Пастушок и волк

Главная » Видео » Пастушок и волк

Горизонтальные вкладки видео

Субтитры
При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:01
lángláile
láng lái le
Волк пришел!
0:04
从前cóngqiányǒuge放羊娃fàngyángwá
cóngqián yǒu yí ge fàng yáng wá
Давным-давно жил один пастушок
0:08
每天měitiāndōushānshang放羊fàng yáng
měi tiān dōu qù shān shang fàng yáng
Каждый день он на горе пас овец
0:12
哎呀āiyāzhēn没意思méi yìsi有没有yǒu méi yǒu什么shénme好玩儿hǎowánrde事儿shìr
āi yā zhēn méi yìsi! yǒu méi yǒu shénme hǎo wánr de shìr
Ну вот, как же скучно! Что бы такое интересное поделать
0:17
一下子yí xiàzi想出xiǎngchūlege寻开心xún kāixīnde主意zhǔyì
tā yí xiàzi xiǎngchū le yí ge xún kāixīn de zhǔyi
И ему сразу же пришла в голову одна идея как развлечься
0:22
cháoshānxiabiānpǎobiānhǎn
cháo shān xià biān pǎo biān hǎn
И он побежал с горы вниз, крича:
0:25
lángláilelángláile
láng lái le láng lái le
«Волк пришел! Волк пришел!»
0:30
哪里nǎlǐ哪里nǎlǐyǒuláng
nǎlǐ? nǎlǐ yǒu láng
Где? Где волк?
0:32
cūnderén听到tīngdào喊声hǎnshēng
cūn lǐ de rén tīngdào hǎnshēng
Деревенские, услышали его крик
0:35
急忙jímáng拿着ná zhe锄头chútou镰刀liándāopǎo出来chūlai
jímáng ná zhe chútou hé liándāo pǎo chūlai
Впопыхах прибежали, держа в руках мотыги и косы
0:39
赶快gǎnkuài看看kàn kanlángzài哪里nǎlǐ
gǎnkuài kànkan láng zài nǎlǐ
Ищите скорее где волк
0:43
láng真的zhēndeláilema哪里nǎlǐ哪里nǎlǐ
láng zhēnde lái le ma? nǎlǐ nǎlǐ
Правда волк прибежал? Где? Где?
0:46
看到kàn dào农夫nóngfūmen气喘吁吁qìchuǎn xūxūde样子yàngzi
kàndào nóngfū men qì chuǎn xū xū de yàngzi
Увидев какой у фермеров запыхавшийся вид
0:49
放羊娃fàngyángwá哈哈hāhā大笑dà xiào
fàng yáng wá hā hā dà xiào
Пастушок громко расхохотался
0:52
嘿嘿hēihēi嘿嘿hēihēiyǒu什么shénme大惊小怪dàjīng xiǎoguàide
hēi hēi hēi hēi! yǒu shénme dà jīng xiǎo guài de
Хи-хи-хи-хи! А чего такой переполох вдруг?
0:55
你们nǐmen上当shàng dàngle
nǐmen shàngdàng le
Попались!
0:57
zhè孩子háizizhēnhuài怎么zěnmenéngkāizhèzhǒng玩笑wánxiào
zhè háizi zhēn huài! zěnme néng kāi zhè zhǒng wánxiào
До чего скверный ребенок! Как можно подобные шутки шутить!
1:01
农夫nóngfūmen生气shēngqìdezǒule
nóngfū men shēngqì de zǒu le
Фермеры, разозлившись, ушли.
1:04
hēng我们wǒmenkuài回去huíqubazhè孩子háizizhēnhuài
hēng! wǒmen kuài huíqu ba! zhè háizi zhēn huài
Хм! Поскорее возвращаемся! Какой же плохой ребенок!
