Бывалый

Подслушано в Китае, комменты про аппетит некоторых девушек


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

男票nánpiào吃饭chīfàn时候shíhouháishì男票nánpiào),diǎnle好多hǎoduōdao喜欢xǐhuandecài但是dànshì还是háishi忍住rěnzhùlejiùchīle一点点yīdiǎndiǎnhái特别tèbié担心dānxīn吃相chīxiàng好看hǎokànzhuāng什么的shénmede弄花nònghuājiùtíng筷子kuàizile特别tèbié惊讶jīngyàshuō上次shàng cìkàn室友shìyǒu吃饭chīfàn可是kěshìchīzǒuleliǎngsānréna

gēn姐妹jiěmèi还有háiyǒu男朋友nánpéngyou一起yìqǐ吃饭chīfànchīle一点点yīdiǎndiǎnchīhěnduō后来hòulái回家huí jiā路上lùshang男朋友nánpéngyouzǒule我们wǒmenháichīle宵夜xiāoyèshuō饿死èsǐle

Когда в первый раз кушали с бойфрендом (а тогда он мне еще не был бойфрендом), он заказал много того, что я люблю покушать, но я все же смогла сдержать себя, съела всего чуточку, еще очень волновалось, что вид за столом у меня был так себе, что макияж там может испортиться, и поэтому я положила палочки. Он был крайне удивлен и сказал ~ а я видел, как в прошлый раз когда ты со своими соседями по комнате кушала, пока ты за столом сидела, аж два-три потока людей сменилось

С подругой и ее мч вместе кушали, она поела чуть-чуть, а я много поела. А на обратном пути домой, когда ее мч ушел, а мы еще пошли перекусить, она сказала, что умирает от голода

蔡健雅 Tanya Chua - 十万毫升泪水

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:07
知道zhīdao完美wánměi
zhīdao wǒ bù wánměi
Я знаю, что не идеальна,
0:13
nénggěidedōugěi
néng gěi de wǒ dōu gěi
(Но) я отдаю (тебе) всё, что могу
0:17
于是yúshì天蓝tiānlánzhuǎnhuīzhuǎnhēi
yúshì tiān lán zhuǎn huī zhuǎn hēi
Даже когда голубое небо сереет и чернеет,
0:23
微笑wēixiào插嘴chā zuǐ
yě wēi xiào bù chā zuǐ
я улыбаюсь и не перебиваю
0:26
zhèhuì气馁qìněi
zhè yí cì huì qìněi
Но в этот раз я в отчаянии,
0:32
lián平凡píngfánàihuí
lián píngfán ài yì huí
Даже в самой простой любви,
0:36
dōucáijiāngxīngěishuí или shéi 马上mǎshàngyòubèi粉碎fěnsuì
dōu cái jiāng xīn gěi shéi mǎ shàng yòu bèi fěnsuì
Кому бы ни отдавала свое сердце, Его сразу разбивали вдребезги
0:51
满意mǎnyìlema 究竟jiūjìngyǒuwánméiwán
mǎn yì le ma nǐ jiūjìng yǒu wán méi wán
Ты доволен? Ты прекратишь когда-нибудь или нет?
0:58
fánfán zǒng考验kǎoyànduō勇敢yǒnggǎn
nǐ fán bù fán zǒng kǎoyàn wǒ duō yǒnggǎn
Тебе не надоело постоянно проверять насколько я смелая?
1:04
yǒu那么nàmenàn 那么nàme幸福xìngfú美满měimǎn
yǒu nàme nán nàme xìngfú hé měimǎn
Неужели так сложно - такое счастье и благополучие?
1:11
贪婪tānlán zhǐqiú多些duō xiē夜晚yèwǎn
wǒ bù tānlán zhǐ qiú duō xiē yè wǎn
Мне много не надо. Я просто прошу больше вечеров
1:16
鼻酸bís uān 孤单gūdān
bù bí suān bù gūdān
без слёз и без одиночества
1:22
想要xiǎngyàode快乐kuài lèhěn简单jiǎndān
wǒ xiǎngyào de kuàilè hěn jiǎndān
Мне бы простого счастья
1:28
dōu不管bù guǎn
nǐ dōu bù guǎn
Но тебе всё равно
1:36
rénde一生yì shēnghuì积累jīlěi
rén de yì shēng huì jīlěi
За жизнь человек может накопить
1:43
十万shíwàn毫升háoshēng泪水lèishuǐ
shí wàn háoshēng lèi shuǐ
100 тысяч миллилитров (100 л) слёз,
1:47
以为yǐwéiwán苦悲kǔ bēi苦味kǔwèi
yǐwéi kū wán kǔ bēi kǔ wèi
Думала, что выплакав несчастия и горечь,
1:53
néng换来huànláihǎo结尾jiéwěi
néng huànlái hǎo jiéwěi
Наступит счастливый конец
1:56
并不bìng búshì后悔hòuhuǐ
bìng bú shì wǒ hòuhuǐ
Не то, чтобы я сожалею
2:02
àihuìtòng奉陪fèngpéi
ài huì tòng wǒ fèngpéi
Любовь причиняет боль, но я пройду до конца
2:06
只是zhǐ shì轮到lúndàoméi shuí или shéishìwéi宝贝bǎobèi
zhǐ shì lúndào wǒ méi shéi shì wǒ wéi bǎobèi
Когда же наступит мой черед, когда я стану чьей-то любимой?
2:21
满意mǎnyìlema 究竟jiūjìngyǒuwánméiwán
mǎn yì le ma nǐ jiūjìng yǒu wán méi wán
Ты доволен? Ты прекратишь когда-нибудь или нет?
2:27
fánfán zǒng考验kǎoyànduō勇敢yǒnggǎn
nǐ fán bù fán zǒng kǎoyàn wǒ duō yǒnggǎn
Тебе не надоело постоянно проверять мою смелость?
2:34
yǒu那么nàmenàn 那么nàme幸福xìngfú美满měimǎn
yǒu nàme nán nàme xìngfú hé měimǎn
Неужели так сложно - такое счастье и благополучие
2:40
贪婪tānlán zhǐqiú多些duō xiē夜晚yèwǎn
wǒ bù tānlán zhǐ qiú duō xiē yè wǎn
Мне много не надо. Я просто прошу больше вечеров
2:46
鼻酸bís uān 孤单gūdān
bù bí suān bù gūdān
без слёз и без одиночества
2:52
想要xiǎngyàode快乐kuài lèhěn简单jiǎndān
wǒ xiǎngyào de kuàilè hěn jiǎndān
Мне бы простого счастья
2:58
dōu不管bù guǎn
nǐ dōu bù guǎn
Но тебе всё равно
3:06
yǒuwánméiwán 条件tiáojiàn投降tóuxiáng
yǒu wán méi wán wǒ yǐ wú tiáojiàn tóuxiáng
Ты всё или нет? Я уже безоговорочно капитулировала
3:12
yào归还guīhuán xiàng借来jièláide勇敢yǒnggǎn
wǒ yào guīhuán xiàng nǐ jièlái de yǒnggǎn
Мне нужно вернуть смелость, которую одолжила у тебя
3:19
野蛮yěmán
wǒ bù yěmán
Я не неразумна,
3:22
属于shǔyúde美满měimǎn dōu贪婪tānlán
bù shǔ yú wǒ de měimǎn dōu bù tānlán
мне не нужно счастье, которое мне не принадлежит
3:27
zhǐqiúdào夜晚yèwǎn yǒu期盼qīpàn yǒu陪伴péibàn
zhǐ qiú yí dào yè wǎn yǒu qīpàn yǒu péibàn
Я просто прошу, чтобы по ночам, было кого ждать, было кого обнимать
3:37
想要xiǎngyàogěige答案dá’àn què不管bù guǎn
wǒ xiǎngyào nǐ gěi wǒ ge dá àn nǐ què bù guǎn
Дай мне ответ. Но тебе всё равно
3:49
dōu不管bù guǎn
nǐ dōu bù guǎn
Совсем всё равно
3:55
bié不管bù guǎn
nǐ bié bù guǎn
Не будь равнодушен
4:02
我的wǒ de伤感shānggǎn
wǒ de shānggǎn
к моей грусти

