Мастер

Как лучше не называть женщин сегодня в Китае

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

为什么wèishénme女性nǚxìng大多dà duō愿意yuànyìbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚnezhèháiděicóng妇女fùnǚzhège说起shuōqǐ

清代qīng dài之前zhīqián,“shì拒绝jùjué一起yìqǐ出现chūxiànde她们tāmenyǒu各自gèzì代表dàibiǎode群体qúntǐwèi出嫁chūjiàde叫做jiàozuò”,出嫁chūjiàcái称为chēngwéi”。“说文解字shuōwén jiězìduìde解释jiěshìshìzuǒshǒu扫把sàobǎyòushǒu簸箕bòji每天měitiān操持cāochi家务jiāwùháiyào任何rènhéshìdōutīng老公lǎogōngde劳动láodòng妇女fùnǚjiāng已婚yǐhūnde未婚wèihūnde联合liánhéchéng妇女fùnǚzhège整体zhěngtǐshì清代qīng dàide事情shìqingle而且érqiě,”妇女fùnǚshì生理学shēnglǐxuéwéi基础jīchǔde而是érshìge处于chǔyú亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde概念gàiniàn能够nénggòu结婚jiéhūn生育shēngyùde女性nǚxìngcáiyǒu资格zīgé称为chēngwéi妇女fùnǚ妇女fùnǚshòuguo良好liánghǎo教育jiàoyùde表现biǎoxiànshì琴棋书画qín qí shū huà样样yàngyàng精通jīngtōng而是érshìnéng夫家fūjiā侍奉shìfèng舒服shūfule

dàole民国mínguó走向zǒuxiàng工作gōngzuòdexīn女性nǚxìngmen为了wèilegēnguǒ小脚xiǎojiǎode传统chuántǒng家庭jiātíng妇女fùnǚ划清huàqīng界限jièxiàn拒绝jùjué自称zìchēng妇女fùnǚ”。duìwomen群体qúntǐde称呼chēnghujiùcóng代表dàibiǎo家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ转变zhuǎnbiànchéng基于jīyú生理学shēnglǐxuéde女性nǚxìng”。ér现在xiànzài,“妇女fùnǚ再次zàicì成为chéngwéi官方guānfāng指代zhǐdàiwomen群体qúntǐdeyào归功于guīgōngyú共产主义gòngchǎn zhǔyì革命家gémìngjiā向警予xiàng jǐngyǔ。20世纪shìjì30年代niándài,“女性nǚxìngzhège称呼chēnghubèi认为rènwéishì资产阶级zīchǎn jiējíde代表dàibiǎo为了wèile小资xiǎozī情调qíngdiào抗衡kànghéng向警予xiàng jǐngyǔ提议tíyìjiāng妇女fùnǚ作为zuòwéi指代zhǐdài女性nǚxìng整体zhěngtǐde名称míngchēngháijiāng苏联sūlián理论lǐlùn书籍shūjízhōngdewomen全部quánbù翻译成fānyì chéng妇女fùnǚ”。比如bǐrú倍倍尔bèibèiěrde妇女fùnǚ社会主义shèhuì zhǔyì列宁lièníngde苏维埃sūwéi’āi政权zhèngquán妇女fùnǚde地位dìwèi”。于是yúshì妇女fùnǚzhè称谓chēngwèizài当时dāngshí获得huòdéle特有tèyǒude革命gémìng意义yìyì就这样jiùzhèyàng妇女fùnǚ成为chéngwéilege工人阶层gōngrén jiēcéng肩并肩jiān bìng jiānde政治zhèngzhì范畴fànchóu”。这时zhèshíde妇女fùnǚbèi期待qīdàizhe打破dǎpò家庭jiātíng观念guānniànwèi国家guójiāde利益lìyìér奋斗fèndòu

zàiduǎnduǎn五十wǔshíniánjiānduìwomende称呼chēnghu经历jīnglìlecóng家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚdào生理shēnglǐ范畴fànchóuyòuyǒu小资xiǎozī情调qíngdiàode女性nǚxìng”,yòu回到huídàole政治zhèngzhì范畴fànchóude妇女fùnǚ”。随着suízhe时间shíjiānde沉淀chéndiàn妇女fùnǚbèishēnshēn烙上làoshàngle家庭jiātíng革命gémìngde内涵nèihán这些zhè xiē内容nèiróng早就zǎojiù偏离piānlílexīndài青年qīngnián追求zhuīqiúde生活shēnghuó所以suǒyǐ现在xiànzài大家dàjiācáiyuàn自称zìchēnghuòbèi称作chēngzuò妇女fùnǚ而是érshì喜欢xǐhuan代表dàibiǎozhe美丽měilì多金duōjīnde女神nǚshén

… тогда почему большинство женщин не хотят, чтобы их называли «фунюй»? Чтобы это понять, нужно начать рассказ со слова «фунюй».

До династии Цин «фу» и «нюй» отказывались показываться вместе. У них были свои отдельные группы.Незамужняя называлась «нюй» (девушка), а замужняя - «фу». Словарь «Шовэнь цзецзы» дает следующее толкование иероглифу «фу»: в левой руке метла, в правой - боцзи, ежедневно занимающаяся домашним хозяйством и к тому же во всем слушающаяся мужа труженица. Соединение замужней «фу» и незамужней «нюй» в единое целое - «фунюй» - относится уже к династии Цин. К тому же это слово «фунюй» не является словом, базирующемся на физиологическом принципе, а является понятием, включенными в систему кровных отношений. Только те женщины, которые могли вступать в брак и рожать, имели право называться фунюй. Проявлением хорошего воспитания у фунюй заключалось вовсе не во владении всех четырех искусств, а в умении прислуживать мужу и его семье.

