Маленький принц, 10-12

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

X

zài附近fùjìnde宇宙yǔzhòuzhōng还有háiyǒu325、326、327、328、329、330děng xiǎo行星xíngxīngjiù开始kāishǐ访问fǎngwènzhè星球xīngqiúxiǎngzài那里nàlizhǎodiǎnshìgàn并且bìngqiě学习学习xuéxí xuexi

第一dì yī星球xīngqiúshangzhùzhege国王guówángguówáng穿chuānzheyòng红色hóngsèbáihēi huāde毛皮máopí做成zuò chéngde大礼服dàlìfúzuòzàigehěn简单jiǎndānquèyòu十分shífēn威严wēiyánde宝座bǎozuòshang

dāng看见kàn jiàn小王子xiǎo wángzǐshíhǎnle起来qǐlai

aláilege臣民chénmín。”

小王子xiǎo wángzǐ思量sīliangzhe:“从来cónglái没有méi yǒujiànguo怎么会zěnme huì认识rènshine?”

哪里nǎlǐ知道zhīdàozài那些nà xiē国王guówángdeyǎn世界shìjièshì非常fēicháng简单jiǎndānde所有的suǒyǒu derén都是dōu shì臣民chénmín

国王guówáng十分shífēn骄傲jiāo’ào因为yīnwèi终于zhōngyúchéngle某个人mǒu ge rénde国王guówángduì小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào:“靠近kàojìnxiē好让hǎoràng好好hǎohǎo看看kànkan。”

小王子xiǎo wángzǐ看看kànkan四周sì zhōuxiǎngzhǎoge地方dìfangzuò下来xiàlai可是kěshì整个zhěng ge星球xīngqiúbèi国王guówáng华丽huá lìdebáihēi huā皮袍pípáozhànmǎnle只好zhǐ hǎozhànzài那里nàli但是dàn shì因为yīnwèi疲倦píjuànle打起哈欠dǎqǐ hāqianlái

君王jūnwángduìshuō:“zàige国王guówáng面前miànqián打哈欠dǎ hāqianshì违反wéifǎn礼节lǐ jiéde禁止jìnzhǐ打哈欠dǎ hāqian。”

小王子xiǎo wángzǐ羞愧xiūkuìde说道shuōdào:“实在shízài忍不住rěn bu zhù长途cháng tú跋涉báshè来到lái dào这里zhè lǐhái没有méi yǒu睡觉shuì jiàone。”

国王guówángshuō:“好吧hǎoba命令mìnglìng打哈欠dǎ hāqian好些hǎo xiē年来niánlái没有méi yǒu看见kàn jiànguo任何rènhérén打哈欠dǎ hāqianduì来说lái shuō打哈欠dǎ hāqian倒是dàoshi新奇xīnqídeshìláibazàige哈欠hāqianzhèshì命令mìnglìng。”

zhèdàojiào有点yǒudiǎn紧张jǐnzhāng……chū哈欠hāqianláile……”小王子xiǎo wángzǐhóngzheliǎnshuō

ēnēn!”国王guówáng回答huídádào:“那么nàme……命令mìnglìng忽而hū ér打哈欠dǎ hāqian忽而hū ér……”

嘟嘟囔囔dūdu nāngnāng显出xiǎnchū有点yǒudiǎn恼怒nǎonù

因为yīnwèi国王guówángsuǒ要求yāoqiúde主要zhǔyàoshì保持bǎochí他的tāde威严wēiyán受到shòudào尊敬zūnjìng不能bù néng容忍róngrěntīng他的tāde命令mìnglìngshìwèi绝对juéduìde君主jūnzhǔ可是kěshìquèhěn善良shànliángxiàde命令mìnglìng都是dōu shìyǒu理智lǐzhìde

常常chángchángshuō:“如果rúguǒjiàowèi将军jiāngjūn变成biànchéngzhǐhǎi niǎoérzhèwèi将军jiāngjūn服从fúcóng我的wǒ de命令mìnglìng那么nàme这就zhèjiù不是bú shì将军jiāngjūnde过错guòcuò而是érshì我的wǒ de过错guòcuò。”

小王子xiǎo wángzǐ腼腆miǎntiǎnde试探shìtàndào:“可以kěyǐ坐下zuò xiama?”