Новое платье короля (2 часть)

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:03
皇帝huángdìdexīnzhuāngxià
huángdì de xīn zhuāng xià
Новый наряд императора (2 часть)
0:06
yòuguòletiān
yòu guò le jǐ tiān
Снова прошло несколько дней,
0:08
皇帝huángdìyòupàilelìngwèi诚实chéngshíde大臣dàchénkàn
huángdì yòu pài le lìng yí wèi chéngshí de dàchén qù kàn
Император еще отправил одного честного министра пойти и посмотреть.
0:12
zhèwèi大臣dàchén看到kàn dàoliǎngjià织布机zhībù jīshang什么shénmedōu没有méi yǒu
zhè wèi dàchén kàndào nà liǎng jià zhībùjī shang shénme dōu méi yǒu
Этот министр увидел, что на двух ткацких станках ничего нет,
0:16
gǎn说出来shuō chūlai
yě bù gǎn shuō chūlái
тоже не посмел сказать об этом.
0:17
只好zhǐ hǎo用尽yòngjìn所有suǒyǒu赞美zànměide
zhǐhǎo yòngjìn suǒyǒu zànměi de cí
Пришлось все возможными словами расхваливать
0:20
xiàng皇帝huángdì描述miáoshùkuài布料bùliào
xiàng huángdì miáoshù nà kuài bùliào
ту ткань, чтобы описать ее императору.
0:25
yòuguòletiān
yòu guò le jǐ tiān
Снова прошло несколько дней,
0:26
皇帝huángdì终于zhōngyú忍不住rěn bu zhù好奇hàoqí决定juédìng亲自qīnzì看看kàn kan
huángdì zhōngyú rěn bu zhù hàoqí juédìng qīnzì qù kànkan
Император наконец не смог удержаться от любопытства, решил лично пойти взглянуть.
0:31
看见kàn jiànliǎngge裁缝cáifengzhèng全神贯注quánshén guànzhùde织布zhī bù
tā kànjiàn liǎng ge cáifeng zhèng quán shén guàn zhù de zhī bù
Он увидел, как двое портных как раз сосредоточенно ткали.
0:36
织布机zhībù jīshanggēn丝线sīxiànde影子yǐngzi没有méi yǒu
zhībùjī shang yì gēn sīxiàn de yǐngzi yě méi yǒu
На ткацком станке даже и ниточки не было,
0:41
可是kěshì皇帝huángdì愿意yuànyìràng大家dàjiā认为rènwéi自己zìjǐ称职chènzhíhuòtài愚蠢yúchǔn
kěshì huángdì bú yuànyì ràng dàjiā rènwéi zìjǐ bú chènzhí huò tài yúchǔn
Однако император не желал, чтобы другие посчитали его некомпетентным или слишком глупым,
0:47
只好zhǐ hǎo大声dàshēngde称赞chēngzànkuài布料bùliào
zhǐhǎo dàshēng de chēngzàn nà kuài bùliào
поэтому ему только и оставалось громко высказать одобрение работе над тканью:
0:50
哎呀āiyā真是zhēn shìměi极了jíle十分shífēn满意mǎnyì
āiyā zhēn shi měi jí le wǒ shífēn mǎnyì
«Ух ты! Как же красиво, я чрезвычайно доволен!»
0:57
tiānhòu布料bùliào终于zhōngyú织好zhī hǎolehái做成zuò chénglejiànxīn衣服yīfu
jǐ tiān hòu bùliào zhōngyú zhīhǎo le hái zuòchéng le yí jiàn xīn yīfu
Несколько дней спустя ткань наконец была соткана, а также сделан новый наряд.
1:03
皇帝huángdì穿chuānzhezhèjiànxīn衣服yīfu举行jǔxíng旅行lǚxíng大典dàdiǎn
huángdì chuān zhe zhè jiàn xīn yīfu qù jǔxíng lǚxíng dàdiǎn
Император, надев эту новую одежду, пошел проводить церемониальное шествие.
1:08
jiēshangderén什么shénmedōuméi看见kàn jiànquèdōu夸奖kuājiǎngshuō
jiē shang de rén shénme dōu méi kànjiàn què dōu kuājiǎng shuō
Люди на улице ничегошеньки не увидели, однако все расхваливали:
1:13
皇帝huángdìdexīnzhuāng真是zhēn shì漂亮piàoliang
wā huángdì de xīn zhuāng zhēn shì piàoliang
«Вау! Какое же красивое новое платье у императора!»
1:18
shuí или shéi愿意yuànyì承认chéngrèn自己zìjǐ称职chènzhíhuòtài愚蠢yúchǔn
shéi yě bú yuànyì chéngrèn zìjǐ bú chènzhí huò tài yúchǔn
Никто не хотел признаваться в том, что он некомпетентен или слишком глуп.
1:24
突然tūrángexiǎo孩子háizi叫出jiàochūshēnglái
tūrán yí ge xiǎo háizi jiàochū shēng lái
Вдруг один маленький ребенок прокричал:
1:28
可是kěshì什么shénme衣服yīfu没有méi yǒu穿chuānna
kěshì tā shénme yīfu yě méi yǒu chuān na
«Но ведь на нем нет никакой одежды!»
1:32
孩子háizide父亲fùqin大声dàshēnghǎnle起来qǐlai
háizi de fùqīn dàshēng hǎn le qǐlai
Отец ребенка громко закричал:
1:35
tiānna大家dàjiātīngzhège天真tiānzhēnde声音shēngyīn
tiān na dàjiā tīng zhè ge tiānzhēn de shēngyīn
«О небо! Послушайте этот простодушный голос!»
1:39
最后zuìhòu所有suǒyǒuderéndōushuō
zuìhòu suǒyǒu de rén dōu shuō
В конце концов все люди говорили,
1:42
皇帝huángdì实在shízàishì没有méi yǒu穿chuān什么shénme衣服yīfua
huángdì shízài shì méi yǒu chuān shénme yīfu a
что император и в самом деле не надел никакой одежды.
1:49
皇帝huángdì有一点儿yǒu yì diǎnr害怕hàipà
huángdì yǒu yì diǎnr hàipà
Император немного испугался,
1:51
因为yīnwèi觉得juéde大家dàjiāshuōdeshì真的zhēnde
yīnwèi tā juéde dàjiā shuō de shì zhēnde
Так как он считал, что то, что все говорят, и есть правда,
1:54
不过búguò心里xīn lixiǎng
búguò tā xīn li xiǎng
Однако он про себя думал,
1:57
必须bìxūzhè旅行lǚxíng大典dàdiǎn举行jǔxíng完毕wánbì
wǒ bìxū bǎ zhè lǚxíng dàdiǎn jǔxíng wánbì
что ему необходимо завершить эту церемонию шествия.
2:01
因此yīncǐ皇帝huángdì摆出bǎichūgèng骄傲jiāo’àode样子yàngzi
yīncǐ huángdì bǎichū yí fù gèng jiāo ào de yàngzi
Поэтому император скорчил еще более горделивую мину.
2:06
大臣dàchénmendōu跟在gēnzài后面hòumian
dàchénmen dōu gēnzài hòumian
Министры все следовали сзади,
2:08
shǒuzhōngtuōzhetiáobìng存在cúnzàide后群hòu qún
shǒu zhōng tuō zhe yì tiáo bìng bù cúnzài de hòu qún
держа в руках несуществующий шлейф его наряда.