Во время Китайской республики женщины нового поколения, которые устремились к работе, чтобы отделиться от фунюй с забинтованными ножками из традиционных семейств и провести четкую грань между собой и ими, отказывались именоваться «фунюй». Отчего общее название для women (женщин) от слова, касающегося семейных связей и системы кровных отношений, то есть «фунюй» превратилось в словосочетание «женский пол», отталкивающееся на физиологии. А то, что сегодня «фунюй» вновь стало словом, используемым властями для обозначения women (женщин), относится к заслугам коммунистической революционерки Сян Цзинъюй. В 30-х годах 20 века обозначение «женский пол» стало считаться словосочетанием, имеющим отношение к буржуазии. В целях противостояния мелко-буржуазному настрою Сян Цзинъюй предложила сделать слово «фунюй» наименованием для всей женской половины, а также все слова women (женщины) из советских теоретических сочинений перевести на китайский с помощью слова «фунюй». Как, например, произведение Бебеля «Женцина и социализм» и «Советская власть и положение женщины» Ленина. Поэтому наименование «фунюй» в то время получило особо «революционный» оттенок. Таким образом «фунюй» стало политическим понятием наравне с рабочим классом. В это время на «фунюй» возлагались надежды по разрушению связи с традиционно семейной концепцией и по приложению усилий ради блага страны.

В короткие пятьдесят лет обозначение, используемое в отношении women претерпело изменение: от «фунюй» из системы семьи и кровного родства до физиологического понятия с оттенком мелко-буржуазного настроя «женский пол» и вновь вернулось к политическому понятию «фунюй». Вместе с осадками от времени на слове «фунюй» глубоко осело содержание, связанное с «семьей» и «революцией». А это содержание уже давно отклонилось от той жизни, которую хотят новое поколение молодых девушек. Поэтому сегодня никто не хочет ни называться, ни быть названным «фунюй». Всем больше нравится выражение, обозначающее красивую и богатую: «богиня»

