì的de行动xíngdòng就jiù象xiàng歌剧院gējùyuàn的de芭蕾舞bālěi wǔ动作dòngzuò一样yí yàng,那么nàme有条不紊yǒu tiáo bù wěn。首先shǒuxiān出现chūxiàn的de是shì新西兰xīn xīlán和hé澳大利亚àodàlìyà的de点灯diǎn dēng人rén。点着diǎnzháo了le灯dēng,随后suíhòu他们tāmen就jiù去qù睡觉shuì jiào了le。于是yúshì就jiù轮到lúndào中国Zhōngguó和hé西伯利亚xībólìyà的de点灯diǎn dēng人rén走上zǒushàng舞台wǔtái 。随后suíhòu,他们tāmen也yě藏cáng到dào幕布mùbù后面hòumian去qù了le。于是yúshì就jiù又yòu轮到lúndào俄罗斯éluósī和hé印度Yìndù的de点灯diǎn dēng人rén了le。然后ránhòu就是jiù shì 非洲fēizhōu和hé欧洲ōuzhōu的de。接着jiēzhe是shì南美nánměi的de,再zài就是jiù shì 北美běiměi的de。他们tāmen从来cónglái也yě不bù会huì搞错gǎocuò他们tāmen上场shàngchǎng的de次序cìxù。真zhēn了不起liǎobuqǐ。
北极běi jí仅有jǐnyǒu一yī盏zhǎn路灯lùdēng,南极nánjí也yě只有zhǐyǒu一yī盏zhǎn;唯独wéi dú北极běi jí的de点灯diǎn dēng人和rénhé他tā南极nánjí的de同行tóngháng,过guo着zhe闲逸xiányì、懒散lǎnsǎn的de生活shēnghuó:他们tāmen每měi年nián只zhǐ工作gōngzuò两liǎng次cì。
XVII
当dāng人们rén men想要xiǎngyào说shuō得de俏皮qiàopí些xiē的时候de shíhou,说话shuō huà就jiù可能kěnéng会huì不bù大dà实在shízài。在zài给gěi你们nǐmen讲jiǎng点灯diǎn dēng人rén的时候de shíhou,我wǒ就jiù不bù那么nàme忠实zhōng shí,很hěn可能kěnéng给gěi不bù了解liǎojiě我们wǒmen这zhè个ge星球xīngqiú的de人们rén men造成zàochéng一yī个ge错误cuòwù的de概念gàiniàn。在zài地球dìqiú上shang,人们rén men所suǒ占zhàn的de位置wèizhi非常fēicháng小xiǎo。如果rúguǒ住在zhù zài地球dìqiú上shang的de二十èrshí亿yì居民jū mín全quán站zhàn着zhe,并且bìngqiě象xiàng开kāi大会dàhuì一样yí yàng靠kào得de紧jǐn些xiē,那么nàme就jiù可以kěyǐ从容cóngróng 地de站zhàn在zài一yī个ge二十èrshí海里hǎilǐ见方jiànfāng的de广场guǎngchǎng上shang。也就是说yě jiù shì shuō可以kěyǐ把bǎ整个人类zhěng ge rénlèi集中jízhōng在zài太平洋tàipíngyáng中zhōng一yī个ge最小zuìxiǎo的de岛屿dǎoyǔ上shang。
当然dāngrán ,大人们dàren men是shì不bù会huì相信xiāngxìn你们nǐmen的de。他们tāmen自zì以为yǐwéi要yào占zhàn很hěn大dà地方dìfang,他们tāmen把bǎ自己zìjǐ看kàn得de象xiàng猴面包树hóu miànbāo shù那样nàyàng大dà得de了不起liǎobuqǐ。你们nǐmen可以kěyǐ建议jiànyì他们tāmen计算jì suàn一下yí xià。这样zhèyàng会huì使shǐ他们tāmen很hěn高兴gāoxìng,因为yīnwèi他们tāmen非常fēicháng喜欢xǐhuan数目字shùmùzì。可是kěshì你们nǐmen无须wúxū浪费làngfèi时间shíjiān去qù做zuò这种zhèzhǒng乏味fáwèi的de连篇累牍liánpiān lěidú的de演算yǎnsuàn。这zhè没有méi yǒu必要bìyào。你们nǐmen可以kěyǐ完全wánquán相信xiāngxìn我wǒ。