1:07
放羊娃fàngyángwá觉得juédehěn有意思yǒuyìsi
fàng yáng wá juéde hěn yǒu yìsi
А пастушку показалось это забавным
1:10
于是yúshìtiānhòuyòu故伎重演gùjì chóngyǎn
yúshì jǐ tiān hòu yòu gù jì chóng yǎn
Поэтому несколько дней спустя он снова пустил в ход свой старый трюк
1:18
lángláilehǎodeláng
láng lái le hǎo dà de láng
Волк прибежал! Какой большой волк!
1:21
善良shànliángde农夫nóngfūmenyòu冲上来chōng shànglaibāngláng
shànliáng de nóngfūmen yòu chōng shànglai bāng tā dǎ láng
Добросердечные крестьяне снова бросились ему помогать против волка
1:25
哈哈hāhā哈哈hāhā你们nǐmenyòu上当shàng dàngle
hā hā hā hā! nǐmen yòu shàng dàng le
Ха-ха-ха-ха! Вы снова попались!
1:30
zhègehuài孩子háizi
nǐ zhè ge huài háizi
Ах ты этакий хулиган!
1:32
kàn以后yǐhòushuí или shéiháitīng你的nǐ dehuà
kàn yǐhòu shéi hái tīng nǐ de huà
Смотри! Кто теперь тебя послушает!
1:34
大伙儿dàhuǒrduì放羊娃fàngyángwá
dàhuǒr duì fàng yáng wá
То, как пастушок всех
1:36
yòude说谎shuō huǎng感到gǎndào十分shífēn生气shēngqì
yí cì yòu yí cì de shuō huǎng gǎndào shífēn shēngqì
Снова и снова обманывал, очень всех разозлило.
1:40
哎哟āiyōzǒubazǒuba大家dàjiādōu回家huí jiā
āi yō zǒu ba zǒu ba! dàjiā dōu huí jiā
Ух! Пошли отсюда, пошли. Возвращаемся все домой!
1:44
guòletiānláng真的zhēndeláile
guò le jǐ tiān láng zhēnde lái le
Прошло несколько дней, и волк действительно пришел!
1:51
救命jiù mìnga救命jiù mìnga
jiù mìng a jiù mìng a
Спасите! Помогите!
1:53
lángláilelángláng真的zhēndeláile
láng lái le láng láng zhēn de lái le
Волк пришел! Волк! Волк правда пришел!
1:56
哈哈hāhāzhè小家伙xiǎo jiāhuo
hā hā zhè xiǎo jiāhuo
Ха-ха! Это ты, малец
1:59
以为yǐwéi我们wǒmenshìhǎo欺负qīfudema
nǐ yǐwéi wǒmen shì hǎo qīfu de ma
Ты думал, что нас так просто надуть?
2:02
农夫nóngfūmen听到tīngdào他的tā de喊声hǎnshēng以为yǐwéiyòuzài说谎shuō huǎng
nóngfūmen tīngdào tā de hǎnshēng, yǐwéi tā yòu zài shuō huǎng
Фермеры, услышав его крики, подумали, что он снова обманывает.
2:07
大家dàjiādōu理睬lǐcǎi没有méi yǒurénbāng
dàjiā dōu bù lǐcǎi tā. méi yǒu rén qù bāng tā
И никто на него не обратил внимания. Никто не пошел помогать ему.
2:11
结果jiéguǒ放羊娃fàngyángwáde许多xǔduōyángdōubèiláng咬死yǎosǐle
jiéguǒ fàng yáng wá de xǔduō yáng dōu bèi láng yǎosǐ le
В итоге многие барашки пастушка были загрызены волком.
2:18
可怜kě liándeyáng
wǒ kělián de yáng
Мои бедные овечки.
Текст