命令mìnglìng坐下zuò xia。”国王guówáng一边yì biān回答huídá一边yì biān庄重zhuāng zhòngdebáihēi huā皮袍pípáo大襟dàjīn挪动nuódòngle一下yí xià

可是kěshì小王子xiǎo wángzǐ感到gǎndàohěn奇怪qíguài这么zhèmexiǎode行星xíngxīng国王guówángduì什么shénme进行jìnxíng统治tǒng zhìne

duì国王guówángshuō:“陛下bìxià……qǐng原谅yuánliàngxiǎngwènnín……”

国王guówáng急忙jímángqiǎngzhe说道shuōdào:“命令mìnglìngwèn。”

陛下bìxià……统治tǒng zhì什么shénmene?”

国王guówáng非常fēicháng简单jiǎndān明了míngliǎodeshuō:“统治tǒng zhì一切yīqiè。”

一切yīqiè?”

国王guówáng轻轻qīngqīngdeyòngshǒu指着zhǐzhe他的tāde行星xíngxīng其他qítāde行星xíngxīng以及yǐjí所有的suǒyǒu de星星xīngxing

小王子xiǎo wángzǐshuō:“统治tǒng zhìzhè一切yīqiè?”

统治tǒng zhìzhè一切yīqiè。”

原来yuánlái不仅bùjǐnjǐnshìge绝对juéduìde君主jūnzhǔ而且érqiěshì整个zhěng ge宇宙yǔzhòude君主jūnzhǔ

那么nàme星星xīngxingdōu服从fúcóngnínma?”

当然dāngrán !”国王guówángduìshuō,“它们tāmen立即lìjí就得jiù děi服从fúcóngshì允许yǔnxǔ纪律jìlǜde。”

这样zhèyàngde权力quán lì使shǐ小王子xiǎo wángzǐ惊叹jīngtàn不已bù yǐ如果rúguǒ掌握zhǎngwòle这样zhèyàngde权力quán lì那么nàme一天yì tiānjiù只是zhǐshì看到kàn dào十三shísān日落rì luòér可以kěyǐ看到kàn dào七十qīshíèr甚至shènzhìbǎihuòshìèrbǎi日落rì luò不必bú bìyào挪动nuódòng椅子yǐzile由于yóuyú想起xiǎngqǐlebèi遗弃yíqìdexiǎo星球xīngqiú心里xīn li 有点yǒudiǎn难过nánguò大胆dàdǎndexiàng国王guówáng提出tíchūlege请求qǐngqiú

xiǎngkàn日落rì luò请求qǐngqiúnín……命令mìnglìng太阳tàiyáng落山luò shānba……”

国王guówáng说道shuōdào:“如果rúguǒ命令mìnglìngge将军jiāngjūnxiàngzhǐ蝴蝶húdié那样nàyàngcóngzhèduǒhuā飞到fēi dàoduǒhuā或者huòzhe命令mìnglìng写作xiězuòge悲剧bēijù剧本jù běn或者huòzhebiànzhǐhǎi niǎoér如果rúguǒzhèwèi将军jiāngjūn接到jiēdào命令mìnglìng执行zhíxíng的话dehuà那么nàmeshì不对bú duì还是háishi不对bú duìne?”

当然dāngrán shìnínde不对bú duì。”小王子xiǎo wángzǐ肯定kěndìngde回答huídá

一点也不yīdiǎn yě bùcuò,”国王guówáng接着jiēzheshuō,“xiàng每个人měi ge rén提出tíchūde要求yāoqiú应该yīnggāishì他们tāmensuǒnéng做到zuòdàode权威quán wēi首先shǒuxiān应该yīnggāi建立jiàn lìzài理性lǐxìngde基础jīchǔshang如果rúguǒ命令mìnglìng你的nǐ de老百姓lǎobǎixìng投海tóu hǎi他们tāmenfēi起来qǐlai革命gémìng不可bù kě我的wǒ de命令mìnglìngshì合理hélǐde所以suǒyǐyǒuquányāo别人biéren服从fúcóng。”

那么nàme提出tíchūde日落rì luòne?”小王子xiǎo wángzǐ一旦yí dàn提出tíchūge问题wèntíshìhuì忘记wàngjìzhège问题wèntíde

日落rì luòmehuì看到kàn dàode一定yí dìngyào太阳tàiyáng落山luò shān不过bú guò按照ànzhào我的wǒ de统治tǒng zhì科学kēxuéde等到děng dào条件tiáojiàn成熟chéngshú的时候de shíhou。”

小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào:“zhèyào等到děng dào什么时候shénme shíhoune?”

