X
在zài附近fùjìn的de宇宙yǔzhòu中zhōng,还有háiyǒu325、326、327、328、329、330等děng 几jǐ颗kē小xiǎo行星xíngxīng。他tā就jiù开始kāishǐ访问fǎngwèn这zhè几jǐ颗kē星球xīngqiú,想xiǎng在zài那里nàli找zhǎo点diǎn事shì干gàn,并且bìngqiě学习学习xuéxí xuexi。
第一dì yī颗kē星球xīngqiú上shang住zhù着zhe一yī个ge国王guówáng。国guó王wáng穿chuān着zhe用yòng紫zǐ红色hóngsè和hé白bái底dǐ黑hēi 花huā的de毛皮máopí做成zuò chéng的de大礼服dàlìfú,坐zuò在zài一yī个ge很hěn简单jiǎndān却què又yòu十分shífēn威严wēiyán的de宝座bǎozuò上shang。
当dāng他tā看见kàn jiàn小王子xiǎo wángzǐ时shí,喊hǎn了le起来qǐlai:
“啊a,来lái了le一yī个ge臣民chénmín。”
小王子xiǎo wángzǐ思量sīliang着zhe:“他tā从来cónglái也yě没有méi yǒu见jiàn过guo我wǒ,怎么会zěnme huì认识rènshi我wǒ呢ne?”
他tā哪里nǎlǐ知道zhīdào,在zài那些nà xiē国王guówáng的de眼yǎn里lǐ,世界shìjiè是shì非常fēicháng简单jiǎndān的de:所有的suǒyǒu de人rén都是dōu shì臣民chénmín。
国王guówáng十分shífēn骄傲jiāo’ào,因为yīnwèi他tā终于zhōngyú成chéng了le某个人mǒu ge rén的de国王guówáng,他tā对duì小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào:“靠近kàojìn些xiē,好让hǎoràng我wǒ好好hǎohǎo看看kànkan你nǐ。”
小王子xiǎo wángzǐ看看kànkan四周sì zhōu,想xiǎng找zhǎo个ge地方dìfang坐zuò下来xiàlai,可是kěshì整个zhěng ge星球xīngqiú被bèi国王guówáng华丽huá lì的de白bái底dǐ黑hēi 花huā皮袍pípáo占zhàn满mǎn了le。他tā只好zhǐ hǎo站zhàn在zài那里nàli,但是dàn shì因为yīnwèi疲倦píjuàn了le,他tā打起哈欠dǎqǐ hāqian来lái。
君王jūnwáng对duì他tā说shuō:“在zài一yī个ge国王guówáng面前miànqián打哈欠dǎ hāqian是shì违反wéifǎn礼节lǐ jié的de。我wǒ禁止jìnzhǐ你nǐ打哈欠dǎ hāqian。”
小王子xiǎo wángzǐ羞愧xiūkuì地de说道shuōdào:“我wǒ实在shízài忍不住rěn bu zhù,我wǒ长途cháng tú跋涉báshè来到lái dào这里zhè lǐ,还hái没有méi yǒu睡觉shuì jiào呢ne。”
国王guówáng说shuō:“那nà好吧hǎoba,我wǒ命令mìnglìng你nǐ打哈欠dǎ hāqian。好些hǎo xiē年来niánlái我wǒ没有méi yǒu看见kàn jiàn过guo任何rènhé人rén打哈欠dǎ hāqian。对duì我wǒ来说lái shuō,打哈欠dǎ hāqian倒是dàoshi新奇xīnqí的de事shì。来lái吧ba,再zài打dǎ个ge哈欠hāqian!这zhè是shì命令mìnglìng。”
“这zhè倒dào叫jiào我wǒ有点yǒudiǎn紧张jǐnzhāng……我wǒ打dǎ不bù出chū哈欠hāqian来lái了le……”小王子xiǎo wángzǐ红hóng着zhe脸liǎn说shuō。
“嗯ēn!嗯ēn!”国王guówáng回答huídá道dào:“那么nàme我wǒ……命令mìnglìng你nǐ忽而hū ér打哈欠dǎ hāqian,忽而hū ér……”
他tā嘟嘟囔囔dūdu nāngnāng,显出xiǎnchū有点yǒudiǎn恼怒nǎonù。
因为yīnwèi国王guówáng所suǒ要求yāoqiú的de主要zhǔyào是shì保持bǎochí他的tāde威严wēiyán受到shòudào尊敬zūnjìng。他tā不能bù néng容忍róngrěn不bù听tīng他的tāde命令mìnglìng。他tā是shì一yī位wèi绝对juéduì的de君主jūnzhǔ。可是kěshì,他tā却què很hěn善良shànliáng,他tā下xià的de命令mìnglìng都是dōu shì有yǒu理智lǐzhì的de。
他tā常常chángcháng说shuō:“如果rúguǒ我wǒ叫jiào一yī位wèi将军jiāngjūn变成biànchéng一yī只zhǐ海hǎi 鸟niǎo,而ér这zhè位wèi将军jiāngjūn不bù服从fúcóng我的wǒ de命令mìnglìng,那么nàme这就zhèjiù不是bú shì将军jiāngjūn的de过错guòcuò,而是érshì我的wǒ de过错guòcuò。”
小王子xiǎo wángzǐ腼腆miǎntiǎn地de试探shìtàn道dào:“我wǒ可以kěyǐ坐下zuò xia吗ma?”