Я не благодарен маме (стих 6-летнего)

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

感谢gǎnxiè妈妈māma
yáng锦麟jǐnlín
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měi tiānzhàn墙角qiángjiǎo
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měi tiānxiě练习册liàn xí cè
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měi tiānràngshàng语文课yǔwénkè
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měi tiāngěichū卷纸juànzhǐ
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měitiānràngxiě生字shēngzì
感谢gǎnxiè妈妈māma
shì每天měitiānjiāobèi古诗gǔ shī
没有méi yǒu妈妈māmajiù没有méi yǒu现在xiànzàide
感谢gǎnxiè
háinéng感谢gǎnxièshuí или shéine???!

Я не благодарен маме
Ян Цлиньлинь

Я не благодарен маме,
Это она каждый день в наказание ставит меня в угол.
Я не благодарен маме,
Это она каждый день заставляет меня писать в тетрадках для упражнений.
Я не благодарен маме,
Это она каждый день заставляет меня ходить на уроки языка и литературы.
Я не благодарен маме,
Это она каждый день дает мне листы с экзаменационными вопросами.
Я не благодарен маме,
Это она каждый день заставляет меня писать новые иероглифы.
Я не благодарен маме,
Это она каждый день обучает меня древней поэзии, чтобы я учил ее наизусть.
Если бы не было мамы, то и не было бы сегодняшнего меня.
Если я не благодарен ей,
То кому вообще я могу быть благодарен?

Новое платье короля (1 часть)