Отношение к слову 妇女 (женщина) сегодня в Китае

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:00
为什么wèishénme女性nǚxìng大多dà duō
nà wèishénme nǚxìng dà duō
… тогда почему большинство женщин
0:01
愿意yuànyìbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚne
bú yuànyì bèi jiàozuò fùnǚ ne
не хотят, чтобы их называли «фунюй»?
0:03
zhèháiděicóng妇女fùnǚzhège说起shuōqǐ
zhè hái děi cóng “fùnǚ” zhè gè cí shuōqǐ
Чтобы это понять, нужно начать рассказ со слова «фунюй».
0:06
清代qīng dài之前zhīqián
qīng dài zhī qián
До династии Цин
0:07
shì拒绝jùjué一起yìqǐ出现chūxiànde
“fù” hé “nǚ” shì jùjué yìqǐ chūxiàn de
«Фу» и «нюй» отказывались показываться вместе.
0:09
她们tāmenyǒu各自gèzì代表dàibiǎode群体qúntǐ
tāmen yǒu gèzì dàibiǎo de qúntǐ
У них были свои отдельные группы.
0:11
wèi出嫁chūjiàde叫做jiàozuò
wèi chūjià de jiàozuò “nǚ”
Незамужняя называлась «нюй» (девушка)
0:13
出嫁chūjiàcái称为chēngwéi
chūjià cái chēngwéi “fù”
Замужняя - «фу».
0:15
说文解字shuōwén jiězìduìde解释jiěshìshì
“shuō wén jiě zì” duì “fù” de jiěshì shì
Словарь «Шовэнь цзецзы» дает следующее толкование иероглифу «фу»:
0:17
zuǒshǒu扫把sàobǎ
zuǒ shǒu sǎobǎ
В левой руке метла
0:18
yòushǒu簸箕bòji
yòu shǒu bòji
в правой - боцзи
0:19
每天měitiān操持cāochi家务jiāwù
měi tiān cāochi jiāwù
Это ежедневно занимающаяся домашним хозяйством
0:20
háiyào任何rènhéshìdōutīng老公lǎogōngde
hái yào rènhé shì dōu tīng lǎogōng de
и к тому же во всем слушающаяся мужа
0:22
劳动láodòng妇女fùnǚ
láodòng fùnǚ
труженица.
0:23
jiāng已婚yǐhūnde未婚wèihūnde
jiāng yǐ hūn de “fù” hé wèi hūn de “nǚ”
Соединение замужней «фу» и незамужней «нюй»
0:26
联合liánhéchéng妇女fùnǚzhège整体zhěngtǐ
liánhé chéng “fùnǚ” zhè ge zhěngtǐ
в единое целое - «фунюй» -
0:27
shì清代qīng dàide事情shìqingle
shì qīng dài de shìqing le
относится уже к династии Цин.
0:29
而且érqiě妇女fùnǚshì生理学shēnglǐxuéwéi基础jīchǔde
érqiě ”fùnǚ“ bú shì yǐ shēnglǐ xué wéi jīchǔ de cí
К тому же, это слово «фунюй» не является словом, базирующемся на физиологическом принципе,
0:32
而是érshìge处于chǔyú亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde概念gàiniàn
ér shì yí ge chǔyú qīnshǔ guānxi zhōng de gàiniàn
а является понятием, включенными в систему кровных отношений.
0:35
能够nénggòu结婚jiéhūn生育shēngyùde女性nǚxìng
nénggòu jiéhūn shēngyù de nǚxìng
Только те женщины, которые могли вступать в брак и рожать,
0:38
cáiyǒu资格zīgé称为chēngwéi妇女fùnǚ妇女fùnǚshòuguo良好liánghǎo教育jiàoyùde表现biǎoxiàn
cái yǒu zīgé chēngwéi fùnǚ. fùnǚ shòu guo liánghǎo jiàoyù de biǎoxiàn
имели право называться фунюй. Проявлением хорошего воспитания у фунюй
0:40
shì琴棋书画qín qí shū huà样样yàngyàng精通jīngtōng
bú shì qín qí shū huà yàng yàng jīngtōng
заключалось вовсе не во владении всех четырех искусств,
0:42
而是érshìnéng夫家fūjiā侍奉shìfèng舒服shūfule
ér shì néng bǎ fūjiā shìfèng shūfu le
а в умении прислуживать мужу и его семье.
0:46
dàole民国mínguó
dào le mínguó
Во время Китайской республики
0:46
走向zǒuxiàng工作gōngzuòdexīn女性nǚxìngmen
zǒuxiàng gōngzuò de xīn nǚxìngmen
Женщины нового поколения, которые устремились к работе,
0:48
为了wèilegēnguǒ小脚xiǎojiǎode传统chuántǒng家庭jiātíng妇女fùnǚ
wèile gēn guǒ xiǎo jiǎo de chuántǒng jiātíng fùnǚ
Чтобы отделиться от фунюй с забинтованными ножками из традиционных семейств
0:51
划清huàqīng界限jièxiàn
huáqīng jièxiàn
и провести четкую грань между собой и ими,
0:52
拒绝jùjué自称zìchēng妇女fùnǚ
jùjué zìchēng “fùnǚ”
отказывались именоваться «фунюй».
0:53
duìwomen群体qúntǐde称呼chēnghu
duì women qúntǐ de chēnghu
Отчего общее название для women (женщин)
0:55
jiùcóng代表dàibiǎo家庭jiātíng
jiù cóng dàibiǎo jiātíng
от слова, касающегося семейных связей
0:56
亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
hé qīnshǔ guānxi zhōng de “fùnǚ”
и системы кровных отношений, то есть «фунюй»,
0:58
转变zhuǎnbiànchéng基于jīyú生理学shēnglǐxuéde女性nǚxìng
zhuǎnbiàn chéng jīyú shēnglǐxué de “nǚxìng”
превратилось в словосочетание «женский пол», отталкивающееся на физиологии.
1:01
ér现在xiànzài
ér xiànzài
А то, что сегодня
1:02
妇女fùnǚ再次zàicì成为chéngwéi
“fùnǚ” zàicì chéngwéi
«фунюй» вновь стало
1:03
官方guānfāng指代zhǐdàiwomen群体qúntǐde
guānfāng zhǐdài women qúntǐ dу cí
словом, используемым властями для обозначения women (женщин),
1:05
yào归功于guīgōngyú共产主义gòngchǎn zhǔyì革命家gémìngjiā
yào guīgōng yú gòngchǎnzhǔyì gémìngjiā
относится к заслугам революционерки коммунизма
1:07
向警予xiàng jǐngyǔ
xiàng jǐngyǔ
Сян Цзинъюй
1:08
20世纪shìjì30年代niándài
20 shìjì 30 niándài
В 30-х годах 20 века
1:09
女性nǚxìngzhège称呼chēnghu
“nǚxìng” zhè ge chēnghu
обозначение «женский пол»
1:10
bèi认为rènwéishì资产阶级zīchǎn jiējíde代表dàibiǎo
bèi rènwéi shì zchǎn jiējí de dàibiǎo
стало считаться словосочетанием, имеющий отношение к буржуазии.
1:13
为了wèile小资xiǎozī情调qíngdiào抗衡kànghéng
wèile yǔ xiǎozī qíngdiào kànghéng
В целях противостояния мелко-буржуазному настрою
1:15
向警予xiàng jǐngyǔ提议tíyì
xiàng jǐngyǔ tíyì
Сян Цзинъюй предложила
1:16
jiāng妇女fùnǚ
jiāng “fùnǚ” yì cí
сделать слово «фунюй»
1:17
作为zuòwéi指代zhǐdài女性nǚxìng整体zhěngtǐde名称míngchēng
zuòwéi zhǐdài nǚxìng zhěngtǐ de míngchēng
наименованием для всей женской половины
1:20
háijiāng苏联sūlián理论lǐlùn书籍shūjízhōngdewomen
hái jiāng sūlián lǐlùn shūjí zhōng de women
А также все слова women (женщины) из советских теоретических сочинений
1:22
全部quánbù翻译成fānyì chéng妇女fùnǚ
quánbù fānyì chéng “fùnǚ”
перевести на китайский с помощью слова «фунюй».
1:24
比如bǐrú倍倍尔bèibèiěrde
bǐrú bèibèiěr de
Как, например, произведение Бебеля
1:25
妇女fùnǚ社会主义shèhuì zhǔyì
“fùnǚ yǔ shèhuìzhǔyì”
«Женцина и социализм»
1:26
列宁lièníngde
hé lièníng de
И Ленина
1:27
苏维埃sūwéi’āi政权zhèngquán妇女fùnǚde地位dìwèi
“ sūwéiāi zhèngquán yǔ fùnǚ de dìwèi”
«Советская власть и положение женщины»
1:30
于是yúshì妇女fùnǚzhè称谓chēngwèizài当时dāngshí
yúshì “fùnǚ” zhè yì chēngwèi zài dāngshí
Поэтому наименование «фунюй» в то время
1:32
获得huòdéle特有tèyǒude革命gémìng意义yìyì
huòdé le tèyǒu de “gémìng” yìyì
получил особо «революционный» оттенок.
1:34
就这样jiùzhèyàng
jiù zhèyàng
Таким образом
1:35
妇女fùnǚ成为chéngwéilege工人阶层gōngrén jiēcéng
“fùnǚ” chéngwéi le yí ge yǔ gōngrén jiēcéng
«фунюй» наравне с рабочим классом стало
1:37
肩并肩jiān bìng jiānde政治zhèngzhì范畴fànchóu
jiān bìng jiān de “zhèngzhì fànchóu”
политическим понятием
1:39
这时zhèshíde妇女fùnǚ
zhè shí de fùnǚ
В это время на «фунюй»
1:40
bèi期待qīdàizhe打破dǎpò家庭jiātíng观念guānniàn
bèi qīdài zhe dǎpò jiātíng guānniàn
возлагались надежды по разрушению связи с традиционно семейной концепцией
1:42
wèi国家guójiāde利益lìyìér奋斗fèndòu
wèi guójiā de lìyì ér fèndǒu
и по приложению усилий ради блага страны.
1:45
zàiduǎnduǎn五十wǔshíniánjiān
zài duǎnduǎn wǔ shí nián jiān
В короткие пятьдесят лет
1:46
duìwomende称呼chēnghu
duì women de chēnhu
обозначение, используемое в отношении women
1:47
经历jīnglìle
jīnglì le
претерпело изменение:
1:48
cóng家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
cóng jiātíng qīnshǔ guānxi zhōng de “fùnǚ”
от «фунюй» из системы семьи и кровного родства
1:50
dào生理shēnglǐ范畴fànchóu
dào shēnglǐ fànchóu
до физиологического понятия
1:51
yòuyǒu小资xiǎozī情调qíngdiàode女性nǚxìng
yòu yǒu xiǎozī qíngdiào de “nǚxìng”
с оттенком мелко-буржуазного настроя «женский пол»
1:54
yòu回到huídàole政治zhèngzhì范畴fànchóude妇女fùnǚ
yòu huídào le zhèngzhì fànchóu de “fùnǚ”
и вновь вернулось к политическому понятию «фунюй».
1:56
随着suízhe时间shíjiānde沉淀chéndiàn
suízhe shíjiān de chéndiàn
Вместе с осадками от времени
1:57
妇女fùnǚbèishēnshēn烙上làoshàngle
“fùnǚ” yì cí bèi shēnshēn làoshàng le
на слове «фунюй» глубоко осело
1:59
家庭jiātíng革命gémìngde内涵nèihán
“jiātíng” hé “gémìng” de nèihán
содержание, связанное с «семьей» и «революцией».
2:01
这些zhè xiē内容nèiróng早就zǎojiù偏离piānlíle
zhè xiē nèiróng zǎo jiù piānlí le
А это содержание уже давно отклонилось от
2:03
xīndài青年qīngnián追求zhuīqiúde生活shēnghuó
xīn yí dài nǚ qīngnián zhuīqiú de shēnghuó
той жизни, которую хотят новое поколение молодых девушек.
2:05
所以suǒyǐ现在xiànzài大家dàjiācáiyuàn
suǒyǐ xiànzài dàjiā cái bú yuàn
Поэтому сегодня никто не хочет
2:07
自称zìchēnghuòbèi称作chēngzuò妇女fùnǚ
zìchēng huò bèi chēngzuò fùnǚ
ни называться, ни быть названным «фунюй».
2:09
而是érshì喜欢xǐhuan代表dàibiǎozhe美丽měilì多金duōjīnde
ér shì xǐhuan dàibiǎo zhe měilì duōjīn de
Всем больше нравится выражение, обозначающее красивую и богатую:
2:11
女神nǚshén
“nǚ shén”
«богиня».

