Отношение к слову 妇女 (женщина) сегодня в Китае

Главная » Видео » Отношение к слову 妇女 (женщина) сегодня в Китае

Горизонтальные вкладки видео

Субтитры
The YouTube multiple Transcript module did not find the subtitles. Please check the YouTube Video id and language code are correct.
Текст

为什么wèishénme女性nǚxìng大多dà duō
愿意yuànyìbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚne
zhèháiděicóng妇女fùnǚzhège说起shuōqǐ
清代qīng dài之前zhīqián
shì拒绝jùjué一起yìqǐ出现chūxiànde
她们tāmenyǒu各自gèzì代表dàibiǎode群体qúntǐ
wèi出嫁chūjiàde叫做jiàozuò
出嫁chūjiàcái称为chēngwéi
说文解字shuōwén jiězìduìde解释jiěshìshì
zuǒshǒu扫把sàobǎ
yòushǒu簸箕bòji
每天měitiān操持cāochi家务jiāwù
háiyào任何rènhéshìdōutīng老公lǎogōngde
劳动láodòng妇女fùnǚ
jiāng已婚yǐhūnde未婚wèihūnde
联合liánhéchéng妇女fùnǚzhège整体zhěngtǐ
shì清代qīng dàide事情shìqingle
而且érqiě
妇女fùnǚshì生理学shēnglǐxuéwéi基础jīchǔde
而是érshìge处于chǔyú亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde概念gàiniàn
能够nénggòu结婚jiéhūn生育shēngyùde女性nǚxìng
cáiyǒu资格zīgé称为chēngwéi妇女fùnǚ
妇女fùnǚshòuguo良好liánghǎo教育jiàoyùde表现biǎoxiàn
shì琴棋书画qín qí shū huà样样yàngyàng精通jīngtōng
而是érshìnéng夫家fūjiā侍奉shìfèng舒服shūfule
dàole民国mínguó
走向zǒuxiàng工作gōngzuòdexīn女性nǚxìngmen
为了wèilegēnguǒ小脚xiǎojiǎode传统chuántǒng家庭jiātíng妇女fùnǚ
划清huàqīng界限jièxiàn
拒绝jùjué自称zìchēng妇女fùnǚ
duìwomen群体qúntǐde称呼chēnghu
jiùcóng代表dàibiǎo家庭jiātíng
亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
转变zhuǎnbiànchéng基于jīyú生理学shēnglǐxuéde女性nǚxìng
ér现在xiànzài
妇女fùnǚ再次zàicì成为chéngwéi
官方guānfāng指代zhǐdàiwomen群体qúntǐde
yào归功于guīgōngyú共产主义gòngchǎn zhǔyì革命家gémìngjiā
向警予xiàng jǐngyǔ
20世纪shìjì30年代niándài
女性nǚxìngzhège称呼chēnghu
bèi认为rènwéishì资产阶级zīchǎn jiējíde代表dàibiǎo
为了wèile小资xiǎozī情调qíngdiào抗衡kànghéng
向警予xiàng jǐngyǔ提议tíyì
jiāng妇女fùnǚ
作为zuòwéi指代zhǐdài女性nǚxìng整体zhěngtǐde名称míngchēng
háijiāng苏联sūlián理论lǐlùn书籍shūjízhōngdewomen
全部quánbù翻译成fānyì chéng妇女fùnǚ
比如bǐrú倍倍尔bèibèiěrde
妇女fùnǚ社会主义shèhuì zhǔyì
列宁lièníngde
苏维埃sūwéi’āi政权zhèngquán妇女fùnǚde地位dìwèi
于是yúshì妇女fùnǚzhè称谓chēngwèizài当时dāngshí
获得huòdéle特有tèyǒude革命gémìng意义yìyì
就这样jiùzhèyàng
妇女fùnǚ成为chéngwéilege工人阶层gōngrén jiēcéng
肩并肩jiān bìng jiānde政治zhèngzhì范畴fànchóu
这时zhèshíde妇女fùnǚ
bèi期待qīdàizhe打破dǎpò家庭jiātíng观念guānniàn
wèi国家guójiāde利益lìyìér奋斗fèndòu
zàiduǎnduǎn五十wǔshíniánjiān
duìwomende称呼chēnghu
经历jīnglìle
cóng家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
dào生理shēnglǐ范畴fànchóu
yòuyǒu小资xiǎozī情调qíngdiàode女性nǚxìng
yòu回到huídàole政治zhèngzhì范畴fànchóude妇女fùnǚ
随着suízhe时间shíjiānde沉淀chéndiàn
妇女fùnǚbèishēnshēn烙上làoshàngle
家庭jiātíng革命gémìngde内涵nèihán
这些zhè xiē内容nèiróng早就zǎojiù偏离piānlíle
xīndài青年qīngnián追求zhuīqiúde生活shēnghuó
所以suǒyǐ现在xiànzài大家dàjiācáiyuàn
自称zìchēnghuòbèi称作chēngzuò妇女fùnǚ
而是érshì喜欢xǐhuan代表dàibiǎozhe美丽měilì多金duōjīnde
女神nǚshén