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:00
皇帝huángdìdexīnzhuāngshàng
huángdì de xīn zhuāng shàng
Новый наряд императора (1 часть)
0:03
hěnjiǔhěnjiǔ以前yǐqián
hěn jiǔ hěn jiǔ yǐqián
Очень и очень давно
0:05
zàige遥远yáoyuǎnde地方dìfangyǒuge皇帝huángdì
zài yí ge yáoyuǎn de dìfang yǒu yí ge huángdì
в одном далеком месте жил-был император.
0:09
特别tèbié喜欢xǐhuan穿chuān漂亮piàoliang衣服yīfu
tā tèbié xǐhuan chuān piàoliang yīfu
Он крайней любил носить красивую одежду.
0:11
měitiāndōuyàohuàn好几hǎo jǐtàoxīn衣服yīfu
měi tiān dōu yào huàn hǎo jǐ tào xīn yīfu
Каждый день ему нужно было менять несколько нарядов.
0:15
有一天yǒu yì tiānliǎngge骗子piànzi来到lái dàozhège国家guójiā
yǒu yì tiān liǎng ge piànzi láidào zhè ge guójiā
Однажды два афериста пришли в это государство,
0:20
他们tāmen自称zìchēngshì裁缝cáifeng
tāmen zìchēng shì cáifeng
они сказали, что они портные,
0:22
néng织出zhīchū世界shìjièshangzuì美丽měilìde
néng zhīchū shìjiè shang zuì měilì de bù
что могут соткать самую красивую в мире ткань,
0:25
而且érqiězhèzhǒng布料bùliàonéng考验kǎoyànrénde智慧zhìhuì
érqiě zhè zhǒng bùliào néng kǎoyàn rén de zhìhuì
кроме того, такого рода ткань сможет определять умственные способности человека.
0:28
任何rènhé称职chènzhíde或者huòzhe愚蠢yúchǔnderéndōu看不见kàn bu jiàn
rènhé bú chènzhí de huòzhě yúchǔn de rén dōu kàn bu jiàn tā
Каждый, кто некомпетентен или глуп, не сможет ее увидеть.
0:33
皇帝huángdìtīng心里xīn li高兴gāoxìngle
huángdì yì tīng xīn li kě gāoxìng le
Император, услышав это, про себя сильно обрадовался.
0:37
如果rúguǒyòngzhèzhǒng布料bùliào做成zuò chéngquán世界shìjiè独一无二dú yī wú èrde衣服yīfu
rúguǒ yòng zhè zhǒng bùliào zuòchéng quán shìjiè dú yī wú èr de yīfu
Если из такой ткани сделать неповторимую и уникальную для всего света одежду,
0:42
jiùtàibàngle
nà jiù tài bàng le
то было бы просто прекрасно!
0:44
穿chuānle这样zhèyàngde衣服yīfu
wǒ chuān le zhèyàng de yīfu
Я, надев такую одежду,
0:46
hái可以kěyǐ看出kànchū大臣dàchén哪些nǎ xiērén称职chènzhí
hái kě yǐ kànchū dàchén lǐ nǎ xiē rén chènzhí
также смогу увидеть, кто из министров компетентен,
0:50
哪些nǎ xiērénshì傻瓜shǎguā呵呵hēhē
nǎ xiē rén shì shǎguā hē hē
а кто из них дурак, хехе.
0:53
于是yúshì皇帝huángdìràngzhèliǎngge骗子piànzi马上mǎshàng开始kāishǐwèi织布zhī bù
yúshì huángdì ràng zhè liǎng ge piànzi mǎshàng kāishǐ wèi tā zhī bù
Поэтому император заставил этих двух мошенников немедленно начать ткать для него.
1:00
皇帝huángdì命人mìng réngěileliǎngge骗子piànzihěnduōqián
huángdì mìng rén gěi le liǎng ge piànzi hěn duō qián
Император приказал дать двум мошенникам много денег,
1:03
háiwèi他们tāmen准备zhǔnbèilezuì珍贵zhēnguìdejīn丝线sīxiàn
hái wèi tāmen zhǔnbèi le zuì zhēnguì de jīn sīxiàn
а также подготовить для них самую драгоценную золотую пряжу
1:06
zuì先进xiānjìnde织布机zhībù jī
zuì xiānjìn de zhībùjī
и самый передовой ткацкий станок.
1:09
liǎngge骗子piànzi开始kāishǐ认真rènzhēnde工作gōngzuòle
liǎng ge piànzi kāishǐ rènzhēn de gōngzuò le
Два мошенника начали усердно «работать».
1:13
其实qíshí他们tāmenzuìhǎode织布zhī bù材料cáiliàodōu装进zhuāngjìnle自己的zìjǐ de腰包yāobāo
qíshí tāmen bǎ zuì hǎo de zhī bù cáiliào dōu zhuāngjìn le zìjǐ de yāobāo
На самом деле все лучшие ткацкие материалы они сложили к себе в кошель,
1:19
织布机zhībù jīshanggēn丝线sīxiànde影子yǐngzi没有méi yǒu
zhībùjī shang yì gēn sīxiàn de yǐngzi yě méi yǒu
а на ткацком станке и в помине не было ни одной ниточки.
1:26
guòletiān
guò le jǐ tiān
Прошло несколько дней,
1:28
皇帝huángdìpàizuì诚实chéngshídelǎo大臣dàchéndào裁缝cáifeng那儿nàr看看kàn kan
huángdì pài zuì chéngshí de lǎo dàchén dào cáifeng nàr qù kànkan
император послал самого честного старого министра к портным;
1:33
zhèwèilǎo大臣dàchén看到kàn dào裁缝cáifengde织布机zhībù jīshangshìkōngde
zhè wèi lǎo dàchén kàndào cáifeng de zhībùjī shang shì kōng de
Этот старый министр, увидев, что ткацкий станок у портных пуст,
1:37
心里xīn li非常fēicháng紧张jǐnzhāng
xīn li fēicháng jǐnzhāng
и про себя очень запереживал.
1:39
害怕hàipà皇帝huángdì怪罪guàizuì自己zìjǐ称职chènzhí或者huòzhe愚蠢yúchǔn
tā hàipà huángdì guàizuì zìjǐ bú chènzhí huòzhě yúchǔn
Он забоялся, что император обвинит его в некомпетентности или глупости.
1:46
大臣dàchén回到huídào皇宫huánggōng
dàchén huídào huánggōng
Министр вернулся в императорский дворец.
1:49
zhīde怎么样zěnmeyàngle
bù zhī de zěnme yàng le
Как обстоят дела с производством ткани?
1:52
zuì尊敬zūnjìngde陛下bìxià
wǒ zuì zūnjìng de bìxià
Ваше глубоко уважаемое величество,
1:54
liǎngge了不起liǎobuqǐde裁缝cáifeng织出zhīchūlequán世界shìjièzuì美丽měilìde
liǎng ge liǎo bu qǐ de cáifeng zhīchū le quán shìjiè zuì měilì de bù
Два необыкновенных закройщика соткали самую красивую на свете ткань.