国王guówángzài回答huídá之前zhīqián首先shǒuxiān翻阅fānyuèle一本yīběnhòuhòude日历rì lìzuǐ慢慢mànmàn说道shuōdào:“ēnēn日落rì luò大约dàyuē……大约dàyuē……zài今晚jīn wǎnshí十分shífēn的时候de shíhoujiāng看到kàn dào我的wǒ de命令mìnglìng一定yí dìnghuìbèi服从fúcóngde。”

小王子xiǎo wángzǐyòu打起哈欠dǎqǐ hāqianláile遗憾yíhàn没有méi yǒu看到kàn dào日落rì luò有点yǒudiǎn厌烦yànfánleduì国王guówángshuō:“没有méi yǒu必要bìyàozàidāizài这儿zhèrleyàozǒule。”

zhèwèi因为yīnwèi刚刚gānggāng有了yǒulege臣民chénmínér十分shífēn骄傲jiāo’ào自得zìdéde国王guówáng说道shuōdào

biézǒubiézǒu任命rènmìngdāng大臣dàchén。”

什么shénme大臣dàchén

ēn……司法sī fǎ大臣dàchén!”

可是kěshì这儿zhèr没有méi yǒugeyào审判shěn pànderén。”

hěn难说nánshuōya...,”国王guówáng说道shuōdào。“hěnlǎolezhè地方dìfangyòuxiǎo没有méi yǒufàng銮驾luánjiàde地方dìfang另外lìngwài走路zǒu lùjiùlèi因此yīncǐhái没有méi yǒu巡视xúnshìguo我的wǒ de王国wángguóne!”

ò可是kěshì已经yǐjīng看过kànguòle。”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdàobìng探身tànshēncháo星球xīngqiúdekànlekàn那边nàbiān没有méi yǒu一个人yī ge rén……

那么nàmejiù审判shěn pàn自己zìjǐya...!”国王guówáng回答huídáshuō。“zhè可是kěshìzuìnàndele审判shěn pàn自己zìjǐ审判shěn pàn别人biérenyào难得nán déduōa要是yàoshinéng审判好shěnpàn hǎo自己zìjǐ就是jiù shì ge真正zhēnzhèngyǒu才智cáizhìderén。”

ma随便suíbiànzài什么shénme地方dìfangdōu可以kěyǐ审度shěnduó自己zìjǐ没有méi yǒu必要bìyào留在liú zài这里zhè lǐ。”

国王guówángyòushuō:“ēn……ēn……xiǎngzài我的wǒ de星球xīngqiúshangyǒuzhǐlǎo耗子hàozi夜里yè lǐ听见tīngjiànde声音shēngyīn可以kěyǐ审判shěn pàn不时bù shíde判处pànchǔ死刑sǐxíng因此yīncǐde生命shēngmìng取决于qǔjué yú你的nǐ de判决pàn jué可是kěshìyàoyǒu节制jiézhìde使用shǐyòngzhèzhǐ耗子hàozi每次měicìpànhòudōuyào赦免shèmiǎn因为yīnwèi只有zhǐyǒuzhèzhǐ耗子hàozi。”

可是kěshìyuànpàn死刑sǐxíngxiǎng还是háishi应该yīnggāizǒu。”小王子xiǎo wángzǐ回答huídádào

不行bùxíng。”国王guówángshuō

但是dàn shì小王子xiǎo wángzǐ准备zhǔnbèi完毕wánbì之后zhīhòu不想bù xiǎng使shǐlǎo君主jūnzhǔ难过nánguò说道shuōdào

如果rúguǒ国王guówáng陛下bìxià想要xiǎngyào不折不扣bùzhé bù kòude得到dédào服从fúcóng可以kěyǐ给我gěiwǒxiàge合理hélǐde命令mìnglìng比如说bǐrúshuō可以kěyǐ命令mìnglìng分钟fēnzhōng之内zhī nèi必须bìxū离开líkāi认为rènwéizhège条件tiáojiànshì成熟chéngshúde……”

