Бывалый

Главная » Urovni Slozhnosti » Бывалый

Синонимы на ровном месте

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

女儿nǚ ér最近zuìjìnzài学习xuéxí近义词jìnyìcíyǒuge作业zuòyèshì回家huí jiāduō收集shōují一些yì xiē近义词jìnyìcí

女儿nǚ érxiàng爸爸bàba请教qǐngjiàoràng帮忙bāng mángxiǎngge近义词jìnyìcí爸爸bàbaxiǎngle一会儿yí huìrshuō:“比如bǐrú白酒bái jiǔ啤酒píjiǔdōushìjiǔzhè就是jiù shì近义词jìnyìcíháiyǒu卷烟juǎnyān雪茄xuějiādōushìyānzhèshì近义词jìnyìcí。” tīng气不打一处来qì bù dǎ yí chù láichòng老公lǎogōngshuō:“自己zìjǐ抽烟chōu yānjiǔjiù罢了bale千万qiānwànbiéjiāo孩子háizi这些zhèxiē乱七八糟luàn qī bā zāode东西dōngxi。” 老公lǎogōng不服气bù fúqìdeshuō:“zhèyǒu什么shénmeya这些zhèxiē东西dōngxizuì具体jùtǐ一下子yí xiàzijiùnéngràng明白míngbaishì怎么回事zěnme huíshìle。”

jiànluàn说话shuō huàhái狡辩jiǎobiànchòng大喊dàhǎn:“jiǎngdeduìya!‘白酒bái jiǔ啤酒píjiǔ根本gēnběnshì近义词jìnyìcí要是yàoshidǒngjiùbiéjiāo!”老公lǎogōngtīngle:“近义词jìnyìcíshì说错shuō cuòle可是kěshìzhèzhǒng教育jiàoyù方法fāngfǎshì更加gèngjiā通俗tōngsú易懂yìdǒngma?”

háixiǎngshuōjiù听见tīngjiàn女儿nǚ érzài一旁yì páng说道shuōdào:“不好bù hǎo战争zhànzhēng爆发bàofāle。”老公lǎogōngkànlekan女儿nǚ érshuō:“用词yòng cí不当bú dàngzhèshì战争zhànzhēng’,zhèshì战斗zhàndòu’。‘战争zhànzhēng战斗zhàndòu就是jiù shì近义词jìnyìcí。‘战斗zhàndòushìzhǒng短期duǎnqī行为xíngwéiér战争zhànzhēngyào经历jīnglìge漫长mànchángde时期shíqī现在xiànzài妈妈māma吵架chǎojiàshìchăng战斗zhàndòu’,ér妈妈māma结婚jiéhūncáishìchăng战争zhànzhēng’。”

Дочка последнее время учит синонимы, одним из заданий было дома побольше собрать синонимов.

Дочка обратилась к папе за советом, попросила его помочь ей придумать несколько синонимов. Папа ее подумал немного и говорит: «Например, водка и пиво - это все алкоголь, это и есть синонимы. Вот еще сигареты и сигары - это все табак, это тоже синонимы.» Я как услышала, сразу взбесилась, говорю мужу: «Ты сам пьешь, куришь, ну и ладно. Но ни в коем случае не учи ребенка этой ерунде.» Муж, не смирившись, заявляет: «А что тут такого-то? Это очень конкретные вещи, ей сразу будет понятно что к чему.»

Видя, что он мелит ерунду, да еще и умничает, я на него закричала: «Да ты же неправильно рассказывал! ‘Водка’ и ‘пиво’ в принципе не синонимы! Если не понимаешь, то не учи.» Муж как услышал, то тоже завелся: «О синонимах я ошибся, но мой метод обучения разве не более доступный и понятный?»

Я еще хотела ответить, а тут дочка рядом говорит: «Плохо дело, разразилась война.» Муж взглянул на нее и говорит: «Неправильно слово использовала. Это не ‘война’, это - ‘сражение’. ‘Война’ и ‘сражение’ как раз и есть пара синонимов. ‘Сражение’ - это кратковременное действо, а ‘войну’ нужно проходить длительный период времени. Сейчас я вот с твоей мамой спорю - это ‘сражение’, а то, что мы с твоей мамой поженились, вот это уже ‘война’.»