Миф о Чу-Си или кануне Нового года


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

据说jùshuōzài古时候gǔ shíhouyǒugejiàode怪兽guàishòu经常jīngcháng出来chūlai祸害huòhài百姓bǎixìng因为yīnwèi非常fēicháng厉害lìhaiméirénnéng制服zhìfú得了de liǎo百姓bǎixìng非常fēicháng希望xīwàng有人yǒu rénnéng除掉chúdiào

一天yì tiān夜里yè lǐyòulái祸害huòhài百姓bǎixìng大家dàjiā一见yí jiànláiledōu四处sìchù奔逃bēntáo这时zhèshígejiàoniánderénzhànle出来chūlairàng大家dàjiā不要bú yàohuāng齐心协力qí xīn xié lì对付duìfuniánràng大家dàjiā点起dian qǐ火把huǒbǎ大家dàjiājiùyòng竹子zhúzi木柴mùchái点起dian qǐle火把huǒbǎ

jiànhěnduōrénzài这里zhè lǐbìng没有méi yǒu害怕hàipà因为yīnwèi已经yǐjīng习惯xíguànle称王称霸chēng wáng chēng bàjiùzài这时zhèshíge竹子zhúzizuòde火把huǒbǎ突然tūrán爆裂bàolièdeshēngxiàletiào赶紧gǎnjǐn往后wǎnghòuduǒ抱住bàozhùletóu

nián一见yí jiàn爆竹bàozhúshēngjiùràng大伙dàhuǒ竹子zhúzijiàzài火把huǒbǎshàngkǎojiùtīng噼里啪啦pīlipālāde爆竹bàozhúshēng响成xiǎngchéngpiànxiàde到处dàochù躲藏duǒcáng

nián一见yí jiànláile机会jīhuì冲上去chōng shàngquxiàjiù杀死shāsǐle大家dàjiā一见yí jiàn除掉chúdiàolezhège怪兽guàishòudōu欢呼huānhū起来qǐlai以后yǐhòu可以kěyǐguò安稳ānwěnde日子rìzile

èrtiān大家dàjiādōu奔走相告bēnzǒu xiānggàonián杀死shāsǐle大家dàjiā以后yǐhòu不用bú yòng害怕hàipàlebèi除掉chúdiàole大家dàjiātīngledōu非常fēicháng高兴gāoxìngdōulái拜访bàifǎngnián

从此cóngcǐ以后yǐhòuměiniándàozhège时候shíhou夜里yè lǐ大家dàjiādōuyònghuǒkǎo竹子zhúzitīng竹子zhúzi噼里啪啦pīlipālāde响声xiǎngshēnglái纪念jìniàn除夕chúxīde胜利shènglì

zài以后yǐhòuzhètiānjiùbèi大家dàjiā叫做jiàozuò除夕chúxīèrtiān大家dàjiājiùjiào过年guònián

Бытует легенда, что в давние времена жило-было чудище, которое звали Си (букв. Вечер/сумерки), и оно часто выходило и приносило бедствия простому люду. Так как Си был очень могучим, никто не смог с ним совладать, люди очень надеялись, что кто-нибудь смог бы от него избавиться.

Однажды ночью Си снова пришел досаждать простому люду. Все, только его увидев, бросились врассыпную. В этот момент вышел человек, которого звали Нянь (букв. Год), он сказал людям не паниковать, а совместными усилиями справиться с Си. Нянь велел людям зажечь факелы. Все зажгли факелы из бамбука и дров.

Си увидел много людей, но он совсем не испугался, так как уже привык тиранить людей. Однако в этот момент один факел из бамбука вдруг треснул, и от звука «бах!» Си аж подпрыгнул от страха и ретировался назад, обхватив голову.

Нянь, увидев, что Си боится шума взрывающегося бамбука, велел людям бамбук положить на огонь факелов. Услышав, как забабахало все вокруг от шума лопающегося бамбука, Си от страха не знал где прятаться.

Нянь, завидев шанс, ринулся на него и убил Си. Увидев, что чудище повержено, все обрадовались, теперь им можно вести спокойную жизнь.

На второй день все поспешили передать друг другу новость: Нянь убил Си, никому уже не нужно бояться, от Си избавились. Услышав это, все очень было рады, все пришли навестить Няня.

После этого каждый год в это время ночью люди на огне жгли бамбук, слушая шум от взрывающегося бамбука, чтобы вспомнить о победе над Си. (канун Китайского Нового года - это Чуси, букв. избавиться от Си)

После этого день все стали называть Чуси, а следующий день - встречать новый год (букв. проводить год/Нянь).