国王guówáng什么也shénme yě没有méi yǒu回答huídá起初qǐ chū小王子xiǎo wángzǐ有些yǒuxiē犹疑不决yóuyí bù jué随后suíhòutànle口气kǒuqìjiù离开líkāile……

pàidāng我的wǒ de大使dàshǐ。”国王guówáng匆忙cōngmángdehǎndào

国王guówáng显出xiǎnchū非常fēichángyǒu权威quán wēide样子yàngzi

小王子xiǎo wángzǐzài旅途中lǚtú zhōng自言自语zì yán zì yǔdeshuō:“这些zhè xiē大人dàrénzhēn奇怪qíguài。”

XI

二个èrgè行星xíngxīngshangzhùzhegeài虚荣xū róngderén

喔唷ōyōge崇拜chóng bài我的wǒ derénlái拜访bàifǎngle!”zhègeài虚荣xū róngderén一见到yí jiàn dào小王子xiǎo wángzǐ老远lǎoyuǎnjiù叫喊jiàohǎn起来qǐlai

zài那些nà xiēài虚荣xū róngderényǎn别人biérendōuchéngle他们tāmende崇拜chóng bàizhě

你好nǐ hǎo!”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào。“你的nǐ de帽子màozihěn奇怪qíguài。”

zhèshì为了wèilexiàngrén致意zhìyìyòngde。”ài虚荣xū róngderén回答huídádào,“dāng人们rén menxiàng欢呼huānhū的时候de shíhoujiùyòng帽子màozixiàng他们tāmen致意zhìyì可惜kěxī没有méi yǒu一个人yī ge rén经过jīngguò这里zhè lǐ。”

小王子xiǎo wángzǐ不解bùjiě说道shuōdào:“ashìma?”

ài虚荣xū róngderénxiàng小王子xiǎo wángzǐ建议jiànyìdào:“yòngzhǐshǒupāi另一lìngyīzhǐshǒu。”

小王子xiǎo wángzǐjiùpāi巴掌bāzhangláizhèwèiài虚荣xū róngzhějiù谦逊qiān xùnde举起jǔqǐ帽子màozixiàng小王子xiǎo wángzǐ致意zhìyì

小王子xiǎo wángzǐ心想xīn xiǎng:“zhè访问fǎngwèn那位nàwèi, nèiwèi国王guówáng有趣yǒuqù 。”于是yúshìyòupāi巴掌bāzhangláiài虚荣xū róngzhěyòu举起jǔqǐ帽子màoziláixiàng致意zhìyì

小王子xiǎo wángzǐ这样zhèyàngzuòle分钟fēnzhōng之后zhīhòuduì这种zhèzhǒng单调dāndiàode把戏bǎxì有点yǒudiǎn厌倦yànjuànle说道shuōdào

要想yào xiǎngjiào你的nǐ de帽子màozi掉下来diàoxiàláigāi怎么zěnmezuòne?”

这回zhèhuíài虚荣xū róngzhě听不进tīng bu jìn他的tādehuà因为yīnwèi凡是fánshìài虚荣xū róngderénzhǐ听得进tīng dé jìn赞美zànměi的话dehuà

wèn小王子xiǎo wángzǐdào:“真的zhēnde钦佩qīn pèima?”

钦佩qīn pèishì什么shénme意思yìsi?”

钦佩qīn pèime就是jiù shì 承认chéngrènshì星球xīngqiúshangzuìměiderén服饰fúshì最好zuì hǎoderénzuì富有的fù yǒu derénzuì聪明cōngmingderén。”

nínshìnínde星球xīngqiúshang唯一wéiyīderénya...!”

ràng高兴gāoxìngbaqǐng还是háishilái钦佩qīn pèiba!”

小王子xiǎo wángzǐ轻轻qīngqīngdesǒnglesǒng肩膀jiānbǎng说道shuōdào:“钦佩qīn pèi可是kěshìzhèyǒu什么shénmenéng使shǐ这样zhèyàng感兴趣gǎnxìngqùde?”