Пара слов про глобализацию

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

早上zǎoshang起床qǐ chuángtàng卫生间wèishēngjiānjiù可能kěnéng用到yòng dào西班牙xībānyáde洁具jiéjù韩国hánguóde牙膏yágāo日本rìběnde肥皂féizàozài走进zǒujìn书房shūfáng打开dǎkāi笔记本电脑bǐjìběn diànnǎo可能kěnéng正是zhèng shì美国měiguóde苹果píngguǒ品牌pǐnpáizài电脑diànnǎoshang浏览liúlǎn新闻xīnwén可能kěnéng正是zhèng shì法国fǎguó总统zǒngtǒng选举xuǎnjǔde结果jiéguǒ接着jiēzheyòu接到jiēdàoge电话diànhuà就算jiùsuànshì留学liúxuéde孩子háizicóng新西兰xīn xīlán打来dǎláide使用shǐyòngde可能kěnéngshì芬兰fēnlán公司gōngsīde手机shǒujī

zàichīdùn简单jiǎndānde早餐zǎocānjiùhěn可能kěnéng吃到chīdào奥地利àodìlìde奶酪nǎilào意大利yìdàlìde橄榄gǎnlǎnyóu澳大利亚àodàlìyàde燕麦片yànmàipiàncānhòuhái可能kěnéngzàichī美国měiguóde多维duōwéi巴西bāxīde蜂胶fēngjiāo韩国hánguóde人参rénshēn胶囊jiāonáng然后ránhòu开车kāi chē上班shàngbānkāidechēhěn可能kěnéngshì德系déxìdechēér车载chēzài收音机shōuyīnjīquè来自láizì新加坡xīnjiāpō播放bōfàngzhe俄罗斯éluósīdelǎodào单位dānwèihòuzài看看kàn kantiānde日程rìchénghěn可能kěnéngyào回复huífù来自láizì日本rìběnde电邮diànyóu讨论tǎolùn派驻pàizhù非洲fēizhōuhuò马来西亚mǎláixīyàde项目xiàngmù接待jiēdài来自láizì丹麦dānmài瑞典ruìdiǎnhuò挪威nuówēide访客fǎngkè……

Утром при посещении туалета мы можем воспользоваться испанской сантехникой, корейской зубной пастой и японским мылом; затем зайти в кабинет, открыть компьютер, который может быть как раз американской марки Apple; с помощью компьютера мы можем просмотреть одну новость, которая как раз сообщает о результатах президентских выборов во Франции; затем мы отвечаем на звонок, даже если он не исходит от детей, учащихся в Новой Зеландий, то этот телефон вполне может быть финской компании;

затем во время простого завтрака весьма возможно, что мы будем есть австрийские сыры, итальянское оливковое масло, австралийские овсяные хлопья, а после завтра мы может еще съедим пару штучек комплексного витамина американского производства, бразильского прополиса и корейские капсулы женьшеня; затем поедем на работу на машине, которая вероятно немецкая, а радиоприемник в машине из Сингапура, которая прокручивает старые русские песни; на рабочем месте, просмотрев список дел на сегодня, возможно окажется, что нужно ответить на электронное письмо из Японии, обсудить о проектах, которые будут реализовывать в Африке или в Малайзии, встретить гостей из Дании, Швеции и Норвегии…

Чэнъюй 走马观花

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

人们rén men传说chuánshuō从前cóngqiányǒugejiào贵亮guì liàngde年轻niánqīngrén他的tā dejiǎoyǒu毛病máobìng走路zǒu lùhěn困难kùnnan可是kěshìquèxiǎngzhǎoge长得zhǎngde好看hǎokànde爱人àiren于是yúshìjiùràng他的tā de朋友péngyou何汉hé hàn介绍jièshàoge姑娘gūniang正好zhènghǎoyǒuge名叫míng jiào叶青yè qīngde姑娘gūniang鼻子bízi有些yǒuxiē毛病máobìngyào何汉hé hàngěizhǎoge满意mǎnyìde情人qíngrén何汉hé hànxiǎngràng贵亮guì liàng结婚jiéhūnshìhěnhǎoma

有一天yǒu yì tiān何汉hé hànràng贵亮guì liàngzhecóng叶青yè qīngjiāménqián走过zǒuguòyòujiào叶青yè qīngshǒu拿着ná zheduǒhuāzhànzàijiā门口ménkǒu装作zhuāngzuòwénhuāde样子yàngzi