“我wǒ命令mìnglìng你nǐ坐下zuò xia。”国王guówáng一边yì biān回答huídá,一边yì biān庄重zhuāng zhòng地de把bǎ他tā那nà白bái底dǐ黑hēi 花huā皮袍pípáo大襟dàjīn挪动nuódòng了le一下yí xià。
可是kěshì小王子xiǎo wángzǐ感到gǎndào很hěn奇怪qíguài。这么zhème小xiǎo的de行星xíngxīng,国王guówáng他tā对duì什么shénme进行jìnxíng统治tǒng zhì呢ne?
他tā对duì国王guówáng说shuō:“陛下bìxià……请qǐng原谅yuánliàng,我wǒ想xiǎng问wèn您nín……”
国王guówáng急忙jímáng抢qiǎng着zhe说道shuōdào:“我wǒ命令mìnglìng你nǐ问wèn我wǒ。”
“陛下bìxià……你nǐ统治tǒng zhì什么shénme呢ne?”
国王guówáng非常fēicháng简单jiǎndān明了míngliǎo地de说shuō:“我wǒ统治tǒng zhì一切yīqiè。”
“一切yīqiè?”
国王guówáng轻轻qīngqīng地de用yòng手shǒu指着zhǐzhe他的tāde行星xíngxīng和hé其他qítā的de行星xíngxīng,以及yǐjí所有的suǒyǒu de星星xīngxing。
小王子xiǎo wángzǐ说shuō:“统治tǒng zhì这zhè一切yīqiè?”
“统治tǒng zhì这zhè一切yīqiè。”
原来yuánlái他tā不仅bùjǐnjǐn是shì一yī个ge绝对juéduì的de君主jūnzhǔ,而且érqiě是shì整个zhěng ge宇宙yǔzhòu的de君主jūnzhǔ。
“那么nàme,星星xīngxing都dōu服从fúcóng您nín吗ma?”
“那nà当然dāngrán !”国王guówáng对duì他tā说shuō,“它们tāmen立即lìjí就得jiù děi服从fúcóng。我wǒ是shì不bù允许yǔnxǔ无wú纪律jìlǜ的de。”
这样zhèyàng的de权力quán lì使shǐ小王子xiǎo wángzǐ惊叹jīngtàn不已bù yǐ。如果rúguǒ掌握zhǎngwò了le这样zhèyàng的de权力quán lì,那么nàme,他tā一天yì tiān就jiù不bù只是zhǐshì看到kàn dào四sì十三shísān次cì日落rì luò,而ér可以kěyǐ看到kàn dào七十qīshí二èr次cì,甚至shènzhì一yī百bǎi次cì,或huò是shì二èr百bǎi次cì日落rì luò,也yě不必bú bì要yào去qù挪动nuódòng椅子yǐzi了le!由于yóuyú他tā想起xiǎngqǐ了le他tā那nà被bèi遗弃yíqì的de小xiǎo星球xīngqiú,心里xīn li 有点yǒudiǎn难过nánguò,他tā大胆dàdǎn地de向xiàng国王guówáng提出tíchū了le一yī个ge请求qǐngqiú:
“我wǒ想xiǎng看kàn日落rì luò,请求qǐngqiú您nín……命令mìnglìng太阳tàiyáng落山luò shān吧ba……”
国王guówáng说道shuōdào:“如果rúguǒ我wǒ命令mìnglìng一yī个ge将军jiāngjūn象xiàng一yī只zhǐ蝴蝶húdié那样nàyàng从cóng这zhè朵duǒ花huā飞到fēi dào那nà朵duǒ花huā,或者huòzhe命令mìnglìng他tā写作xiězuò一yī个ge悲剧bēijù剧本jù běn或者huòzhe变biàn一yī只zhǐ海hǎi 鸟niǎo,而ér如果rúguǒ这zhè位wèi将军jiāngjūn接到jiēdào命令mìnglìng不bù执行zhíxíng的话dehuà,那么nàme,是shì他tā不对bú duì还是háishi我wǒ不对bú duì呢ne?”