小王子xiǎo wángzǐ到dào了le地球dìqiú上shang感到gǎndào非常fēicháng奇怪qíguài,他tā一个人yī ge rén也yě没有méi yǒu看到kàn dào,他tā正zhèng担心dānxīn自己zìjǐ跑pǎo错cuò了le星球xīngqiú。这时zhèshí,在zài沙shā地上dì shang有yǒu一yī个ge月光yuèguāng色sè的de圆环yuánhuán在zài蠕动rúdòng。
小王子xiǎo wángzǐ毫无háo wú把握bǎwò地de随便suíbiàn说shuō了le声shēng:“晚安wǎn ān。”
“晚安wǎn ān。”蛇shé说道shuōdào。
“我wǒ落luò 在zài什么shénme行星xíngxīng上shang?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào。
“在zài地球dìqiú上shang,在zài非洲fēizhōu。”蛇shé回答huídá道dào。
“啊a!……怎么zěnme,难道说nándào shuō地球dìqiú上shang没有méi yǒu人rén吗ma?”
“这里zhè lǐ是shì沙漠shāmò,沙shā漠中zhōng没有méi yǒu人rén。地球dìqiú是shì很hěn大dà的de。”蛇shé说shuō。
小王子xiǎo wángzǐ坐zuò在zài一块yīkuài石头shítou上shang,抬眼táiyǎn望wàng着zhe天空tiānkōng,说道shuōdào:
“我wǒ捉摸zhuōmō这些zhè xiē星星xīngxing闪闪shǎnshǎn发亮fāliàng是否shìfǒu为了wèile让ràng每个人měi ge rén将来jiānglái有一天yǒu yì tiān都dōu能néng重新chóngxīn找到zhǎodào自己的zìjǐ de星球xīngqiú。看kàn,我wǒ那nà颗kē行星xíngxīng。它tā恰好在hǎozài我们wǒmen头顶tóudǐng上shang……可是kěshì,它tā离lí我们wǒmen好hǎo远yuǎn哟yō!”
“它tā很hěn美měi。”蛇shé说shuō,“你nǐ到dào这里zhè lǐ来lái干什么gànshénme呢ne?”
“我wǒ和hé一yī朵duǒ花huā闹nào了le别扭biè niu。”小王子xiǎo wángzǐ说shuō。
“啊a!”蛇shé说道shuōdào。
于是yúshì他们tāmen都dōu沉默chénmò下来xiàlai。
“人rén在zài什么shénme地方dìfang?”小王子xiǎo wángzǐ终于zhōngyú又yòu开kāi了le腔qiāng。“在zài沙漠shāmò上shang,真zhēn有点yǒudiǎn孤独gūdú……”
“到dào了le有人yǒu rén的de地方dìfang,也yě一样yí yàng孤独gūdú。”蛇shé说shuō。
小王子xiǎo wángzǐ长时间cháng shíjiān地de看kàn着zhe蛇shé。
“你nǐ是shì个ge奇怪qíguài的de动物dòngwù,细xì得de象xiàng个ge手指头shǒuzhǐtou……。”小王子xiǎo wángzǐ终于zhōngyú说道shuōdào。
“但dàn我wǒ比bǐ一yī个ge国王guówáng的de手指shǒuzhǐ更gèng有yǒu威力wēilì。”蛇shé说道shuōdào。
小王子xiǎo wángzǐ微笑wēixiào着zhe说shuō:
“你nǐ并不bìng bù那么nàme有yǒu威力wēilì……你nǐ连lián脚jiǎo都dōu没有méi yǒu……你nǐ甚至shènzhì都dōu不能bù néng旅行lǚxíng……”
“我wǒ可以kěyǐ把bǎ你nǐ带dài到dào很hěn远yuǎn的de地方dìfang去qù,比bǐ一yī只zhǐ船chuán能néng去qù的de地方dìfang还要háiyào远yuǎn。”蛇shé说道shuōdào。
蛇shé就jiù盘结pánjié在zài小王子xiǎo wángzǐ的de脚腕子jiǎowànzi上shang,象xiàng一yī只zhǐ金jīn镯子zhuózi。
“被bèi我wǒ碰触pèngchù的de人rén,我wǒ就jiù把bǎ他tā送回sònghuí老家lǎojiā去qù。”蛇shé还hái说shuō,“可是kěshì你nǐ是shì纯洁chún jié的de,而且érqiě是shì从cóng另一lìngyī个ge星球xīngqiú上来shànglái的de……”
小王子xiǎo wángzǐ什么也shénme yě没有méi yǒu回答huídá。
“在zài这zhè个ge花岗石huāgāngshí的de地球dìqiú上shang,你nǐ这么zhème弱小ruòxiǎo,我wǒ很hěn可怜kě lián你nǐ。如果rúguǒ你nǐ非常fēicháng怀念huái niàn你的nǐ de星球xīngqiú,那时nàshí我wǒ可以kěyǐ帮助bāngzhù你nǐ。我wǒ可以kěyǐ……”
“啊a!我wǒ很hěn明白míngbai你的nǐ de意思yìsi。”小王子xiǎo wángzǐ说shuō,“但是dàn shì你nǐ为什么wèi shénme说话shuō huà总是zǒngshì象xiàng让ràng人rén猜cāi谜语mí yǔ似的shìde?”
“这些zhè xiē谜语mí yǔ我wǒ都dōu能néng解开jiěkāi的de。”蛇shé说shuō。
于是yúshì他们tāmen又yòu都dōu沉默chénmò起来qǐlai。
XVIII
小王子xiǎo wángzǐ穿过chuānguò沙漠shāmò。他tā只zhǐ见jiàn过guo一yī朵duǒ花huā,一yī个ge有着yǒuzhe三sān枚méi花瓣huābàn的de花朵huāduǒ,一yī朵duǒ很hěn不起眼bù qǐ yǎn的de小xiǎo花huā……
“你好nǐ hǎo。”小王子xiǎo wángzǐ说shuō。
“你好nǐ hǎo。”花huā说shuō。
“人rén在zài什么shénme地方dìfang?”小王子xiǎo wángzǐ有礼貌yǒu lǐmào地de问道wèndào。
有一天yǒu yì tiān,花huā曾céng看见kàn jiàn一yī支zhī骆驼luòtuo商队shāngduì走过zǒuguò :
“人rén吗ma?我wǒ想xiǎng大约dàyuē有yǒu六liù七qī个人gèrén,几jǐ年nián前qián,我wǒ瞅见chǒujiàn过guo他们tāmen。可是kěshì,从来不cóngláibù知道zhīdào到dào什么shénme地方dìfang去qù找zhǎo他们tāmen。风fēng吹chuī着zhe他们tāmen到处dàochù跑pǎo。他们tāmen没有méi yǒu根gēn,这zhè对duì他们tāmen来说lái shuō是shì很hěn不bù方便fāngbiàn的de。”
“再见zài jiàn了le。”小王子xiǎo wángzǐ说shuō。
“再见zài jiàn。”花huā说shuō。
XIX