于是yúshì小王子xiǎo wángzǐjiù走开zǒukāile

小王子xiǎo wángzǐzài路上lùshang自言自语zì yán zì yǔdeshuōle:“这些zhè xiē大人dàrén肯定kěndìngshì十分shífēn古怪gǔ guàide。”

XII

小王子xiǎo wángzǐsuǒ访问fǎngwèndexiàge星球xīngqiúshangzhùzhege酒鬼jiǔguǐ访问fǎngwèn时间shíjiān非常fēichángduǎn可是kěshìquè使shǐ小王子xiǎo wángzǐ非常fēicháng忧伤yōushāng

zài干什么gànshénme?”小王子xiǎo wángzǐwèn酒鬼jiǔguǐzhège酒鬼jiǔguǐ默默mò mòdezuòzài那里nàli面前miànqiányǒu一堆yīduījiǔ瓶子píngzi有的yǒudezhuāngzhejiǔ有的yǒudeshìkōngde

jiǔ。”阴沉yīnchén忧郁yōuyùde回答huídádào

为什么wèi shénmejiǔ?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào

为了wèile忘却wàngquè。”酒鬼jiǔguǐ回答huídá

小王子xiǎo wángzǐ已经yǐjīng有些yǒuxiē可怜kě lián酒鬼jiǔguǐ问道wèndào:“忘却wàngquè什么shénmene?”

酒鬼jiǔguǐ垂下chuí xià脑袋nǎo dài坦白tǎn báidào:“为了wèile忘却wàngquè我的wǒ de羞愧xiūkuì。”

羞愧xiūkuì什么shénmene?”小王子xiǎo wángzǐhěnxiǎng救助jiùzhù

羞愧xiūkuìjiǔ。”酒鬼jiǔguǐ说完shuō wán以后yǐhòujiù再也不zài yě bù开口kāikǒule

小王子xiǎo wángzǐ迷惑不解mí huò bù jiěde离开líkāile

zài旅途中lǚtú zhōng自言自语zì yán zì yǔde说道shuōdào:“这些zhè xiē大人dàrén确实quèshízhēnjiàoguài。”

X

Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330. Вот он и решил для начала посетить их: надо же найти себе занятие, да и поучиться чему-нибудь.

На первом астероиде жил король. Облаченный в пурпур и горностай, он восседал на троне – очень простом и все же величественном.

– А, вот и подданный! – воскликнул король, увидав Маленького принца.

«Как же он меня узнал? – подумал Маленький принц. – Ведь он видит меня в первый раз!»

Он не знал, что короли смотрят на мир очень упрощенно: для них все люди – подданные.

– Подойди, я хочу тебя рассмотреть, – сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.

Маленький принц оглянулся – нельзя ли где-нибудь сесть, но великолепная горностаевая мантия покрывала всю планету. Пришлось стоять, а он так устал… и вдруг он зевнул.

– Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха, – сказал король. – Я запрещаю тебе зевать.

– Я нечаянно, – ответил Маленький принц, очень смущенный. – Я долго был в пути и совсем не спал…

– Ну, тогда я повелеваю тебе зевать, – сказал король. – Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. Мне это даже любопытно. Итак, зевай! Таков мой приказ.

– Но я робею… я больше не могу… – вымолвил Маленький принц и весь покраснел.

– Гм, гм… Тогда… Тогда я повелеваю тебе то зевать, то…

Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.

Ведь для короля самое важное – чтобы ему повиновались беспрекословно. Непокорства он бы не потерпел. Это был абсолютный монарх. Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания.

«Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, – говаривал он, – и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя».

– Можно мне сесть? – робко спросил Маленький принц.

– Повелеваю: сядь! – отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии.

Но Маленький принц недоумевал. Планетка такая крохотная. Чем же правит этот король?

– Ваше величество, – начал он, – могу ли я вас спросить…

– Повелеваю: спрашивай! – поспешно сказал король.

– Ваше величество… чем вы правите?

– Всем, – просто ответил король.

– Всем?

Король повел рукою, скромно указывая на свою планету, а также и на другие планеты, и на звезды.

– И всем этим вы правите? – переспросил Маленький принц.

– Да, – отвечал король. Ибо он был поистине полновластный монарх и не знал никаких пределов и ограничений.

– И звезды вам повинуются? – спросил Маленький принц.

– Ну конечно, – отвечал король. – Звезды повинуются мгновенно. Я не терплю непослушания.