“那nà当然dāngrán 是shì您nín的de不对bú duì。”小王子xiǎo wángzǐ肯定kěndìng地de回答huídá。
“一点也不yīdiǎn yě bù错cuò,”国王guówáng接着jiēzhe说shuō,“向xiàng每个人měi ge rén提出tíchū的de要求yāoqiú应该yīnggāi是shì他们tāmen所suǒ能néng做到zuòdào的de。权威quán wēi首先shǒuxiān应该yīnggāi建立jiàn lì在zài理性lǐxìng的de基础jīchǔ上shang。如果rúguǒ命令mìnglìng你的nǐ de老百姓lǎobǎixìng去qù投海tóu hǎi,他们tāmen非fēi起来qǐlai革命gémìng不可bù kě。我的wǒ de命令mìnglìng是shì合理hélǐ的de,所以suǒyǐ我wǒ有yǒu权quán要yāo别人biéren服从fúcóng。”
“那么nàme我wǒ提出tíchū的de日落rì luò呢ne?”小王子xiǎo wángzǐ一旦yí dàn提出tíchū一yī个ge问题wèntí,他tā是shì不bù会huì忘记wàngjì这zhè个ge问题wèntí的de。
“日落rì luò么me,你nǐ会huì看到kàn dào的de。我wǒ一定yí dìng要yào太阳tàiyáng落山luò shān,不过bú guò按照ànzhào我的wǒ de统治tǒng zhì科学kēxué,我wǒ得de等到děng dào条件tiáojiàn成熟chéngshú的时候de shíhou。”
小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào:“这zhè要yào等到děng dào什么时候shénme shíhou呢ne?”
国王guówáng在zài回答huídá之前zhīqián,首先shǒuxiān翻阅fānyuè了le一本yīběn厚hòu厚hòu的de日历rì lì,嘴zuǐ里lǐ慢慢mànmàn说道shuōdào:“嗯ēn!嗯ēn!日落rì luò大约dàyuē……大约dàyuē……在zài今晚jīn wǎn七qī时shí四sì十分shífēn的时候de shíhou!你nǐ将jiāng看到kàn dào我的wǒ de命令mìnglìng一定yí dìng会huì被bèi服从fúcóng的de。”
小王子xiǎo wángzǐ又yòu打起哈欠dǎqǐ hāqian来lái了le。他tā遗憾yíhàn没有méi yǒu看到kàn dào日落rì luò。他tā有点yǒudiǎn厌烦yànfán了le,他tā对duì国王guówáng说shuō:“我wǒ没有méi yǒu必要bìyào再zài呆dāi在zài这儿zhèr了le。我wǒ要yào走zǒu了le。”
这zhè位wèi因为yīnwèi刚刚gānggāng有了yǒule一yī个ge臣民chénmín而ér十分shífēn骄傲jiāo’ào自得zìdé的de国王guówáng说道shuōdào:
“别bié走zǒu,别bié走zǒu。我wǒ任命rènmìng你nǐ当dāng大臣dàchén。”
“什么shénme大臣dàchén”
“嗯ēn……司法sī fǎ大臣dàchén!”
“可是kěshì,这儿zhèr没有méi yǒu一yī个ge要yào审判shěn pàn的de人rén。”
“很hěn难说nánshuō呀ya...,”国王guówáng说道shuōdào。“我wǒ很hěn老lǎo了le,我wǒ这zhè地方dìfang又yòu小xiǎo,没有méi yǒu放fàng銮驾luánjià的de地方dìfang,另外lìngwài,一yī走路zǒu lù我wǒ就jiù累lèi。因此yīncǐ我wǒ还hái没有méi yǒu巡视xúnshì过guo我的wǒ de王国wángguó呢ne!”