小王子xiǎo wángzǐ爬上pá shàng一yī座zuò高山gāoshān。过去guòqù他tā所见suǒjiàn过guo的de山shān 就是jiù shì 那nà三sān座zuò只有zhǐyǒu他tā膝盖xī gài那么nàme高gāo的de火山huǒshān,并且bìngqiě他tā把bǎ那nà座zuò熄灭xī miè了le的de火山huǒshān就jiù当作dàngzuò凳子dèngzi。小王子xiǎo wángzǐ自言自语zì yán zì yǔ地de说道shuōdào:“从cóng这么zhème高gāo的de山shān 上shang,我wǒ一眼yì yǎn可以kěyǐ看到kàn dào整个zhěng ge星球xīngqiú,以及yǐjí所有的suǒyǒu de人rén。”可是kěshì,他tā所suǒ看到kàn dào的de只是zhǐshì一些yì xiē非常fēicháng锋利fēnglì的de悬崖峭壁xuán yá qiào bì。
“你好nǐ hǎo。”小王子xiǎo wángzǐ试探shìtàn地de问道wèndào。
“你好nǐ hǎo……你好nǐ hǎo……你好nǐ hǎo……”回音huíyīn在zài回答huídá道dào。
“你们nǐmen是shì什么shénme人rén?”小王子xiǎo wángzǐ问wèn。
“你们nǐmen是shì什么shénme人rén……你们nǐmen是shì什么shénme人rén……你们nǐmen是shì什么shénme人rén……”回音huíyīn又yòu回答huídá道dào。
“请qǐng你们nǐmen做zuò我的wǒ de朋友péngyou吧ba,我wǒ很hěn孤独gūdú。”他tā说shuō。
“我wǒ很hěn孤独gūdú……我wǒ很hěn孤独gūdú……我wǒ很hěn孤独gūdú……”回音huíyīn又yòu回答huídá着zhe。
小王子xiǎo wángzǐ想xiǎng道dào:“这zhè颗kē行星xíngxīng真zhēn奇怪qíguài!它tā上面shàngmian全quán是shì干巴巴gānbābā的de,而且érqiě又yòu尖利jiānlì又yòu咸涩xiánsè,人们rén men一点yì diǎn想象力xiǎngxiàng lì都dōu没有méi yǒu。他们tāmen只是zhǐshì重复chóngfù别人biéren对duì他们tāmen说shuō的话dehuà……在zài我的wǒ de家乡jiāxiāng,我wǒ有yǒu一yī朵duǒ花huā。她tā总是zǒngshì自己zìjǐ先xiān说话shuō huà……”
XX
在zài沙漠shāmò、岩石yán shí、雪xuě地上dì shang行走xíngzǒu了le很hěn长cháng的de时间shíjiān以后yǐhòu,小王子xiǎo wángzǐ终于zhōngyú发现fāxiàn了le一yī条tiáo大路dàlù。所有的suǒyǒu de大路dàlù都是dōu shì通往tōngwǎng人rén住zhù的de地方dìfang的de。
“你们nǐmen好hǎo。”小王子xiǎo wángzǐ说shuō。
这zhè是shì一yī个ge玫瑰méigui盛开shèng kāi的de花园huāyuán。
“你好nǐ hǎo。”玫瑰méigui花huā说道shuōdào。
小王子xiǎo wángzǐ瞅chǒu着zhe这些zhè xiē花huā,它们tāmen全都quándōu和hé他的tāde那nà朵duǒ花huā一样yí yàng。
“你们nǐmen是shì什么shénme花huā?”小王子xiǎo wángzǐ惊奇jīng qí地de问wèn。
“我们wǒmen是shì玫瑰méigui花huā。”花儿huār们men说道shuōdào。
“啊a!”小王子xiǎo wángzǐ说shuō……。
他tā感到gǎndào自己zìjǐ非常fēicháng不幸búxìng。他的tāde那nà朵duǒ花huā曾céng对duì他tā说shuō她tā是shì整个zhěng ge宇宙yǔzhòu中zhōng独一无二dú yī wú èr的de一种yīzhǒng花huā。可是kěshì,仅jǐn在zài这zhè一yī座zuò花园huāyuán里lǐ就jiù有yǒu五wǔ千qiān朵duǒ完全wánquán一样yí yàng的这dízhè种zhǒng花朵huāduǒ!