Beyond - 光辉岁月 Золотая эра

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:28
shēngyàozǒuduōyuǎnde路程lùchéng
yì shēng yào zǒu duō yuǎn de lùchéng
Сколько нужно испытать за всю жизнь
0:32
经过jīngguò多少duōshaonián
jīngguò duōshao nián
Пройти через сколько лет
0:36
cáinéng走到zǒudào终点zhōngdiǎn
cái néng zǒudào zhōngdiǎn
Чтобы наконец-то то дойти до финала
0:41
梦想mèngxiǎng需要xūyàoduōjiǔde时间shíjiān
mèngxiǎng xūyào duō jiǔ de shíjiān
Сколько времени нужно мечте
0:45
多少duōshaoxuèlèi
duōshao xuè hé lèi
Сколько крови и слез
0:49
cáinéng慢慢mànmàn实现shíxiàn
cái néng mànmàn shíxiàn
Чтобы она, не спеша, реализовалась.
0:54
天地间tiān dì jiānrèn展翅高飞zhǎn chì gāo fēi
tiān dì jiān rèn wǒ zhǎn chì gāo fēi
Пусть между небом и землей я смогу полностью раскрыть свои таланты
1:00
shuí или shéishuōshì天真tiānzhēnde预言yùyán
shéi shuō nà shì tiānzhēn de yùyán
Кто сказал, что это наивное предсказание
1:07
fēngzhōng挥舞huīwǔ狂乱kuángluànde双手shuāngshǒu
fēng zhōng huīwǔ kuángluàn de shuāng shǒu
В ветре размахивают неистовые руки
1:10
写下xiěxià灿烂cànlànde诗篇shīpiān
xiěxià cànlàn de shīpiān
Которые напишут блестящие стихи
1:14
不管bù guǎnyǒu多么duōme疲倦píjuàn
bù guǎn yǒu duōme píjuàn
Не смотря ни на какую усталость
1:20
cháoláiwǎng世界shìjièduō变迁biànqiān
cháo lái wǎng shìjiè duō biànqiān
Прибой, отлив, в мире много изменений
1:24
迎接yíngjiē光辉guānghuī岁月suìyuè
yíngjiē guānghuī suìyuè
Чтобы встретить Золотую эру
1:27
wèishēng奉献fèngxiàn
wèi tā yì shēng fèngxiàn
Посвятить этому всю жизнь
1:43
shēngyàozǒuduōyuǎnde路程lùchéng
yì shēng yào zǒu duō yuǎn de lùchéng
Сколько нужно испытать за всю жизнь
1:47
经过jīngguò多少duōshaonián
jīngguò duōshao nián
Пройти через сколько лет
1:50
cáinéng走到zǒudào终点zhōngdiǎn
cái néng zǒudào zhōngdiǎn
Чтобы наконец-то то дойти до финала
1:55
孤独gūdúde生活shēnghuó黑色hēi sè世界shìjiè
gūdú de shēnghuó hēi sè shìjiè
Жить в одиночестве, черный мир
2:00
只要zhǐ yàokěn期待qīdài
zhǐ yào kěn qīdài
Если есть желание ждать
2:03
希望xīwànghuì幻灭huànmiè
xīwàng bú huì huànmiè
То надежда не погибнет
2:08
天地间tiān dì jiānrèn展翅高飞zhǎn chì gāo fēi
tiān dì jiān rèn wǒ zhǎn chì gāo fēi
Пусть между небом и землей я смогу полностью раскрыть свои таланты
2:15
shuí или shéishuōshì天真tiānzhēnde预言yùyán
shéi shuō nà shì tiānzhēn de yùyán
Кто сказал, что это наивное предсказание
2:21
fēngzhōng挥舞huīwǔ狂乱kuángluànde双手shuāngshǒu
fēng zhōng huīwǔ kuángluàn de shuāng shǒu
В ветре размахивают неистовые руки
2:25
写下xiěxià灿烂cànlànde诗篇shīpiān
xiěxià cànlàn de shīpiān
Которые напишут блестящие стихи
2:28
不管bù guǎnyǒu多么duōme疲倦píjuàn
bù guǎn yǒu duōme píjuàn
Не смотря ни на какую усталость
2:34
cháoláiwǎng世界shìjièduō变迁biànqiān
cháo lái wǎng shìjiè duō biànqiān
Прибой, отлив, в мире много изменений
2:38
迎接yíngjiē光辉guānghuī岁月suìyuè
yíngjiē guānghuī suìyuè
Чтобы встретить Золотую эру
2:41
wèishēng奉献fèngxiàn
wèi tā yì shēng fèngxiàn
Посвятить этому всю жизнь
3:23
fēngzhōng挥舞huīwǔ狂乱kuángluànde双手shuāngshǒu
fēng zhōng huīwǔ kuángluàn de shuāng shǒu
В ветре размахивают неистовые руки
3:26
写下xiěxià灿烂cànlànde诗篇shīpiān
xiěxià cànlàn de shīpiān
Которые напишут блестящие стихи
3:30
不管bù guǎnyǒu多么duōme疲倦píjuàn
bù guǎn yǒu duōme píjuàn
Не смотря ни на какую усталость
3:36
cháoláiwǎng世界shìjièduō变迁biànqiān
cháo lái wǎng shìjiè duō biànqiān
Прибой, отлив, в мире много изменений
3:40
迎接yíngjiē光辉guānghuī岁月suìyuè
yíngjiē guānghuī suìyuè
Чтобы встретить Золотую эру
3:43
wèishēng奉献fèngxiàn
wèi tā yì shēng fèngxiàn
Посвятить этому всю жизнь
3:59
fēngzhōng挥舞huīwǔ狂乱kuángluànde双手shuāngshǒu
fēng zhōng huīwǔ kuángluàn de shuāng shǒu
В ветре размахивают неистовые руки
4:02
写下xiěxià灿烂cànlànde诗篇shīpiān
xiěxià cànlàn de shīpiān
Которые напишут блестящие стихи
4:06
不管bù guǎnyǒu多么duōme疲倦píjuàn
bù guǎn yǒu duōme píjuàn
Не смотря ни на какую усталость
4:12
cháoláiwǎng世界shìjièduō变迁biànqiān
cháo lái wǎng shìjiè duō biànqiān
Прибой, отлив, в мире много изменений
4:15
迎接yíngjiē光辉guānghuī岁月suìyuè
yíngjiē guānghuī suìyuè
Чтобы встретить Золотую эру
4:19
wèishēng奉献fèngxiàn
wèi tā yì shēng fèngxiàn
Посвятить этому всю жизнь