叶青yè qīng看到kàn dào贵亮guì liàngzàishang样子yàngzi好看hǎokàn极了jíle心里xīn li非常fēicháng喜欢xǐhuan贵亮guì liàng爱上полюбить; влюбитьсяlezhègehěn好看hǎokàndewénhuā姑娘gūniang

结婚jiéhūntiānliǎngrényòujiànlemiàn说起shuōqǐ走马观花zǒumǎ guānhuāde情景qíngjǐng双方shuāng fāng这时zhèshícái明白míngbai为什么wèishénmegegewénhuā

现在xiànzài人们rén men常用chángyòngzhège成语chéngyǔlái形容xíngrónggerén参观cānguānge地方dìfanghěnkuàidekànlebiàndàn没有méi yǒu仔细zǐxì观察guānchá

Люди рассказывают такую легенду, что давным-давно жил молодой человек по имени Гуй Лян, у его ног был изъян, и ходить ему было трудно. Однако он тем не менее хотел найти себе красивую возлюбленную. Поэтому он попросил своего друга Хэ Ханя представить ему девушку. Как раз кстати была и еще девушка по имени Е Цин, у ее носа был недостаток, и она тоже попросила Хэ Ханя поискать ей возлюбленного. Хэ Хань подумал: если поженить ее и Гуя Ляна, разве плохо?

Однажды Хэ Хань попросил Гуя Ляна проехать верхом на лошади перед воротами дома Е Цин, а Е Цин сказал, держа цветок в руке, встать у входа и притвориться, что нюхает цветок.

Е Цин увидела Гуя Ляна верхом на лошади, такого красивого, и тот очень запал ей в душу. Гуй Лян тоже полюбил эту красивую девушку, нюхающую цветок.

В день свадьбы они снова встретились, речь зашла про сцену «ехать на лошади и смотреть на цветы», и тут только оба поняли, почему один был на лошади, а другая нюхала цветы.

Сейчас люди часто используют эту идиому, чтобы описать ситуацию, когда человек осматривает некое место, быстро посмотрит разок, но при этом не наблюдает внимательно.

Чэнъюй 画龙点睛

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

传说chuánshuō古代gǔdàiyǒuwèi画家huàjiāzàiqiángshanghuàletiáolóngměitiáolóngdōuhuàdehěnhǎoxiàng真的zhēnde一样yíyàng可是kěshìdōu没有méi yǒuhuà眼睛yǎnjing人们rén menkànledōu觉得juéde特别tèbié奇怪qíguàiwèn为什么wèishénmehuà眼睛yǎnjing画家huàjiāhěn自信zìxìndeshuō:“要是yàoshi画上huà shang眼睛yǎnjinglóng马上mǎshàngjiùhuìfēi起来qǐlai。”人们rén mendōu相信xiāngxìn要求yāoqiúlóng眼睛yǎnjinghuà上去shàngqushuō:“zhǐhuàtiáo。”画家huàjiā提起tí qǐláizàitiáolóngshanghuàle眼睛yǎnjing画家huàjiāgāng画完huà wán立刻lìkè下起xià qǐlái这时zhèshítiáoyǒu眼睛yǎnjingdelóng突然tūrándòngle起来qǐlaiguòle一会儿yí huìrzhètiáolóng离开líkāileqiáng飞到fēi dào天上tiān shàngletiáo没有méi yǒu眼睛yǎnjingdelónghái留在liú zàiqiángshang

zhège成语chéngyǔ常常chángchángzhǐxiě文章wénzhānghuò说话shuō huà的时候de shíhouyòngliǎng重要zhòngyàodehuà意思yìsishuōdegèng清楚qīngchuzhèhuà起到qǐ dàole画龙点睛huà lóng diǎn jīngde作用zuòyòng

Есть легенда о том, что в древние времена был художник, который на стене нарисовал четырех драконов. Каждый из драконов был очень хорошо нарисован, будто настоящие. Но у всех отсутствовали глаза. Люди посмотрев, посчитали, что это крайне странно, и спросили его, почему он не нарисовал глаза. Художник очень самоуверенно говорит: «Если я пририсую глаза, то драконы тут же улетят.» Люди не поверили и потребовали его нарисовать глаза драконам. Он сказал: «Я нарисую только одному.» Художник взял кисть и пририсовал одному дракону глаза. Только художник дорисовал, тут же начался сильный дождь. В этот момент дракон с глазами вдруг задвигался. Через чуть-чуть этот дракон покинул стену и улетел в небо. Те драконы без глаз все еще оставались на стене.