鲲鹏,庄子

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

庄子zhuāng zǐ.逍遥游xiāoyáoyóu》:

北冥běimíngyǒumíngwéikūnkūnzhī不知bùzhīqiānhuàérwéiniǎomíngwéipéngpéngzhībèi不知bùzhīqiānérfēiruò垂天chuítiānzhīyúnshìniǎohǎiyùnjiāng南冥nánmíng南冥nánmíngzhě天池tiānchí

白话báihuà:

遥远yáoyuǎnde北海běihǎiyǒuzhǒng唤作huànzuòkūnkūnyǒu多大duōdàne无法wúfǎ丈量zhàngliáng不知bùzhī到底dàodǐyǒuqiāndāngkūn变成biànchéngniǎoshí唤作huànzuòpéngpénghěntóuwěi之间zhījiān不知bùzhī到底dàodǐyǒuqiānpéng高飞gāo fēishí翅膀chìbǎng极了jílexiàng天边tiānbiānde流云liú yún生于shēngyú北方běifāng大海dà hǎizhèzhǒngpéngniǎodāng北海běihǎi波涛汹涌bō tāo xiōng yǒngshíjiānghuì迁徙qiānxǐdào南方nánfāngde大海dà hǎi南海nánhǎi就是jiùshì天池tiānchí

«Чжуанцзы. Свободное скитание»

/здесь текст на вэньяне/

Байхуа:

В далеком Северном море есть рыба, зовется она Кунь. Насколько она большая? Невозможно измерить, неизвестно сколько она все же занимает ли. Когда Кунь превращается в птицу, то называется Пэн. Пэн тоже большой. Также неизвестно сколько же ли в длину она от головы до хвоста. Когда Пэн высоко летает, то крылья у нее огромные и похожи на облака, что плывут по небу. Эта птица Пэн, рождающаяся в Северном море, когда в том море бушуют волны, она мигрирует в Южное море. А Южное море является Небесным озером.

"Октябрь" Цая Гоцяна

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

来源láiyuán: TANC艺术yìshù新闻xīnwén中文版zhōngwénbǎn作者zuòzhěhányàn

莫斯科Mòsīkēde展览zhǎnlǎnduì艺术家yìshùjiā有着yǒuzhe特殊tèshūde意义yìyì标题biāotí十月shíyuè表明biǎomíngzhèshìge俄国éguó十月革命shíyuè gémìng铺陈pūchénde展览zhǎnlǎn蔡国强Cài Guó qiáng坦言tǎnyán作为zuòwéizhèbèide艺术家yìshùjiā俄国éguó前苏联qiánsūliánshì他们tāmen不可缺失bùkěquēshīde部分bùfen展览zhǎnlǎnzhōngyǒuduì意识形态yìshí xíngtài进行jìnxíng探讨tàntǎode作品zuòpǐnzài声音shēngyīnzhōng黑色hēi sè火药huǒyào爆破bàopòhòu白色bái sè丝绸sīchóushang留下来liú xiàlai国际歌guójìgē箴言zhēnyán:“从来cónglái没有méi yǒu救世主jiùshìzhǔkào神仙shénxiān皇帝huángdì。”