“噢ò!可是kěshì我wǒ已经yǐjīng看过kànguò了le。”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào,并bìng探身tànshēn朝cháo星球xīngqiú的de那nà一yī侧cè看kàn了le看kàn。那边nàbiān也yě没有méi yǒu一个人yī ge rén……
“那么nàme你nǐ就jiù审判shěn pàn你nǐ自己zìjǐ呀ya...!”国王guówáng回答huídá他tā说shuō。“这zhè可是kěshì最zuì难nàn的de了le。审判shěn pàn自己zìjǐ比bǐ审判shěn pàn别人biéren要yào难得nán dé多duō啊a!你nǐ要是yàoshi能néng审判好shěnpàn hǎo自己zìjǐ,你nǐ就是jiù shì 一yī个ge真正zhēnzhèng有yǒu才智cáizhì的de人rén。”
“我wǒ吗ma,随便suíbiàn在zài什么shénme地方dìfang我wǒ都dōu可以kěyǐ审度shěnduó自己zìjǐ。我wǒ没有méi yǒu必要bìyào留在liú zài这里zhè lǐ。”
国王guówáng又yòu说shuō:“嗯ēn……嗯ēn……我wǒ想xiǎng,在zài我的wǒ de星球xīngqiú上shang有yǒu一yī只zhǐ老lǎo耗子hàozi。夜里yè lǐ,我wǒ听见tīngjiàn它tā的de声音shēngyīn。你nǐ可以kěyǐ审判shěn pàn它tā,不时bù shí地de判处pànchǔ它tā死刑sǐxíng。因此yīncǐ它tā的de生命shēngmìng取决于qǔjué yú你的nǐ de判决pàn jué。可是kěshì,你nǐ要yào有yǒu节制jiézhì地de使用shǐyòng这zhè只zhǐ耗子hàozi,每次měicì判pàn刑后hòu都dōu要yào赦免shèmiǎn它tā,因为yīnwèi只有zhǐyǒu这zhè一yī只zhǐ耗子hàozi。”
“可是kěshì我wǒ不bù愿yuàn判pàn死刑sǐxíng,我wǒ想xiǎng我wǒ还是háishi应该yīnggāi走zǒu。”小王子xiǎo wángzǐ回答huídá道dào。
“不行bùxíng。”国王guówáng说shuō。
但是dàn shì小王子xiǎo wángzǐ,准备zhǔnbèi完毕wánbì之后zhīhòu,不想bù xiǎng使shǐ老lǎo君主jūnzhǔ难过nánguò,说道shuōdào:
“如果rúguǒ国王guówáng陛下bìxià想要xiǎngyào不折不扣bùzhé bù kòu地de得到dédào服从fúcóng,你nǐ可以kěyǐ给我gěiwǒ下xià一yī个ge合理hélǐ的de命令mìnglìng。比如说bǐrúshuō,你nǐ可以kěyǐ命令mìnglìng我wǒ,一yī分钟fēnzhōng之内zhī nèi必须bìxū离开líkāi。我wǒ认为rènwéi这zhè个ge条件tiáojiàn是shì成熟chéngshú的de……”
国王guówáng什么也shénme yě没有méi yǒu回答huídá。起初qǐ chū,小王子xiǎo wángzǐ有些yǒuxiē犹疑不决yóuyí bù jué,随后suíhòu叹tàn了le口气kǒuqì,就jiù离开líkāi了le……
“我wǒ派pài你nǐ当dāng我的wǒ de大使dàshǐ。”国王guówáng匆忙cōngmáng地de喊hǎn道dào。
国王guówáng显出xiǎnchū非常fēicháng有yǒu权威quán wēi的de样子yàngzi。
小王子xiǎo wángzǐ在zài旅途中lǚtú zhōng自言自语zì yán zì yǔ地de说shuō:“这些zhè xiē大人dàrén真zhēn奇怪qíguài。”
XI
第dì二个èrgè行星xíngxīng上shang住zhù着zhe一yī个ge爱ài虚荣xū róng的de人rén。
“喔唷ōyō!一yī个ge崇拜chóng bài我的wǒ de人rén来lái拜访bàifǎng了le!”这zhè个ge爱ài虚荣xū róng的de人rén一见到yí jiàn dào小王子xiǎo wángzǐ,老远lǎoyuǎn就jiù叫喊jiàohǎn起来qǐlai。
在zài那些nà xiē爱ài虚荣xū róng的de人rén眼yǎn里lǐ,别人biéren都dōu成chéng了le他们tāmen的de崇拜chóng bài者zhě。
“你好nǐ hǎo!”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào。“你的nǐ de帽子màozi很hěn奇怪qíguài。”
“这zhè是shì为了wèile向xiàng人rén致意zhìyì用yòng的de。”爱ài虚荣xū róng的de人rén回答huídá道dào,“当dāng人们rén men向xiàng我wǒ欢呼huānhū的时候de shíhou,我wǒ就jiù用yòng帽子màozi向xiàng他们tāmen致意zhìyì。可惜kěxī,没有méi yǒu一个人yī ge rén经过jīngguò这里zhè lǐ。”
小王子xiǎo wángzǐ不解bùjiě其qí意yì。说道shuōdào:“啊a?是shì吗ma?”