Эта идиома часто указывает на то, что когда мы пишем или говорим, мы посредством одной-двух фраз делаем смысл сказанного более четким и явным. Пример: «Это предложение создало тот же эффект, что и дорисовывание глаз дракону.»

Супруги и руки

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

一天yì tiān春花Chūnhuā参加cānjiā朋友péngyoude聚会jùhuì吃饭chīfàn的时候de shíhou大家dàjiā谈起tánqǐ夫妻fūqī之间zhījiānde感情gǎnqíng问题wèntí有人yǒu rénshuō:“你们nǐmen听说tīngshuōguo这样zhèyànghuàma ?‘zhe老婆lǎopódeshǒu就像jiùxiàngzuǒshǒuyòushǒu一点儿yì diǎnr感觉gǎnjuédōu没有méi yǒu。’” tīnglezhèhuà大家dàjiādōu哈哈hāhā大笑dà xiào觉得juédezhèhuàtài幽默yōumòle

zhè时候shíhou大家dàjiā发现fāxiàn春花Chūnhuābìng没有méi yǒuxiào男人nánrénmenshuōzhèshì闹着玩儿nào zhe wánrdebié当真dàngzhēnméi想到xiǎngdào春花Chūnhuā认真rènzhēndeshuō:“zhèzuǒshǒuyòushǒushuōdetàihǎolezuǒshǒuyòushǒu虽然suīránhuìràng你的nǐ dexīn颤抖chàndǒudàntiānlěngshíhuì不自觉bú zìjuédezuǒshǒuyòushǒuzài一起yìqǐ取暖qǔ nuǎnzhòngde东西dōngxishízuǒshǒulèilehuì换到huàn dàoyòushǒushang受伤shòu shāngshízhīshǒunéngzuò事儿shìrlehuìhěn自然zìránde换到huàn dàolìngzhīshǒushangzuǒshǒuyòushǒuquē不可bù kě丈夫zhàngfu妻子qīzide关系guānxijiù好像hǎoxiàngzuǒshǒuyòushǒude关系guānxi如果rúguǒ丈夫zhàngfushìzuǒshǒu妻子qīzi就是jiù shìyòushǒu互相hùxiāng信赖xìnlài互相hùxiāng需要xūyàonéng分离fēnlí。”

tīngle春花Chūnhuādehuà在座zài zuòdeměigeréndōuhěn佩服pèifúdōushuō春花Chūnhuāde理解lǐjiě深刻shēnkèyòu独特dútè

Однажды Чуньхуа пошла на вечеринку к друзьям. Во время еды все заговорили о проблеме отношений между мужем и женой. Кто-то сказал: «А вы слышали такое выражение? ‘Держать руку жены все равно что левой рукой пожимать правую - ничегошеньки не чувствуешь’.» Услышав это, все рассмеялись, все нашли это выражение крайне юморным.

В этот момент люди заметили, что Чуньхуа совсем не смеялась. Мужчины говорят ей: «Это просто же шутка, не воспринимай всерьез.» Никто не ожидал, что Чуньхуа серьезно ответит следующее: «Эта фраза ‘левая рука пожимает правую’ очень точно подмечена. Когда левая рука пожимает правую, пусть ваше сердце и не будет трепетать от чувств, но когда на улице холодно, вы неосознанно складываете руки вместе, чтобы им стало теплее. Когда несете что-то тяжелое, левая рука устанет, вы перекладываете в правую. Когда поранитесь, одна рука не сможет что-то делать, вы, естественно, поменяете руку. Левая рука и правая рука не могут одна без другой. Отношения между мужем и женой очень похожи на отношения между левой и правой руками. Если муж - это левая рука, то жена - правая рука. Друг на друга, друг в друге нуждаются, не могут друг без друга.»

Послушав слова Чуньхуа, каждый из присутствующих очень ее зауважал, все сказали, что то, как она поняла эту фразу, не только глубоко, но и своеобразно.