艺术yìshù必然bìrán不能bù néng完全wánquán脱离tuōlí政治zhèngzhìdàn高于gāoyú政治zhèngzhì超越chāoyuè政治zhèngzhì人类rénlèizuì本真běnzhēn对于duìyú美好měihǎode向往xiàngwǎnghuì因为yīnwèi任何rènhé历史lìshǐ事件shìjiànbèi磨灭mómiè

因此yīncǐ蔡国强Cài Guó qiángbìngwèi展览zhǎnlǎn变成biànchéngmǒu特定tèdìng事件shìjiànde是非shìfēi论断lùnduàn而是érshìzàigèng宽广kuānguǎngde背景bèijǐngxià探讨tàntǎole革命gémìng理想lǐxiǎng乌托邦wūtuōbāngděng议题yìtí毕竟bìjìngbǎiniánqián发生fāshēngdezhèchăng革命gémìng表达biǎodále人类rénlèi找寻zhǎoxún理想lǐxiǎng世界shìjiède强烈qiángliè愿望yuànwàng历史lìshǐde洪流hóngliú终究zhōngjiū归入guīrù人民rénmínde叙述xùshù无论wúlùn结果jiéguǒ孰是孰非shú shì shú fēi个体gètǐ最终zuìzhōng承担chéngdānle责任zérèn后果hòuguǒ蔡国强Cài Guó qiángzàizhèchăng大型dàxíng回顾展huígùzhǎnzhōng展现zhǎnxiànle一贯yíguànde创作chuàngzuò理念lǐniàn尊重zūnzhòng个体gètǐ不同bùtóng族群zúqún对话duìhuà可视kěshìde物理wùlǐ媒介méijiè表达biǎodá形而上xíngérshàngde精神jīngshén国度guódù

zhège看似kànsì回溯huísù历史lìshǐde展览zhǎnlǎn仍然réngrán具有jùyǒuhěnqiángde现实性xiànshíxìngdāng今天jīntiān我们wǒmen再次zàicì面对miànduìge动荡dòngdàngde世界shìjièshí或许huòxǔ只有zhǐyǒu借助jièzhù历史lìshǐde镜子jìngzicáinéng辨清biànqīng真伪zhēnwěi看清kànqīng自己zìjǐ正如zhèngrú馆长guǎnzhǎng玛丽娜mǎlìnà·洛沙克luòshākè(Marina Loshak)所述suǒshù展览zhǎnlǎn并非bìngfēi仅仅jǐnjǐn回顾huígù历史lìshǐ事件shìjiàn而是érshì讲述jiǎngshù那些nàxiē渡过dùguò历史lìshǐde人们rén menzhège展览zhǎnlǎn关乎于guānhūyú我们wǒmendemèng希望xīwàng艺术yìshù永远yǒngyuǎn无法wúfǎ创造chuàngzào真实zhēnshídàn正是zhèngshìzàizhège虚幻xūhuànzhōng历史lìshǐ现实xiànshí未来wèilái不断bú duàn交织jiāozhī碰撞pèngzhuàng

Источник: TANC новости мира искусства на китайском языке,Автор:Хань Янь

Данная выставка, открывшаяся в Москве, обладает особым смыслом для художника. Название «Октябрь» также показывает на то, что это выставка посвящена изложению Октябрьской революции в Российской Империи. Цай Гоцян признался, что являясь художником-представителем его поколения, Российская Империя, а также бывший СССР являются неотделимыми частями от них самих. В выставке также представлены произведения, вопрошающие идеологию. В «Голосе», черный порох после взрыва оставил на белом шелковом полотне девиз «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой».

Искусство все же не может полностью избавиться от политики, но оно превосходит политику, трансцендентальна ей. Самое подлинное стремление человека к Благу не может быть разрушено никакими историческими событиями.

ППоэтому Цай Гоцян вовсе не превратил выставку в обсуждение верности или ложности одного определенного события, а в более общем контексте затронул такие темы, как революция, идеалы, утопия и другие. Все же эта революция, произошедшая сто лет тому назад являлась выражением пылкого стремления человечества обрести идеальный мир. Поток истории в конечном счете стал частью повествования народа, неважно был ли результат правильным или неправильным, индивид в итоге понес свою ответственность и тяжесть последствий. Цай Гоцян в этой крупной ретроспективе представил свойственную ему идею творчества: уважение индивида, создание диалога с различными народами, посредством материальный медиумов выражать трансцендентальный духовный мир.

Эта выставка, кажущаяся ретроспективной, все же обладает высокой степенью реальности. Когда сегодня мы вновь встречаемся лицом с беспорядками в мире, возможно, лишь с помощью зеркала истории, мы сможем распознать истину и ложь, ясно увидеть себя. Как говорит директор музея Мария Лошак: эта выставка вовсе не только обращает свой взор на исторические событие, она скорее рассказывает о тех людях, которые прошли через эту историю. Эта выставка касается наших мечт и надежд. Искусство никогда не может создавать реальность, но в в этой своей иллюзорности история, реальность и будущее непрестанно переплетаются, сталкиваются.

Про внутренний огонь, часть 1

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

上火shàng huǒshì中医zhōngyī术语shùyǔ意为yì wéi人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhéng内火nèi huǒ旺盛wàngshèng所谓suǒwèidehuǒshì形容xíngróng身体shēntǐnèi某些mǒu xiē热性rèxìngde症状zhèngzhuàngér上火shàng huǒ也就是yě jiù shì人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhénghòu出现chūxiànde内热症nèi rè zhèng

上火shàng huǒ已经yǐjīng成为chéngwéilehěnduōrénde困扰kùnrǎo但是dànshì知道zhīdao自己zìjǐ哪儿nǎr上火shàng huǒlemaběnwéncóng中医zhōngyī角度jiǎodùkànshì哪儿nǎr上火shàng huǒle

心火xīn huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi低热dī rè盗汗dào hàn心烦xīn fán口干kǒu gānděng实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi反复fǎnfù口腔kǒuqiāng溃疡kuìyáng口干kǒu gān小便xiǎobiànduǎnchì心烦xīn fán易怒yìnùděng

