Планы на 2018 вместе с Си Цзиньпином

Горизонтальные вкладки видео

Субтитры
При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:01
同志tóngzhìmen朋友péngyoumen
tóngzhìmen péngyoumen
Товарищи, друзья,
0:03
女士nǚshìmen先生xiānshengmen
nǚshìmen xiānshengmen
Дамы и господа,
0:06
2018èr líng yī bānián
èr líng yī bā nián
2018 год
0:08
shì全面quánmiàn贯彻guànchè中共zhōnggòng十九大shíjiǔ dà精神jīngshénde开局kāijúzhīnián
shì quánmiàn guànchè zhōnggòng shí jiǔ dà jīngshén de kāijú zhī nián
это дебютный год полноценного воплощения в жизнь духа XIX Всекитайского съезда КПК
0:15
中共zhōnggòng十九大shíjiǔ dà描绘miáohuìle我国wǒ guó发展fāzhǎn
zhōnggòng shí jiǔ dà miáohuì le wǒ guó fāzhǎn
XIX Всекитайский съезд КПК описал развитие нашей страны
0:19
今后jīn hòu三十sān shíduōniánde美好měihǎo蓝图lántú
jīn hòu sān shí duō nián de měihǎo lántú
Описал прекрасный проект на последующие 30 с лишним лет
0:25
九层之台jiǔ céng zhī tái起于qǐ yú累土lěi tǔ
jiǔ céng zhī tái qǐ yú lěi tǔ
И девятиэтажную башню начинаю возводить с земляной насыпи
0:28
yàozhège蓝图lántú变为biànwéi现实xiànshí
yào bǎ zhè ge lántú biànwéi xiànshí
Чтобы воплотить данный проект в жизнь,
0:32
必须bìxūchí空想kōngxiǎng虚声xūshēng
bìxū bù chí yú kōngxiǎng bú wù yú xūshēng
Нужно не гонять за пустыми идеями, не мчаться за пустой славой
0:38
脚印儿jiǎo yìnr
yí bù yí jiǎo yìnr
А делать один шаг за раз,
0:41
踏踏实实tātā shíshí干好gàn hǎo工作gōngzuò
tātāshíshí gānhǎo gōngzuò
Добросовестно доводить работу до конца.
0:46
2018èr líng yī bānián我们wǒmenjiāng迎来yínglái改革开放gǎigé kāifàng40sì shí周年zhōunián
èr líng yī bā nián wǒmen jiāng yínglái gǎigé kāifàng sì shí zhōunián
В 2018 году мы приветствуем 40-ю годовщину политики реформ и открытости
0:51
改革开放gǎigé kāifàngshì当代dāngdài中国Zhōngguó发展fāzhǎn进步jìnbùde必由之路bì yóu zhī lù
gǎigé kāifàng shì dāngdài zhōngguó fāzhǎn jìnbù de bì yóu zhī lù
Политика реформ и открытости - есть неизбежный путь прогресса и развития современного Китая
0:55
shì实现shíxiàn中国Zhōngguómèngde必由之路bì yóu zhī lù
shì shíxiàn zhōngguó mèng de bì yóu zhī lù
Необходимый этап воплощения в жизнь китайской мечты.
1:00
我们wǒmenyào庆祝qìngzhù改革开放gǎigé kāifàng40sì shí周年zhōuniánwéi契机qìjī
wǒmen yào yǐ qìngzhù gǎigé kāifàng sì shí zhōunián wéi qìjī
Нам нужно воспользоваться 40-й годовщиной празднования политики реформ и открытости.
1:04
逢山开路féng shān kāi lù遇水架桥yù shuǐ jià qiáo
féng shān kāi lù yù shuǐ jià qiáo
Столкнувшись с горами, находить дорогу и строить мосты, повстречавшись с рекой,
1:08
jiāng改革gǎigé进行jìnxíng到底dàodǐ
jiāng gǎigé jìnxíng dào dǐ
Чтобы в будущем осуществить политику реформ и открытости в полной мере.
1:11
dào2020èr líng èr língnián我国wǒ guó现行xiànxíng标准biāozhǔnxià
dào èr líng èr líng nián wǒ guó xiànxíng biāozhǔn xià
К 2020 году в согласии с действующими нормами нашей страны
1:15
农村nóngcūn贫困pínkùn人口rénkǒu实现shíxiàn脱贫tuōpín
nóngcūn pínkùn rénkǒu shíxiàn tuōpín
Бедное деревенское население будет избавлено от нищеты.
1:18
shì我们wǒmende庄严zhuāngyán承诺chéngnuò
shì wǒmen de zhuāngyán chéngnuò
Это наше торжественное обещание.
1:23
nuòqiānjīn
yí nuò qiān jīn
Обещание - как тысяча золотых
Текст