爱ài虚荣xū róng的de人rén向xiàng小王子xiǎo wángzǐ建议jiànyì道dào:“你nǐ用yòng一yī只zhǐ手shǒu去qù拍pāi另一lìngyī只zhǐ手shǒu。”
小王子xiǎo wángzǐ就jiù拍pāi起qǐ巴掌bāzhang来lái。这zhè位wèi爱ài虚荣xū róng者zhě就jiù谦逊qiān xùn地de举起jǔqǐ帽子màozi向xiàng小王子xiǎo wángzǐ致意zhìyì。
小王子xiǎo wángzǐ心想xīn xiǎng:“这zhè比bǐ访问fǎngwèn那位nàwèi, nèiwèi国王guówáng有趣yǒuqù 。”于是yúshì他tā又yòu拍pāi起qǐ巴掌bāzhang来lái。爱ài虚荣xū róng者zhě又yòu举起jǔqǐ帽子màozi来lái向xiàng他tā致意zhìyì。
小王子xiǎo wángzǐ这样zhèyàng做zuò了le五wǔ分钟fēnzhōng,之后zhīhòu对duì这种zhèzhǒng单调dāndiào的de把戏bǎxì有点yǒudiǎn厌倦yànjuàn了le,说道shuōdào:
“要想yào xiǎng叫jiào你的nǐ de帽子màozi掉下来diàoxiàlái,该gāi怎么zěnme做zuò呢ne?”
可kě这回zhèhuí爱ài虚荣xū róng者zhě听不进tīng bu jìn他的tāde话huà,因为yīnwèi凡是fánshì爱ài虚荣xū róng的de人rén只zhǐ听得进tīng dé jìn赞美zànměi的话dehuà。
他tā问wèn小王子xiǎo wángzǐ道dào:“你nǐ真的zhēnde钦佩qīn pèi我wǒ吗ma?”
“钦佩qīn pèi是shì什么shénme意思yìsi?”
“钦佩qīn pèi么me,就是jiù shì 承认chéngrèn我wǒ是shì星球xīngqiú上shang最zuì美měi的de人rén,服饰fúshì最好zuì hǎo的de人rén,最zuì富有的fù yǒu de人rén,最zuì聪明cōngming的de人rén。”
“可kě您nín是shì您nín的de星球xīngqiú上shang唯一wéiyī的de人rén呀ya...!”
“让ràng我wǒ高兴gāoxìng吧ba,请qǐng你nǐ还是háishi来lái钦佩qīn pèi我wǒ吧ba!”
小王子xiǎo wángzǐ轻轻qīngqīng地de耸sǒng了le耸sǒng肩膀jiānbǎng,说道shuōdào:“我wǒ钦佩qīn pèi你nǐ,可是kěshì,这zhè有yǒu什么shénme能néng使shǐ你nǐ这样zhèyàng感兴趣gǎnxìngqù的de?”