Приготовление яичницы с помидорами


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

西红柿xīhóngshìchǎo鸡蛋jī dànde做法zuòfǎ

下面xiàmian我们wǒmen一步yí bù一步yí bùde介绍jièshào西红柿xīhóngshìchǎo鸡蛋jī dànde做法zuòfǎ

首先shǒuxiānyào准备zhǔnbèi一些yì xiē主料zhǔ liào也就是说yě jiù shì shuō西红柿xīhóngshì鸡蛋jī dànháiyào一点儿yì diǎnryóuyán

èr西红柿xīhóngshì干净gānjìng切成qiē chéngxiǎokuài

sān鸡蛋jī dàn打入dǎ rùwǎnzhōng搅拌jiǎobàn均匀jūnyúnzài放入fàng rù一点儿yì diǎnryán

zàiguōfàng少量shǎoliàngyóuděngyóu加热jiā rèhòu倒入dàorù打好dǎ hǎode鸡蛋jī dànděng鸡蛋jī dàn差不多chà bu duō成形chéngxíngshíyòng锅铲guō chǎn轻轻qīngqīng翻动fāndòng直到zhídào鸡蛋jī dàn煎熟jiān shúcóngguō盛出来chéng chūlai备用bèi yòng

guōzàijiā一些yì xiēyóu加热jiā rè切好qiē hǎode西红柿xīhóngshì倒进去dào jìnqu翻炒fānchǎoxià由于yóuyú西红柿xīhóngshì里面lǐmiàn含有hányǒu大量dàliàngde水分shuǐ fènguò一会儿yí huìrjiùhuìyǒu西红柿xīhóngshìzhī出来chūlaizhège时候shíhou炒好chǎo hǎode鸡蛋jī dàn放进去fàngjìnquliǎngzhǒng食物shíwù搅拌jiǎobànzài一起yìqǐjiāyán翻炒fānchǎoxiàjiù可以kěyǐ出锅chū guōle

Приготовление яичницы с помидорами.

Ниже мы шаг за шагом познакомим вас с приготовлением яичницы с помидорами.

Шаг первый: сначала нужно приготовить основные ингредиенты, то есть помидоры и яйца. Еще нужно немного масла и соли.

Шаг второй: вымыть помидоры, порезать на маленькие кусочки.

Шаг третий: разбить яйца в миску, взболтать их до однородного состояния и затем добавить немного соли.

Шаг четвертый: в сковородку добавить небольшое количество масла. Когда масло разогреется, вылить в нее размешанные яйца. Когда яйца почти уже загустеют, лопаткой для жарки легонько переворачивайте их до тех пор, пока яйца не будут готовы. Затем выложите их из сковородки и держите наготове.

Шаг пятый: добавьте в сковородку еще немного масла, разогрейте, положите в нее нарезанные помидоры, переворачивая, поджарьте их немного. Поскольку в помидорах содержится много воды, через чуть-чуть появится сок от помидоров. В этот момент положите в сковородку готовые яйца, перемешайте яйца и помидоры в единую массу, добавьте соль, прожарьте еще немного, переворачивая, и уже можно доставать из сковородки.

Чэнъюй 画蛇添足


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

画蛇添足huà shé tiān zú

yǒugerén一起yìqǐbāng别人biéren干活gànhuó得到dédàoleměijiǔ但是dànshìrénduōjiǔshǎoměirénkǒu喝不出hē bù chū酒意jiǔ yìgěigerén恰到好处qià dào hǎochùgěishuí или shéihǎone大伙儿dàhuǒr商量shāngliang决定juédìngměirénzàishanghuàtiáoshéshuí или shéixiān画好huà hǎozhèměijiǔjiùguīshuí или shéi

yǒugerénhěnkuàijiù画好huà hǎole得意洋洋déyì yángyángde拿起náqijiǔ准备zhǔnbèige痛快tòngkuai这时zhèshíjiàn别人biérendōuháizài埋头mái tóuhuàzhejiùxiǎngzài显显xiǎn xian自己zìjǐde本领běnlǐng一手yì shǒu提着tí zhejiǔ一手yì shǒuyòu拿起náqi树枝shù zhī嘻嘻xī xī笑着xiào zheshuō:“你们nǐmenhuàdetàimànlekàn我的wǒ de就是jiù shìzàigěi画上huà shangjiǎo来得及lái de jí!”正在zhèngzài埋头mái tóuhuàjiǎoshílìnggerén一把yì bǎ抢过qiǎng guojiǔshuō:“画好huà hǎolezhèjiǔ应该yīnggāiguīshé本来běnlái没有méi yǒujiǎoyǒujiǎojiùshìshéle。”说着shuō zhe举起jǔqǐjiǔ理直气壮lǐzhí qìzhuàng有滋有味yǒuzī yǒuwèidejiǔ喝光hē guānglege自作zìzuò聪明cōngming弄巧成拙nòngqiǎo chéngzhuōderén只好zhǐ hǎo干瞪眼gān dèng yǎnhuà说不出来shuō bù chūlai

Пририсовать ноги змее (обр. переборщить)

Как-то несколько человек вместе выполняли работу, помогая другому человеку, за это они получили флягу с вином. Однако людей было много, а вина мало, если бы каждый выпил по глоточку, то никто бы и не захмелел. А вот если одному дать выпить – то было бы то, что нужно. Но кому лучше дать выпить вино? Посовещавшись, компания решила, что каждый нарисует на земле змею, и кто первый нарисует, тому и наслаждаться вином.