小王子xiǎo wángzǐ自言自语zì yán zì yǔ地de说shuō:“如果rúguǒ她tā看到kàn dào这些zhè xiē,她tā是shì一定yí dìng会huì很hěn恼火nǎo huǒ……她tā会huì咳嗽késou得de更gèng厉害lìhai,并且bìngqiě为wèi避免bìmiǎn让ràng人rén耻笑chǐxiào,她tā会huì佯装yángzhuāng死去sǐqù。那么nàme,我wǒ还得hái děi装zhuāng着zhe去qù护理hùlǐ她tā,因为yīnwèi如果rúguǒ不bù这样zhèyàng的话dehuà,她tā为了wèile使shǐ我wǒ难堪nán kān,她tā可能kěnéng会huì真的zhēnde死去sǐqù……”
接着jiēzhe他tā又yòu说道shuōdào:“我wǒ还hái以为yǐwéi我wǒ有yǒu一yī朵duǒ独一无二dú yī wú èr的de花huā呢ne,我wǒ有的yǒude仅jǐn是shì一yī朵duǒ普通pǔtōng的de花huā。这zhè朵duǒ花huā,再加上zài jiā shàng三sān座zuò只有zhǐyǒu我wǒ膝盖xī gài那么nàme高gāo的de火山huǒshān,而且érqiě其中qízhōng一yī座zuò还hái可能kěnéng是shì永远yǒngyuǎn熄灭xī miè了le的de,这zhè一切yīqiè不bù会huì使shǐ我wǒ成为chéngwéi一yī个ge了不起liǎobuqǐ的de王子wángzǐ……”于是yúshì,他tā躺tǎng在zài草丛cǎocóng中zhōng哭泣kūqì起来qǐlai。
Глава 16
Итак, седьмая планета, которую он посетил, была Земля. Земля - планета непростая! На ней насчитывается сто одиннадцать королей (в том числе, конечно, и негритянских), семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев - итого около двух миллиардов взрослых.
Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков - четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.
Если поглядеть со стороны, это было великолепное зрелище. Движения этой армии подчинялись точнейшему ритму, совсем как в балете.
Первыми выступали фонарщики Новой Зеландии и Австралии. Засветив свои огни, они отправлялись спать. За ними наступал черед фонарщиков Китая. Исполнив свой танец, они тоже скрывались за кулисами. Потом приходил черед фонарщиков в России и в Индии. Потом - в Африке и Европе. Затем в Южной Америке. Затем в Северной Америке. И никогда они не ошибались, никто не выходил на сцену не вовремя. Да, это было блистательно.
Только тому фонарщику, что должен был зажигать единственный фонарь на Северном полюсе, да еще его собрату на Южном полюсе - только этим двоим жилось легко и беззаботно: им приходилось заниматься своим делом всего два раза в год.
Глава 17
Когда очень хочешь сострить, иной раз поневоле приврешь. Рассказывая о фонарщиках, я несколько погрешил против истины. Боюсь, что у тех, кто не знает нашей планеты, сложится о ней неверное представление. Люди занимают на Земле не так уж много места. Если бы два миллиарда ее жителей сошлись и стали сплошной толпой, как на митинге, все они без труда уместились бы на пространстве размером двадцать миль в длину и двадцать в ширину. Все человечество можно бы составить плечом к плечу на самом маленьком островке в Тихом океане.
Взрослые вам, конечно, не поверят. Они воображают, что занимают очень много места. Они кажутся сами себе величественными, как баобабы. А вы посоветуйте им сделать точный расчет. Им это понравится, они ведь обожают цифры. Вы же не тратьте время на эту арифметику. Это ни к чему. Вы и без того мне верите.
Итак, попав на Землю, Маленький принц не увидел ни души и очень удивился. Он подумал даже, что залетел по ошибке на какую-то другую планету. Но тут в песке шевельнулось колечко цвета лунного луча.
- Добрый вечер, - сказал на всякий случай Маленький принц.
- Добрый вечер, - ответила змея.
- На какую это планету я попал?
- На Землю, - сказала змея. - В Африку.
- Вот как. А разве на Земле нет людей?
- Это пустыня. В пустынях никто не живет. Но Земля большая.
Маленький принц сел на камень и поднял глаза к небу.
- Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, - задумчиво сказал он. - Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою. Смотри, вот моя планета - прямо над нами... Но как до нее далеко!
- Красивая планета, - сказала змея. - А что ты будешь делать здесь, на Земле?
- Я поссорился со своим цветком, - признался Маленький принц.
- А, вот оно что...