… тогда почему большинство женщин
не хотят, чтобы их называли «фунюй»?
Чтобы это понять, нужно начать рассказ со слова «фунюй»
До династии Цин
«Фу» и «нюй» отказывались показываться вместе
У них были свои отдельные группы
Незамужняя называлась «нюй» (девушка)
Замужняя - «фу»
Словарь «Шовэнь цзецзы» дает следующее толкование иероглифу «фу»
В левой руке метла
в правой - боцзи
Это ежедневно занимающаяся домашним хозяйством
и к тому же во всем слушающаяся мужа
труженица
Соединение замужней «фу» и незамужней «нюй»
в единое целое - «фунюй» -
относится уже к династии Цин
К тому же
это слово «фунюй» не является словом, базирующемся на физиологическом принципе,
а является понятием, включенными в систему кровных отношений
Только те женщины, которые могли вступать в брак и рожать,
имели право называться фунюй
Проявлением хорошего воспитания у фунюй
заключалось вовсе не во владении всех четырех искусств,
а в умении прислуживать мужу и его семье
Во время Китайской республики
Женщины нового поколения, которые устремились к работе,
Чтобы отделиться от фунюй с забинтованными ножками из традиционных семейств
и провести четкую грань между собой и ими
отказывались именоваться «фунюй»
Отчего общее название для women (женщин)
от слова, касающегося семейных связей
и системы кровных отношений, то есть «фунюй»
превратилось в словосочетание «женский пол», отталкивающееся на физиологии.
А то, что сегодня
«фунюй» вновь стало
словом, используемым властями для обозначения women (женщин),
относится к заслугам революционерки коммунизма
Сян Цзинъюй
В 30-х годах 20 века
обозначение «женский пол»
стало считаться словосочетанием, имеющий отношение к буржуазии.
В целях противостояния мелко-буржуазному настрою
Сян Цзинъюй предложила
сделать слово «фунюй»
наименованием для всей женской половины
А также все слова women (женщины) из советских теоретических сочинений
перевести на китайский с помощью слова «фунюй».
Как, например, произведение Бебеля
«Женцина и социализм»
И Ленина
«Советская власть и положение женщины»
Поэтому наименование «фунюй» в то время
получил особо «революционный» оттенок
Таким образом
«фунюй» стало политическим понятием
наравне с рабочим классом
В это время на «фунюй»
возлагались надежды по разрушению связи с традиционно семейной концепцией
и по приложению усилий ради блага страны
В короткие пятьдесят лет
обозначение, используемое в отношении women
претерпело изменение:
от «фунюй» из системы семьи и кровного родства
до физиологического понятия
с оттенком мелко-буржуазного настроя «женский пол»
и вновь вернулось к политическому понятию «фунюй».
Вместе с осадками от времени
на слове «фунюй» глубоко осело
содержание, связанное с «семьей» и «революцией»
А это содержание уже давно отклонилось от
той жизни, которую хотят новое поколение молодых девушек
Поэтому сегодня никто не хочет
ни называться, ни быть названным «фунюй»
Всем больше нравится выражение, обозначающее красивую и богатую:
«богиня»

Аннотация
В этом коротком, но насыщенном ролике, вы узнаете почему сейчас не в почете слово 妇女 в Китае. Поздравляя женский пол с 8 марта в Китае, будьте осторожны в выборе выражений! =)
Уровень: 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.