Маленький принц был восхищен. Вот бы ему такое могущество! Он бы тогда любовался закатом солнца не сорок четыре раза в день, а семьдесят два, а то и сто, и двести раз, и при этом ему даже не приходилось бы передвигать стул с места на место! Тут он снова загрустил, вспоминая свою покинутую планету, и набравшись храбрости, попросил короля:

– Мне хотелось бы поглядеть на заход солнца… Пожалуйста, сделайте милость, повелите солнцу закатиться…

– Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват – он или я?

– Вы, ваше величество, – ни минуты не колеблясь, ответил Маленький принц.

– Совершенно верно, – подтвердил король. – С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть прежде всего должна быть разумной. Если ты повелишь своему народу броситься в море, он устроит революцию. Я имею право требовать послушания, потому что веления мои разумны.

– А как же заход солнца? – напомнил Маленький принц: раз о чем-нибудь спросив, он уже не отступался, пока не получал ответа.

– Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

– А когда условия будут благоприятные? – осведомился Маленький принц.

– Гм, гм, – ответил король, листая толстый календарь. – Это будет… Гм, гм… Сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.

Маленький принц зевнул. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда хочется! И, по правде говоря, ему стало скучновато.

– Мне пора, – сказал он королю. – Больше мне здесь нечего делать.

– Останься! – сказал король: он был очень горд тем, что у него нашелся подданный, и не хотел с ним расставаться. – Останься, я назначу тебя министром.

– Министром чего?

– Ну… юстиции.

– Но ведь здесь некого судить!

– Как знать, – возразил король. – Я еще не осмотрел всего моего королевства. Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно…

Маленький принц наклонился и еще раз заглянул на другую сторону планеты.

– Но я уже смотрел! – воскликнул он. – Там тоже никого нет.

– Тогда суди сам себя, – сказал король. – Это самое трудное. Себя судить куда трудней, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.

– Сам себя я могу судить где угодно, – сказал Маленький принц. – Для этого мне незачем оставаться у вас.

– Гм, гм… – сказал король. – Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу, как она скребется по ночам. Ты мог бы судить эту старую крысу. Время от времени приговаривай ее к смертной казни. От тебя будет зависеть ее жизнь. Но потом каждый раз надо будет ее помиловать. Надо беречь старую крысу, она ведь у нас одна.

– Не люблю я выносить смертные приговоры, – сказал Маленький принц. – И вообще мне пора.

– Нет, не пора, – возразил король.

Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.

– Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, – сказал он, – вы могли бы отдать благоразумное приказание. Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты… Мне кажется, условия для этого самые что ни на есть благоприятные.

Король не отвечал, и Маленький принц немного помедлил в нерешимости, потом вздохнул и отправился в путь.

– Назначаю тебя послом! – поспешно крикнул вдогонку ему король.

И вид у него при этом был такой, точно он не потерпел бы никаких возражений.

«Странный народ эти взрослые», – сказал себе Маленький принц, продолжая путь.

XI

На второй планете жил честолюбец.

– О, вот и почитатель явился! – воскликнул он, еще издали завидев Маленького принца.

Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.

– Добрый день, – сказал Маленький принц. – Какая у вас забавная шляпа.

– Это чтобы раскланиваться, – объяснил честолюбец. – Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.

– Вот как? – промолвил Маленький принц: он ничего не понял.

– Похлопай-ка в ладоши, – сказал ему честолюбец.

Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.

«Здесь веселее, чем у старого короля», – подумал Маленький принц. И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу. Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.

– А что надо сделать, чтобы шляпа упала? – спросил он.

Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

– Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? – спросил он Маленького принца.

– А как это – почитать?

– Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.

– Да ведь на твоей планете больше и нет никого!

– Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною!

– Я восхищаюсь, – сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, – но что тебе от этого за радость?

И он сбежал от честолюбца.

«Право же, взрослые – очень странные люди», – простодушно подумал он, пускаясь в путь.

ХII

На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.

Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок – пустых и полных.

– Что это ты делаешь? – спросил Маленький принц.

– Пью, – мрачно ответил пьяница.

– Зачем?

– Чтобы забыть.

– О чем забыть? – спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу.

– Хочу забыть, что мне совестно, – признался пьяница и повесил голову.

– Отчего же тебе совестно? – спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.

– Совестно пить! – объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.

И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.

«Да, право же, взрослые очень, очень странный народ», – думал он, продолжая путь.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.