И оба умолкли.
- А где же люди? - вновь заговорил наконец Маленький принц. - В пустыне все-таки одиноко...
- Среди людей тоже одиноко, - заметила змея.
Маленький принц внимательно посмотрел на нее.
- Странное ты существо, - сказал он. - Не толще пальца...
- Но могущества у меня больше, чем в пальце короля, - возразила змея.
Маленький принц улыбнулся.
- Ну, разве ты уж такая могущественная? У тебя даже лап нет. Ты и путешествовать не можешь...
- Я могу унести тебя дальше, чем любой корабль, - сказала змея.
И обвилась вокруг щиколотки Маленького принца, словно золотой браслет.
- Всех, кого я коснусь, я возвращаю земле, из которой они вышли, - сказала она. - Но ты чист и явился со звезды...
Маленький принц не ответил.
- Мне жаль тебя, - продолжала змея. - Ты так слаб на этой Земле, жесткой, как гранит. В тот день, когда ты горько пожалеешь о своей покинутой планете, я сумею тебе помочь. Я могу...
- Я прекрасно понял, - сказал Маленький принц. - Но почему ты все время говоришь загадками?
- Я решаю все загадки, - сказала змея. И оба умолкли.
Глава 18
Маленький принц пересек пустыню и никого не встретил. За все время ему попался только один цветок - крохотный, невзрачный цветок о трех лепестках...
- Здравствуй, - сказал Маленький принц.
- Здравствуй, - отвечал цветок.
- А где люди? - вежливо спросил Маленький принц.
Цветок видел однажды, как мимо шел караван.
- Люди? Ах да... Их всего-то, кажется, шесть или семь. Я видел их много лет назад. Но где их искать - неизвестно. Их носит ветром. У них нет корней - это очень неудобно.
- Прощай, - сказал Маленький принц.
- Прощай, - сказал цветок.
Глава 19
Маленький принц поднялся на высокую гору. Прежде он никогда не видал гор, кроме своих трех вулканов, которые были ему по колено. Потухший вулкан служил ему табуретом. И теперь он подумал: "С такой высокой горы я сразу увижу всю планету и всех людей". Но увидел только скалы, острые и тонкие, как иглы.
- Добрый день, - сказал он на всякий случай.
"Добрый день... день... день..." - откликнулось эхо.
- Кто вы? - спросил Маленький принц.
"Кто вы... кто вы... кто вы..." - откликнулось эхо.
- Будем друзьями, я совсем один, - сказал он.
"Один... один... один..." - откликнулось эхо.
"Какая странная планета! - подумал Маленький принц. - Совсем сухая, вся в иглах и соленая. И у людей не хватает воображения. Они только повторяют то, что им скажешь... Дома у меня был цветок, моя краса и радость, и он всегда заговаривал первым".
Глава 20
Долго шел Маленький принц через пески, скалы и снега и наконец набрел на дорогу. А все дороги ведут к людям.
- Добрый день, - сказал он.
Перед ним был сад, полный роз.
- Добрый день, - отозвались розы.
И Маленький принц увидел, что все они похожи на его цветок.
- Кто вы? - спросил он, пораженный.
- Мы - розы, - отвечали розы.
- Вот как... - промолвил Маленький принц.
И почувствовал себя очень-очень несчастным. Его красавица говорила ему, что подобных ей нет во всей Вселенной. И вот перед ним пять тысяч точно таких же цветов в одном только саду!
"Как бы она рассердилась, если бы увидела их! - подумал Маленький принц. - Она бы ужасно раскашлялась и сделала вид, что умирает, лишь бы не показаться смешной. А мне пришлось бы ходить за ней, как за больной, - ведь иначе она и вправду бы умерла, лишь бы унизить и меня тоже..."
А потом он подумал: "Я-то воображал, что владею единственным в мире цветком, какого больше ни у кого и нигде нет, а это была самая обыкновенная роза. Только всего у меня и было что простая роза да три вулкана ростом мне по колено, и то один из них потух, и, может быть, навсегда... Какой же я после этого принц?.."
Он лег в траву и заплакал.