Один человек очень быстро нарисовал. Он с самодовольным видом взял флягу с вином и приготовился вволю напиться. Тут он увидел, что другие люди все еще полностью поглощены рисованием, и ему захотелось снова проявить свои способности. В одной руке держа флягу вина, другой рукой он подобрал ветку и, смеясь, сказал: “Вы слишком медленно рисуете! Посмотрите на меня, я ей сейчас и ноги пририсую и все равно успею вперед вас.” И пока он все внимание сосредоточил на пририсовывание ног змее, другой человек схватил и отобрал у него флягу вина со словами: “Я нарисовал, поэтому и вино должно быть моим. Змея в принципе и не имеет ног, если есть ноги, то это уже и не змея.” Говоря это, он поднял флягу с вином и с чувством собственной правоты и с жадностью выпил все до дна. А тому, кто считал себя за самого умного, а в конце опростоволосился, только и оставалось уставиться на него в беспомощности и не в состоянии что-либо сказать.

Впечатления о Чэнду

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

喜欢xǐhuande中国Zhōngguó城市chéngshìshì成都chéngdū喜欢xǐhuande理由lǐyóuyǒu好几个hǎo jǐ geshì那边nà biāndecàihěn好吃hǎochī虽然suīránzài我国wǒ guóyǒu麻婆豆腐mápó dòufǔ回锅肉huí guō ròu等等děngděnghěn有名yǒumíngde四川sìchuāncàidànshì味道wèidao不一样bù yíyàng觉得juéde地道dìdaode味道wèidaogèng好吃hǎochī现在xiànzàihuíguó以后yǐhòuguóde回锅肉huíguōròu满足mǎnzú不了bù liǎo

èrshì成都chéngdūyǒu悠久yōujiǔde历史lìshǐ为了wèile保护bǎohù大熊猫dà xióngmāozuòlehěnduō努力nǔlì觉得juéde他们tāmen保护bǎohù传统chuántǒng面对miànduì环境huánjìng问题wèntíde态度tàidu给予jǐyǔ最好zuìhǎode评价píngjià过分guòfèn

sānshì成都chéngdūrénde热情rèqíngmenzài那里nàli认识rènshileliǎngge女孩nǚhái她们tāmenpéimen游览yóulǎnlehěnduō地方dìfang耐心nàixīnde照顾zhàogùmen不仅bùjǐnshìmenháiyǒumende父母fùmǔduìmenhěnhǎo除此之外chúcǐ zhīwàiháiyǒumen迷路mí lùshígěimen指路zhǐ lùde男生nánshēng超市chāoshìde服务员fúwùyuán等等děngděng成都chéngdūde微笑wēixiàozàiměigeréndeliǎnshang……

Город, который мне нравится в Китае - Чэнду. Причин, почему он мне нравится, не одна и не две. Первая - тамошняя еда очень вкусная. И хотя у меня на Родине тоже есть мапо-тофу, «мясо, вернувшееся в котел» и другие знаменитые сычуанские блюда, но вкус не тот. Я считаю, что аутентичный вкус еще лучше. Сейчас я боюсь, когда вернусь на Родину, «мясо, вернувшееся в котел» меня не сможет удовлетворить.

Второе - у Чэнду очень богатая история, чтобы защитить большую панду они также приложили много усилий. Я считаю, что их отношение к вопросам по защите окружающей среды и охране традиций, заслуживает без преувеличения самой лучшей оценки.

Третье - радушие чэндуйцев. Там мы познакомились с двумя девочками, они составили нам компанию и посетили с нами много мест, с большим терпением заботились о нас. Не только они, но и их родители хорошо к нам относились. Кроме того, были еще молодой человек, который показал нам дорогу, когда мы заблудились, еще работник супермаркета и другие люди. Улыбка Чэнду - на лице каждого человека…

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.