肺火fèi huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi干咳gān ké无痰wú tántánzhōngdàixuèyānténgyīn潮热cháorè盗汗dàohànděng

胃火wèi huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi轻微qīngwēi咳嗽késou饮食量yǐnshí liàngshǎo便秘biànmì腹胀fùzhàngshéhóngshǎotāi实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi上腹shàngfù不适bú shì口干kǒu gān口苦kǒu kǔ大便dàbiàn干硬gān yìng

肝火gān huǒ表现biǎoxiànwéitóuténg面红miàn hóng目赤mù chì口干kǒu gānyānténg胁肋xiélèi疼痛téngtòng尿niàohuáng便秘biànmì甚至shènzhì吐血tù xuè

肾火shèn huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi头晕tóu yūn目眩mùxuàn耳鸣ěr míng耳聋ěr lóng发脱fà tuō齿摇chǐ yáo睡眠shuìmián不安bù ān五心烦热wǔxīn fánrè形体xíngtǐ消瘦xiāoshòuyāotuǐ酸痛suān tòngděng

上火 - термин традиционной китайской медицины, обозначающий потерю баланса инь-ян в теле человека, избыток внутреннего огня. Так называемый «огонь» или 火 описывает некоторые симптомы теплового характера в теле человека. А 上火 обозначает недуг, вызванный этим внутренним огнем после того, как в теле утерян баланс инь и ян.

Избыток внутреннего огня уже стало проблемой для многих людей. Однако знаете ли вы, где именно у вас поднялся внутренний жар? Данная статья покажет с точки зрения китайской традиционной медицины, где именно у вас избыток внутреннего жара.

Жар в сердце: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в слабом жаре, ночной потливости, раздражительности, сухости во рту; полный избыточный огонь выражается в повторяющемся появлении язв в ротовой полости, сухости во рту, укороченное мочеиспускание красного цвета, раздражительность, быстро доходящая до гнева и пр.

Легочный огонь: главным образом проявляется в сухом кашле без мокроты, мокрота же может быть с кровью, боли в горле и хриплый голос, перемежающаяся лихорадка, ночная потливость и др.

Жар желудка: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в легком кашле, малом аппетите, запоре, пучении живота, покраснении языка, небольшом количестве налета на языке; полный огонь выражается в недомогании в верхней брюшной полости, сухости и горечи во рту, сухом и твердом стуле.

Печеночный огонь: проявляется в виде головных болей, покраснении лица и глаз, сухости во рту, боли в горле при глотании, боли в ребрах, моче желтого цвета и запора, а также даже рвоты с кровью.

Огонь в почках: главным образом проявляется в головокружении, когда рябит в глазах, звоне в ушах, глухоте, выпадении волос и расшатывающихся зубах, беспокойном сне, жаре в пяти точках, похудении, ноющих болях в пояснице и ногах и др.

Палеонаходки в Чжучэне

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

2009nián10yuè山东shāndōng诸城zhūchéng恐龙kǒnglóngjiàn发现fāxiàntiáocháng500shēn26de恐龙kǒnglóng化石huàshíqún规模guīmówéi世界shìjièzhīzuì

联合国lián hé guó教科文组织jiàokēwén zǔzhīde相关xiāngguān专家zhuānjiāduì进行jìnxíng考察kǎocháhòu给予jǐyǔ高度gāodù评价píngjiàchēng诸城zhūchéng恐龙kǒnglóng化石huàshíqún规模guīmózhī无与伦比wúyǔ lúnbǐshìlìngrén震撼zhènhànde自然zìrán地理dìlǐ奇观qíguān

诸城zhūchéng恐龙kǒnglóngjiàn发现fāxiànde恐龙kǒnglóng属种shǔzhǒng至少zhìshǎo10ge其中qízhōng非常fēicháng完整wánzhěngde恐龙kǒnglóng化石huàshí疑为yí wéixīnde恐龙kǒnglóng属种shǔzhǒng

zàizuìjìnde发掘fājuézhōng恐龙kǒnglóngjiànhái发现fāxiànletiáo体长tǐcháng超过chāoguò21de鸭嘴龙yā zuǐ lóng化石huàshízhèjiāng成为chéngwéixiàngxīnde世界shìjièzhīzuì

据悉jùxī恐龙kǒnglóngjiànwéi核心héxīnde诸城zhūchéng地质dìzhì公园gōngyuán通过tōngguò国家guójiā地质dìzhì公园gōngyuánde评审píngshěn正在zhèngzài积极jījí申报shēnbào世界shìjiè地质dìzhì公园gōngyuán世界shìjiè自然zìrán遗产yíchǎn世界shìjiè地质dìzhì奇观qíguān

В октябре 2009 года в ущелье с динозаврами (уезд Чжучэн провинции Шаньдун) было обнаружено скопление окаменелостей и динозавров длиной в 500 метров и глубиной 26, что является самым большим по масштабам.

Соответствующие специалисты из Юнеско при ООН после осмотра данной местности очень высоко оценили находку и заявили, что по масштабам скоплению ископаемых и динозавров при Чжучэне нет равных. Данное место является географическим природным чудом, которое потрясает.

Разновидности динозавров, найденных в ущелье динозавров при Чжучэне, как минимум уже достигло 10, среди них есть ископаемые останки целого динозавра, разновидность которого, возможно, является еще неизвестной.

В ходе недавних раскопок в ущелье динозавров также обнаружили окаменелости гадрозавра длиной 21 метр, который тоже станет еще одной «самой большой» в мире находкой этих мест.

Сообщается, что геологический парк Чжучэна, центром которого является ущелье с динозаврами, уже прошел проверку и оценен в качестве государственного геологического парка. В данный момент ведутся активные работы по аттестации местности в качестве мирового геологического парка, мирового природного наследия и мирового геологического чуда.