同志tóngzhìmen朋友péngyoumen
女士nǚshìmen先生xiānshengmen
2018èr líng yī bāniánshì全面quánmiàn贯彻guànchè中共zhōnggòng十九大shíjiǔ dà精神jīngshénde开局kāijúzhīnián
中共zhōnggòng十九大shíjiǔ dà描绘miáohuìle我国wǒ guó发展fāzhǎn
今后jīn hòu三十sān shíduōniánde美好měihǎo蓝图lántú
九层之台jiǔ céng zhī tái起于qǐ yú累土lěi tǔ
yàozhège蓝图lántú变为biànwéi现实xiànshí
必须bìxūchí空想kōngxiǎng虚声xūshēng
脚印儿jiǎo yìnr
踏踏实实tātā shíshí干好gàn hǎo工作gōngzuò
2018èr líng yī bānián我们wǒmenjiāng迎来yínglái改革开放gǎigé kāifàng40sì shí周年zhōunián
改革开放gǎigé kāifàngshì当代dāngdài中国Zhōngguó发展fāzhǎn进步jìnbùde必由之路bì yóu zhī lù
shì实现shíxiàn中国Zhōngguómèngde必由之路bì yóu zhī lù
我们wǒmenyào庆祝qìngzhù改革开放gǎigé kāifàng40sì shí周年zhōuniánwéi契机qìjī
逢山开路féng shān kāi lù遇水架桥yù shuǐ jià qiáo
jiāng改革gǎigé进行jìnxíng到底dàodǐ
dào2020èr líng èr língnián我国wǒ guó现行xiànxíng标准biāozhǔnxià
农村nóngcūn贫困pínkùn人口rénkǒu实现shíxiàn脱贫tuōpín
shì我们wǒmende庄严zhuāngyán承诺chéngnuò
nuòqiānjīn

Товарищи, друзья,
Дамы и господа,
2018 год - это дебютный год полноценного воплощения в жизнь духа XIX Всекитайского съезда КПК
XIX Всекитайский съезд КПК описал развитие нашей страны
Описал прекрасный проект на последующие 30 с лишним лет
И девятиэтажную башню начинаю возводить с земляной насыпи
Чтобы воплотить данный проект в жизнь,
Нужно не гонять за пустыми идеями, не мчаться за пустой славой
А делать один шаг за раз,
Добросовестно доводить работу до конца.
В 2018 году мы приветствуем 40-ю годовщину политики реформ и открытости
Политика реформ и открытости - есть неизбежный путь прогресса и развития современного Китая
Необходимый этап воплощения в жизнь китайской мечты.
Нам нужно воспользоваться 40-й годовщиной празднования политики реформ и открытости.
Нужно, столкнувшись с горами, находить дорогу и строить мосты, повстречавшись с рекой,
Чтобы в будущем осуществить политику реформ и открытости в полной мере.
К 2020 году в согласии с действующими нормами нашей страны
Бедное деревенское население будет избавлено от нищеты.
Это наше торжественное обещание.
Обещание - как тысяча золотых.

Аннотация
Отрывок поздравительной речи Си Цзиньпина под китайский новый год в 2018 году. Данный отрывок посвящен планам на будущий 2018 год. Говорит очень медленно, сама речь насыщена полезными выражениями и словами. Запоминаем с субтитрами.
Уровень: 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.