于是yúshì小王子xiǎo wángzǐ就jiù走开zǒukāi了le。
小王子xiǎo wángzǐ在zài路上lùshang自言自语zì yán zì yǔ地de说shuō了le一yī句jù:“这些zhè xiē大人dàrén,肯定kěndìng是shì十分shífēn古怪gǔ guài的de。”
XII
小王子xiǎo wángzǐ所suǒ访问fǎngwèn的de下xià一yī个ge星球xīngqiú上shang住zhù着zhe一yī个ge酒鬼jiǔguǐ。访问fǎngwèn时间shíjiān非常fēicháng短duǎn,可是kěshì它tā却què使shǐ小王子xiǎo wángzǐ非常fēicháng忧伤yōushāng。
“你nǐ在zài干什么gànshénme?”小王子xiǎo wángzǐ问wèn酒鬼jiǔguǐ,这zhè个ge酒鬼jiǔguǐ默默mò mò地de坐zuò在zài那里nàli,面前miànqián有yǒu一堆yīduī酒jiǔ瓶子píngzi,有的yǒude装zhuāng着zhe酒jiǔ,有的yǒude是shì空kōng的de。
“我wǒ喝hē酒jiǔ。”他tā阴沉yīnchén忧郁yōuyù地de回答huídá道dào。
“你nǐ为什么wèi shénme喝hē酒jiǔ?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào。
“为了wèile忘却wàngquè。”酒鬼jiǔguǐ回答huídá。
小王子xiǎo wángzǐ已经yǐjīng有些yǒuxiē可怜kě lián酒鬼jiǔguǐ。他tā问道wèndào:“忘却wàngquè什么shénme呢ne?”
酒鬼jiǔguǐ垂下chuí xià脑袋nǎo dài坦白tǎn bái道dào:“为了wèile忘却wàngquè我的wǒ de羞愧xiūkuì。”
“你nǐ羞愧xiūkuì什么shénme呢ne?”小王子xiǎo wángzǐ很hěn想xiǎng救助jiùzhù他tā。
“我wǒ羞愧xiūkuì我wǒ喝hē酒jiǔ。”酒鬼jiǔguǐ说完shuō wán以后yǐhòu就jiù再也不zài yě bù开口kāikǒu了le。
小王子xiǎo wángzǐ迷惑不解mí huò bù jiě地de离开líkāi了le。
在zài旅途中lǚtú zhōng,他tā自言自语zì yán zì yǔ地de说道shuōdào:“这些zhè xiē大人dàrén确实quèshí真zhēn叫jiào怪guài。”
X
Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330. Вот он и решил для начала посетить их: надо же найти себе занятие, да и поучиться чему-нибудь.
На первом астероиде жил король. Облаченный в пурпур и горностай, он восседал на троне – очень простом и все же величественном.
– А, вот и подданный! – воскликнул король, увидав Маленького принца.
«Как же он меня узнал? – подумал Маленький принц. – Ведь он видит меня в первый раз!»
Он не знал, что короли смотрят на мир очень упрощенно: для них все люди – подданные.
– Подойди, я хочу тебя рассмотреть, – сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.
Маленький принц оглянулся – нельзя ли где-нибудь сесть, но великолепная горностаевая мантия покрывала всю планету. Пришлось стоять, а он так устал… и вдруг он зевнул.
– Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха, – сказал король. – Я запрещаю тебе зевать.
– Я нечаянно, – ответил Маленький принц, очень смущенный. – Я долго был в пути и совсем не спал…
– Ну, тогда я повелеваю тебе зевать, – сказал король. – Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. Мне это даже любопытно. Итак, зевай! Таков мой приказ.
– Но я робею… я больше не могу… – вымолвил Маленький принц и весь покраснел.
– Гм, гм… Тогда… Тогда я повелеваю тебе то зевать, то…
Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.
Ведь для короля самое важное – чтобы ему повиновались беспрекословно. Непокорства он бы не потерпел. Это был абсолютный монарх. Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания.
«Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, – говаривал он, – и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя».
– Можно мне сесть? – робко спросил Маленький принц.
– Повелеваю: сядь! – отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии.
Но Маленький принц недоумевал. Планетка такая крохотная. Чем же правит этот король?
– Ваше величество, – начал он, – могу ли я вас спросить…
– Повелеваю: спрашивай! – поспешно сказал король.
– Ваше величество… чем вы правите?
– Всем, – просто ответил король.
– Всем?
Король повел рукою, скромно указывая на свою планету, а также и на другие планеты, и на звезды.
– И всем этим вы правите? – переспросил Маленький принц.
– Да, – отвечал король. Ибо он был поистине полновластный монарх и не знал никаких пределов и ограничений.
– И звезды вам повинуются? – спросил Маленький принц.
– Ну конечно, – отвечал король. – Звезды повинуются мгновенно. Я не терплю непослушания.