Песня "Ставить лайки" 点赞

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:03
梦想mèngxiǎngde闹钟nàozhōng唤醒huànxǐngtiān
mèngxiǎng de nàozhōng huànxǐng yì tiān
Будильник (нашей) мечты разбудил с утра
0:07
阳光yángguāngguò窗沿chuāngyán抚摸fǔmō我的wǒ deliǎn
yángguāng páguò chuāngyán fǔmō wǒ de liǎn
Солнечный свет прополз по подоконнику, ласково коснувшись моего лица
0:11
shuāzhe新闻xīnwén阅读yuèdú时代shídài
wǒ shuā zhу xīnwén yuèdú shídài
Я обновил новости и читаю об (нашей) эпохе
0:15
小区xiǎoqūdecháocháo正在zhèngzài锻炼duànliàn
chū mén shàngbān xiǎoqū lǐ de cháo yé cháo mā zhèngzài duànliàn
Стильные дедули и тети жилогого района как раз тренируются
0:19
点赞diǎn zàn
diǎn zàn
Ставить лайки
0:20
wèi陌生mòshēng熟悉shúxīde笑脸xiàoliǎn
wèi mòshēng shúxī de xiào liǎn
Незнакомым и знакомым лицам
0:22
wèi共享gòngxiǎng交通jiāotōngde方便fāngbiàn
wèi gòngxiǎng jiāotōng de fāngbiàn
Удобству шерингового транспорта
0:24
便捷biànjié支付zhīfù看不到kàn bu dàoqián
biànjié zhīfù kàn bú dào qián
Быстрому способу оплаты, где не видно наличных денег
0:26
坐上zuòshàng高铁gāo tiě外面wàimiàn
zuòshàng gāotiě wǒ qù wàimiàn
Сев на скоростной поезд, я поеду в другие места
0:28
zàijiāděng快递kuàidì出现chūxiàn
nǐ zài jiā děng kuàidì chūxiàn
Ты видишь дома, ждешь появления курьера
0:30
yǒu鸡汤jītāngyǒu吐槽点tǔcáodiǎn
yǒu jī tāng yě yǒu tǔcáo diǎn
Есть и трогательные фразы, и темы для насмешек
0:32
dōu点赞diǎn zàn只要zhǐ yào手机shǒujīyǒudiàn
dōu diǎn zàn zhǐyào wǒ shǒujī yǒu diàn
Всем можно поставить лайки, если только заряжен мой телефон
0:38
画面huàmiàn
yì fú fú huàmiàn
Различные картинки
0:40
跳跃tiàoyuèzài眼前yǎnqián
tiàoyuè zài yǎn qián
Скачут у меня перед глазами
0:42
所有suǒyǒude美好měihǎodōubèi纪念jìniàn
suǒyǒu de měihǎo dōu bèi jìniàn
Все чудесные моменты запечатлены
0:46
měige今天jīntiāndōu幸福xìngfú加满jiāmǎn
měi yí ge jīntiān dōu xìngfú jiāmǎn
Каждое сегодня наполнено доверху счастьем
0:50
měitiāndōushìzuìzàndetiān
měi yì tiān dōu shì zuì zàn de yì tiān
Каждый день - наилучший день
0:54
画面huàmiàn
yì fú fú huàmiàn
Различные картинки
0:56
跳跃tiàoyuèzài眼前yǎnqián
tiàoyuè zài yǎn qián
Скачут у меня перед глазами
0:58
所有suǒyǒude美好měihǎodōunéng看见kàn jiàn
suǒyǒu de měihǎo dōu néng kànjiàn
Все чудесные моменты запечатлены
1:03
měige新年xīnniándōu值得zhíde点赞diǎn zàn
měi yí ge xīnnián dōu zhíde diǎn zàn
Каждый новый год достоин лайков
1:07
měiniándōushìzuìzàndenián
měi yì nián dōu shì zuì zàn de yì nián
Каждый год - наилучший год
1:19
měige青年qīngniándōu努力nǔlì向前xiàng qián
měi yí ge qīngnián dōu nǔlì xiàng qián
Молодые парни и девушки все старательно идут вперед
1:23
新时代xīn shídàide我们wǒmen走向zǒuxiàng明天míngtiān
xīn shídài de wǒmen zǒu xiàng míngtiān
Мы (люди) Новой эры идем к завтрашнему дню
1:27
新时代xīn shídàide我们wǒmen走向zǒuxiàng明天míngtiān
xīn shídài de wǒmen zǒu xiàng míngtiān
Мы (люди) Новой эры идем к завтрашнему дню