Знаток военного дела Сунь Цзы, 下

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

孙武sūnwǔ接着jiēzhe任命rènmìngliǎngduì排头páitóude宫女gōngnǚwéi队长duìzhǎng重新chóngxīn击鼓jī gǔ发令fā lìngzhè宫女gōngnǚmen确实quèshídōu严格yángé遵照zūnzhào孙武sūnwǔde命令mìnglìng动作dòngzuò非常fēicháng整齐zhěngqí孙武sūnwǔpàirénxiàng吴王wú wáng报告bàogàoshuō:“队伍duìwu训练xùnliàn整齐zhěngqíqǐng吴王wú wáng下来xiàlai看看kàn kan这样zhèyàngde队伍duìwu哪怕nǎpàshìzhēnjiào她们tāmen打仗dǎzhàng她们tāmenhuì毫不háobù犹豫yóuyùde冲上去chōngshàngqu。”吴王wú wáng失去shīqù爱妃àifēihěn心疼xīnténgxiǎng下去xiàqukàn孙武sūnwǔshuō:“看来kànlai吴王wú wáng只是zhǐshì喜爱xǐ ài兵法bīngfǎshangde词句cíjù并不bìng bùxiǎng真正zhēnzhèng运用yùnyòng。”吴王wú wángsuī高兴gāoxìngdànquè由此yóu cǐ了解到liǎojiě dào孙武sūnwǔ的确díquèshìwèinéng著书立说zhùshū lìshuōyòunéng严格yángé用兵yòngbīngde军事jūnshì奇才qícái终于zhōngyú任命rènmìng孙武sūnwǔwéi将军jiāngjūn孙武sūnwǔzài吴国wúguó指挥zhǐhuīle许多xǔduō战斗zhàndòuzhànshèng他的tā de名字míngzi传遍chuánbiànle中国Zhōngguó

孙武sūnwǔbèi后人hòurén称为chēngwéi兵圣bīng shèng”、“兵家bīngjiāzhī兵家bīngjiāzhīshī”,除了chúle战功zhàngōng显赫xiǎnhè以外yǐwàizuì主要zhǔyàodeshì留给liú gěi后世hòushì不朽bù xiǔde军事jūnshì名著míngzhù--“孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎ”。“孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎ虽然suīránzhǐyǒuduǎnduǎndeqiāndànquè包含bāohánzhege博大精深bódà jīngshēnde理论lǐlùn体系tǐxì十分shífēn丰富fēngfùde思想sīxiǎng内容nèiróngduì中国Zhōngguó军事jūnshì学术xuéshùde发展fāzhǎn产生chǎnshēngle巨大jùdàér深远shēn yuǎnde影响yǐngxiǎngzhè13piān兵法bīngfǎjiǎngde全部quánbùdōushì如何rúhé克敌kè dí制胜zhìshèngde战略zhànlüè战术zhànshùpiān始计shǐ jìpiān”,jiǎngde就是jiù shì计划jìhuàde重要性zhòngyàoxìng孙武sūnwǔ认为rènwéi计划jìhuà周密zhōumìjiù可能kěnéngzài战争zhànzhēngzhōng获胜huòshèng计划jìhuà不周bùzhōujiù难以nányǐ获胜huòshèngér根本gēnběn进行jìnxíng计划jìhuàshì肯定kěndìngyào失败shībàide军事jūnshì名言míngyán攻其不备gōng qí bú bèi出其不意chūqí bú yìjiù出自chūzìpiānèrpiān作战zuòzhànpiān”,jiǎngdeshì作战zuòzhàn用兵yòngbīngde道理dàolicóng战争zhànzhēngduì人力rénlì物力wùlì财力cáilìde依赖yīlài关系guānxi出发chūfā说明shuōmíngle速战sù zhàn速胜sùshèngde重要性zhòngyàoxìng。“bīngguìguìjiǔde名言míngyánjiù出自chūzìpiān

三国sān guó时期shíqī著名zhùmíngde政治家zhèngzhìjiā军事家jūnshìjiā曹操cáo cāogewèi孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎzuòle系统xìtǒngde注解zhùjiěwèi后人hòurén研究yánjiū运用yùnyòng孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎ打开dǎkāile方便fāngbiànzhīmén。”孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎzài世界shìjièshanghěn有名yǒumíng,8世纪shìjì传入chuánrù日本rìběn,18世纪shìjì传入chuánrù欧洲ōuzhōu现在xiànzài孙子Sūnzǐ兵法bīngfǎbèi翻译成fānyì chéngduōzhǒng文字wénzìzài世界shìjièshang广为guǎngwéi流传liúchuán

Далее Сунь У назначил командирами отрядов двух служанок, стоявших во впереди отрядов, повторно стал бить в барабаны, отдавая приказы. На этот раз служанки действительно строго соблюдали приказы Сунь У, все движения были очень аккуратными. Сунь У послал людей доложить правителю царства У: «Отряды уже как следует натренированы, прошу правителя спуститься посмотреть. Такой отряд - даже если их и правда послать на войну, они не будут раздумывать и секунды – сразу ринуться в бой.» Правитель царства У, потеряв своих любимых наложниц, очень переживал, не хотел спускаться. Сунь У сказал: «Похоже правитель лишь любит слова про военное дело и совсем не желает по-настоящему военное дело применять.» Правитель хотя и был не рад, но все же благодаря этому случаю осознал, что Сунь У и в самом деле редкий талант в сфере военного искусства, который не только мог сочинять книги, но мог и всерьез управлять войском. В конце концов он назначил Сунь У военачальником. Сунь У в царстве У командовал многими войнами, что ни бой, то победа. Его имя разлетелось по всему Китаю.