Маленький принц был восхищен. Вот бы ему такое могущество! Он бы тогда любовался закатом солнца не сорок четыре раза в день, а семьдесят два, а то и сто, и двести раз, и при этом ему даже не приходилось бы передвигать стул с места на место! Тут он снова загрустил, вспоминая свою покинутую планету, и набравшись храбрости, попросил короля:
– Мне хотелось бы поглядеть на заход солнца… Пожалуйста, сделайте милость, повелите солнцу закатиться…
– Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват – он или я?
– Вы, ваше величество, – ни минуты не колеблясь, ответил Маленький принц.
– Совершенно верно, – подтвердил король. – С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть прежде всего должна быть разумной. Если ты повелишь своему народу броситься в море, он устроит революцию. Я имею право требовать послушания, потому что веления мои разумны.
– А как же заход солнца? – напомнил Маленький принц: раз о чем-нибудь спросив, он уже не отступался, пока не получал ответа.
– Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.
– А когда условия будут благоприятные? – осведомился Маленький принц.
– Гм, гм, – ответил король, листая толстый календарь. – Это будет… Гм, гм… Сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.
Маленький принц зевнул. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда хочется! И, по правде говоря, ему стало скучновато.
– Мне пора, – сказал он королю. – Больше мне здесь нечего делать.
– Останься! – сказал король: он был очень горд тем, что у него нашелся подданный, и не хотел с ним расставаться. – Останься, я назначу тебя министром.
– Министром чего?
– Ну… юстиции.
– Но ведь здесь некого судить!
– Как знать, – возразил король. – Я еще не осмотрел всего моего королевства. Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно…
Маленький принц наклонился и еще раз заглянул на другую сторону планеты.
– Но я уже смотрел! – воскликнул он. – Там тоже никого нет.
– Тогда суди сам себя, – сказал король. – Это самое трудное. Себя судить куда трудней, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.
– Сам себя я могу судить где угодно, – сказал Маленький принц. – Для этого мне незачем оставаться у вас.
– Гм, гм… – сказал король. – Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу, как она скребется по ночам. Ты мог бы судить эту старую крысу. Время от времени приговаривай ее к смертной казни. От тебя будет зависеть ее жизнь. Но потом каждый раз надо будет ее помиловать. Надо беречь старую крысу, она ведь у нас одна.
– Не люблю я выносить смертные приговоры, – сказал Маленький принц. – И вообще мне пора.
– Нет, не пора, – возразил король.
Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.
– Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, – сказал он, – вы могли бы отдать благоразумное приказание. Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты… Мне кажется, условия для этого самые что ни на есть благоприятные.
Король не отвечал, и Маленький принц немного помедлил в нерешимости, потом вздохнул и отправился в путь.
– Назначаю тебя послом! – поспешно крикнул вдогонку ему король.
И вид у него при этом был такой, точно он не потерпел бы никаких возражений.
«Странный народ эти взрослые», – сказал себе Маленький принц, продолжая путь.
XI
На второй планете жил честолюбец.
– О, вот и почитатель явился! – воскликнул он, еще издали завидев Маленького принца.
Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.
– Добрый день, – сказал Маленький принц. – Какая у вас забавная шляпа.
– Это чтобы раскланиваться, – объяснил честолюбец. – Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.
– Вот как? – промолвил Маленький принц: он ничего не понял.
– Похлопай-ка в ладоши, – сказал ему честолюбец.
Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.
«Здесь веселее, чем у старого короля», – подумал Маленький принц. И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу. Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.
– А что надо сделать, чтобы шляпа упала? – спросил он.
Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.
– Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? – спросил он Маленького принца.
– А как это – почитать?
– Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.
– Да ведь на твоей планете больше и нет никого!
– Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною!
– Я восхищаюсь, – сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, – но что тебе от этого за радость?
И он сбежал от честолюбца.
«Право же, взрослые – очень странные люди», – простодушно подумал он, пускаясь в путь.
ХII
На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок – пустых и полных.
– Что это ты делаешь? – спросил Маленький принц.
– Пью, – мрачно ответил пьяница.
– Зачем?
– Чтобы забыть.
– О чем забыть? – спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу.
– Хочу забыть, что мне совестно, – признался пьяница и повесил голову.
– Отчего же тебе совестно? – спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.
– Совестно пить! – объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.
И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.
«Да, право же, взрослые очень, очень странный народ», – думал он, продолжая путь.