lángláile

从前cóngqiányǒuge放羊娃fàngyángwá
每天měitiāndōushānshang放羊fàng yáng
哎呀āiyāzhēn没意思méi yìsi
有没有yǒu méi yǒu什么shénme好玩儿hǎowánrde事儿shìr
一下子yí xiàzi想出xiǎngchūlege寻开心xún kāixīnde主意zhǔyì
cháoshānxiabiānpǎobiānhǎn
lángláilelángláile
哪里nǎlǐ哪里nǎlǐyǒuláng
cūnderén听到tīngdào喊声hǎnshēng
急忙jímáng拿着ná zhe锄头chútou镰刀liándāopǎo出来chūlai
赶快gǎnkuài看看kàn kanlángzài哪里nǎlǐ
láng真的zhēndeláilema
哪里nǎlǐ哪里nǎlǐ
看到kàn dào农夫nóngfūmen气喘吁吁qìchuǎn xūxūde样子yàngzi
放羊娃fàngyángwá哈哈hāhā大笑dà xiào
嘿嘿hēihēi嘿嘿hēihēi
yǒu什么shénme大惊小怪dàjīng xiǎoguàide
你们nǐmen上当shàng dàngle
zhè孩子háizizhēnhuài怎么zěnmenéngkāizhèzhǒng玩笑wánxiào
农夫nóngfūmen生气shēngqìdezǒule
hēng我们wǒmenkuài回去huíquba
zhè孩子háizizhēnhuài
放羊娃fàngyángwá觉得juédehěn有意思yǒuyìsi
于是yúshìtiānhòuyòu故伎重演gùjì chóngyǎn
lángláilehǎodeláng
善良shànliángde农夫nóngfūmenyòu冲上来chōng shànglaibāngláng
哈哈hāhā哈哈hāhā
你们nǐmenyòu上当shàng dàngle
zhègehuài孩子háizi
kàn以后yǐhòushuí или shéiháitīng你的nǐ dehuà
大伙儿dàhuǒrduì放羊娃fàngyángwá
yòude说谎shuō huǎng感到gǎndào十分shífēn生气shēngqì
哎哟āiyōzǒubazǒuba
大家dàjiādōu回家huí jiā
guòletiānláng真的zhēndeláile
救命jiù mìnga救命jiù mìnga
lángláilelángláng真的zhēndeláile
哈哈hāhāzhè小家伙xiǎo jiāhuo
以为yǐwéi我们wǒmenshìhǎo欺负qīfudema
农夫nóngfūmen听到tīngdào他的tā de喊声hǎnshēng
以为yǐwéiyòuzài说谎shuō huǎng
大家dàjiādōu理睬lǐcǎi
没有méi yǒurénbāng
结果jiéguǒ放羊娃fàngyángwáde许多xǔduōyáng
dōubèiláng咬死yǎosǐle
可怜kě liándeyáng

Волк пришел!

Давным-давно жил один пастушок
Каждый день он на горе пас овец
Ну вот, как же скучно
Что бы такое интересное поделать.
И ему сразу же пришла в голову одна идея как развлечься
И он побежал с горы вниз, крича:
«Волк пришел! Волк пришел!»
Где? Где волк?
Деревенские, услышали его крик
Впопыхах прибежали, держа в руках мотыги и косы
Ищите скорее где волк
Правда волк прибежал?
Где? Где?
Увидев какой у фермеров запыхавшийся вид
Пастушок громко расхохотался
Хи-хи-хи-хи
А чего такой переполох вдруг?
Попались!
До чего скверный ребенок! Как можно подобные шутки шутить!
Фермеры, разозлившись, ушли.
Хм! Поскорее возвращаемся!
Какой же плохой ребенок!
А пастушку показалось это забавным
Поэтому несколько дней спустя он снова пустил в ход свой старый трюк
Волк прибежал! Какой большой волк!
Добросердечные крестьяне снова бросились ему помогать против волка
Ха-ха-ха-ха
Вы снова попались!
Ах ты этакий хулиган!
Смотри! Кто теперь тебя послушает!
То, как пастушок всех
Снова и снова обманывал, очень всех разозлило.
Ух! Пошли отсюда, пошли.
Возвращаемся все домой!
Прошло несколько дней, и волк действительно пришел!
Спасите! Помогите!
Волк пришел! Волк! Волк правда пришел!
Ха-ха! Это ты, малец
Ты думал, что нас так просто надуть?
Фермеры, услышав его крики,
Подумали, что он снова обманывает.
И никто на него не обратил внимания.
Никто не пошел помогать ему.
В итоге многие барашки пастушка
Были загрызены волком.
Мои бедные овечки.

Аннотация
Старая добрая история про пастушка, который ради шутки кричал "Волк! Волк!", а потом волк и правда пришел. Подойдет для детей и новичков.
Уровень: 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.