Покупка велика, открывок из 蜡笔小新

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:07
yàomǎila
wǒ yào mǎi la
Хочу купить!
0:09
mǎilamǎila
mǎi la mǎi la
Купи, купи!
0:11
mǎi三轮车sān lún chēgěila
mǎi sān lún chē gěi wǒ la
Купи мне велосипед!
0:14
hǎohǎohǎo妈妈māmamǎigěi
hǎo hǎo hǎo! māma mǎi gěi nǐ
Хорошо, хорошо, мама тебе купит.
0:15
yàoliànga
nǐ yào nǎ yí liàng a
Ты какой хочешь?
0:17
想想xiǎngxiangkàn
wǒ xiǎngxiang kàn
Я сейчас подумаю
0:21
zǒule回家huí jiāla
zǒu le, huí jiā la
Пошли, пора домой.
0:27
告诉gàosugēn耍赖shuǎlài没用méiyòngde
wǒ gàosu nǐ, nǐ gēn wǒ shuǎlài yě méi yòng de
Послушай меня, со мной бесполезно истерику устраивать.
0:30
gēn那些nà xiē喜欢xǐhuan宠坏chǒnghuài小孩xiǎoháide父母fùmǔ
wǒ gēn nà xiē xǐhuan chǒnghuài xiǎohái de fùmǔ
Эти родители, которые любят избаловывать детей,
0:32
shì一样yíyàngde
kě shì bù yíyàng de
совсем не похожи на меня!
0:34
yàogàn什么shénme
nǐ yào gàn shénme
Что ты делаешь?
0:36
xiǎo点点diǎndiǎnde
xiǎo diǎn diǎn de
В горошек!
0:41
小新xiǎoxīn绝对juéduìhuìmǎigěide
Xiǎoxīn, wǒ juéduì bú huì mǎi gěi nǐ de
Сяосинь! Я точно не куплю тебе!
0:44
mǎigěi
sǐ yě bù mǎi gěi nǐ
Умру, но не куплю!
0:46
zǒule回家huí jiā
zǒu le, huí jiā
Пошли, домой!
0:48
妈妈māma
māma
Мама?
0:49
gàn什么shénme
gàn shénme
Что надо?
0:50
xiǎng看看kàn kan她的tā de图案tú àngēn一不一样yí bù yíyàng
wǒ xiǎng kànkan tā de tú àn gēn nǐ yì bù yí yàng
Я хочу посмотреть ее рисунок такой же ли как у тебя?
0:56
gěi过来guòlai
nǐ gěi wǒ guòlai
А ну подошел сюда!
0:58
wèn小新xiǎoxīnxiǎng威胁wēixié是不是shì bú shìa
wǒ wèn nǐ, Xiǎoxīn, nǐ xiǎng wēixié wǒ, shì bú shì a
Хочу тебя спросить, Сяосинь, Ты мне угрожать думаешь, да?
1:00
jiāyǒuliàngchēhěn方便fāngbiàn
jiā lǐ yǒu yï liàng chē hěn fāngbiàn
Если дома будет транспорт - это очень удобно.
1:03
zhǐyǒuzhège小鬼xiǎoguǐ可以kěyǐ占到zhàndào便宜piányiba
zhǐ yǒu nǐ zhè ge xiǎo guǐ kěyǐ zhàndào piányi ba
Только тебе, чертенку, это и было бы выгодно.
1:06
要是yàoshibāngmǎijiùgēn回家huí jiā
nǐ yàoshi bù bāng wǒ mǎi, wǒ jiù gēn tā huí jiā
Если ты мне не покупаешь, то я тогда с ней ухожу домой.
1:09
hǎohǎomǎigěi
hǎo hǎo! wǒ mǎi gěi nǐ
Хорошо, хорошо! Я куплю тебе!
1:19
什么shénmegēn什么shénmema
shénme gēn shénme ma
Это что-то с чем-то!
1:21
真是zhēn shì白活bái huóle
wǒ zhēn shì bái huó le
Просто-таки зря прожила столько лет.
1:23
居然jūránràngge小鬼xiǎoguǐqiānzhe鼻子bízizǒu
jūrán ràng yí ge xiǎo guǐ qiān zhe bízi zǒu
Ни с того ни с сего позволила мелкому сорванцу себя за нос водить.
1:26
zhègeshìlún驱动qūdòngdema
zhè ge shì sì lún qūdòng de ma
Эта штука с приводом на 4 колеса.
1:28
lún驱动qūdòng
sì lún qūdòng
Привод на 4 колеса?
1:30
三轮车sān lún chē怎么zěnme可能kěnénghuìyǒulún驱动qūdòng装置zhuāngzhìa
sān lún chē zěnme kěnéng huì yǒu sì lún qūdòng zhuāngzhì a
Как трехколесный велосипед может быть с устройством привода на 4 колеса?
1:33
该不会gāi bú huìshì二手èr shǒudeba
gāi bú huì shì èr shǒu de ba
Уж не подержанный ли?
1:35
zhèliàngshìxīnchē
zhè yí liàng shì xīn chē
Это новый велосипед!
1:37
shì新之助xīn zhī zhù
wǒ shì Xīnzhīzhù
Я - Синьчжичжу.
1:39
tiānna牛头不对马嘴niú tóu bú duì mǎ zuǐ
tiān na! niú tóu bú duì mǎ zuǐ
О небо! Ни к селу, ни к городу!
1:41
而且érqiě妈妈māma好心hǎoxīnmǎi车子chēzigěi
érqiě māma hǎoxīn mǎi chēzi gěi nǐ
Мама по доброте душевной тебе купила велосипед
1:43
hái挑三拣四tiāo sān jiǎn sìde
nǐ hái tiāo sān jiǎn sì de
А ты еще тут привередничаешь!
1:44
知不知道zhī bù zhīdàozhèliàngchēhuāle多少duōshaodeqián
nǐ zhī bù zhīdào zhè liàng chē huā le wǒ duōshǎo de qián
Ты хоть знаешь, сколько мне стоило купить этот велосипед?
1:47
至少zhìshǎo应该yīnggāigēnshuōshēng谢谢xièxieba
nǐ zhìshǎo yīnggāi gēn wǒ shuō shēng xièxie ba
Тебе как минимум нужно сказать мне «спасибо».
1:54
真是zhēn shìgehuài妈妈māma
wǒ zhēn shì ge huài māma
Какая же я плохая мама.
1:56
zuò父母fùmǔdemǎi东西dōngxigěi小孩xiǎohái本来běnlái就是jiù shì应该yīnggāide
zuò fùmǔ de mǎi dōngxi gěi xiǎohái běnlái jiù shì yīnggāi de
Родителям в принципе нужно ведь покупать деткам вещи,
1:59
可是kěshìquè真是zhēn shìgehuài母亲mǔqin
kěshì wǒ què... wǒ zhēn shì ge huài mǔqīn
А я … Какая же я плохая мать.
2:01
小新xiǎoxīn
Xiǎoxīn?
Сяосинь?
2:03
没有méi yǒuchā钥匙yàoshide地方dìfang
méi yǒu chā yàoshi de dìfang
Нету места, куда ключи вставлять,
2:06
而且érqiě没有méi yǒu音响yīnxiǎng
ér qiě yě méi yǒu yīnxiǎng
А еще нету колонок.
2:08
xiàhuì改进gǎijìnde
xià cì wǒ huì gǎijìn de
В следующий раз будет лучше.
2:10
yào小心xiǎoxīnshang车子chēzio
nǐ yào xiǎoxīn lù shang de chēzi o
Следи за машинами на дороге, аккуратнее!
2:19
小新xiǎoxīn
Xiǎoxīn?
Сяосинь?
2:29
小新xiǎoxīn
Xiǎoxīn!
Сяосинь!
2:35
zài玩儿wánr车祸chēhuò游戏yóuxì
wǒ zài wánr chēhuò yóuxì
Я играю в ДТП.
2:37
néng玩儿wánr孩子háizi玩儿wánrde游戏yóuxìma
nǐ bù néng wánr háizi wánr de yóuxì ma?
Ты не мог бы играть в детские игры?
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.