 

Сунь У потомки называли «богом войны», «праотцом военной философии» и «мастером военного искусства». Кроме блестящих боевых заслуг, самое главное – это то, что он оставил последующим поколениям нетленный шедевр о военном деле – «Искусство войны Сунь Цзы». Несмотря на то, что «Искусство войны Сунь Цзы» содержит всего-навсего несколько тысяч иероглифов, однако содержание этого труда заключает в себе крайне глубокую теоретическую систему и очень богатую идеологию. Данная работа сильно повлияла на развитие военного дела как искусства в Китае. Все эти 13 глав об искусстве войны посвящены полностью тактикам и стратегиям для победы над врагом. Например, первая глава «Предварительные расчеты» повествует о важности планирования. Сунь У считал, что если планирование осуществлено тщательно, то есть возможность одержать победу. Если план не проработан полностью, то одержать победу будет трудно. А если же совсем не осуществлять планирования, то вас обязательно ждет поражение. Знаменитое военное изречение «Нападай, когда противник не готов, застигай его врасплох» как берет свое начало из этой главы. Вторая глава «О ведении войны» рассказывает о принципах ведения войны и управления войском. Объясняется важность быстрого осуществления войны и быстрого достижения победы с точки зрения зависимости военной практики от человеческих ресурсов, провизии и финансов. Знаменитое изречение «Для солдат ценна скорость, а не затяжной бой» как раз появилась в этой главе.

 

Знаменитый политик и военачальник времен Троецарствия Цао Цао первым составил систематизированные комментарии к «Искусству войны Сунь Цзы», тем самым упростив для последующих поколений изучение «Искусства войны». «Искусство Войны Сунь Цзы» стало очень популярным во всем мире. В 8 веке этот труд попадает в Японию, в 18 веке проникает в Европу. Сейчас «Искусство войны» переведено на многие языки и широко распространено по всему миру.

Цан Цзе и хлебные дожди

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

谷雨gǔyǔ仓颉cāng jié谷雨gǔyǔ意味着yìwèi zhe雨生百谷yǔshēngbǎigǔcóngzhètiān雨量yǔliàng增多zēngduō天气tiānqì温和wēnhé有利于yǒulì yú播种bōzhǒng谷雨gǔyǔshì春季chūnjìde最后zuìhòuge节气jiéqi那么nàme谷雨gǔyǔ仓颉cāng jié造字zàozìyòuyǒu什么shénme关系guānxi

传说chuánshuō人类rénlèiguòleshíwànnián没有méi yǒu文字wénzìde日子rìzidàole黄帝huángdì时代shídàicháozhōngchūlege能人néngrénjiào仓颉cāng jié立志lìzhìyào使shǐ人间rénjiān摆脱bǎituō没有méi yǒu文字wénzìde苦难kǔnàn于是yúshì辞官cíguān遍访biànfǎng九州jiǔzhōuhòu回到huídào家乡jiāxiāng独自dúzì住在zhù zàiméirénde地方dìfang造字zàozìzàolesānnián造出zàochūdǒuduōde

玉帝yùdi听到tīngdàozhèjiànshì决定juédìngyòng金人jīnrén重奖zhòngjiǎng仓颉cāng jié仓颉cāng jié认为rènwéi自己zìjǐzhǐzuòle应该yīnggāizuòdeshì不配bú pèishòu这样zhèyàngde奖励jiǎnglì于是yúshìyòujiāng金人jīnrén送到sòngdào黄帝huángdìdegōngzhōng

仓颉cāng jié正在zhèngzài酣睡hān shuìmèngzhōng听到tīngdào有人yǒu rén大喊dàhǎn:“仓颉cāng jié玉帝yùdigěide金人jīnrényàoxiǎngyào什么shénme?”仓颉cāng jiézàimèngzhōngshuō:“xiǎngyào五谷丰登wǔ gǔ fēng dēngràng天下tiānxiàde老百姓lǎobǎixìngdōuyǒufànchī。”rényòushuō:“hǎo报告bàogào玉帝yùdiràng金人jīnrénshōu回去huíqugěisòngxiē谷子gǔzi。”仓颉cāng jiéxǐngláilezhǐjiàn满天繁星mǎntiān fánxīng知道zhīdaoshìzài做梦zuòmèngèrtiān天气tiānqì晴朗qínglǎng仓颉cāng jié正要zhèngyào出门chū ménquèjiàn谷粒gǔlì从天而降cóng tiān ér jiàng雨点yǔdiǎnhái足足zúzúxiàlebànge时辰shíchenshang谷粒gǔlìlechǐduōhòu仓颉cāng jié奇怪qíguàiyòu高兴gāoxìng急忙jímáng跑出去pǎochūquzhǐjiàn谷粒gǔlì铺遍pūbiànlezhěngge村子cūnzi山川shānchuān平地píngdì

这时zhèshí仓颉cāng jié想起xiǎngqǐmèngzhōngde情景qíngjǐng知道zhīdaozhèshì玉帝yùdiduì自己zìjǐde奖励jiǎnglì便biàn急忙jímáng跑去pǎoqùgěi黄帝huángdì报告bàogào黄帝huángdìtīngle仓颉cāng jiédefānhuà深感shēngǎn仓颉cāng jiéde功劳gōngláo应该yīnggāi大力dàlì表彰biǎozhāng于是yúshìxià谷子gǔzidezhètiān定为dìngwéige节日jiérì谷雨gǔyǔjié

Во время Гуюй поминают Цан Цзе. Время Гуюй (хлебных дождей) обозначают время дождей, благодаря которым рождаются всевозможные злаки. Начиная с этого дня количество осадков увеличивается, погода становится теплее, что благоприятствует посеву. Гуюй – это последний период сельскохозяйственного календаря весны. Но вот что общего между Гуюй и изобретением иероглифов Цаном Цзе?

 

Рассказывают, что человечество прожило несколько сот тысячалетий, не зная письменности, когда же наступила эпоха правления Хуан-ди при его дворе был один талантливый человек по имени Цан Цзе. Он поставил себе целью избавить человечество от тягот незнания иероглифов, поэтому он подал в отставку, посетил все 9 земель, вернулся на свою малую родину, поселился в тихом безлюдном месте и начал создавать иероглифы. Создавал в течение 3х лет, создал в итоге более 10 литров иероглифов.

 

Нефритовый император, узнав об этом решил щедро наградить Цан Цзе золотой статуэткой. Но Цан Цзе, посчитав, что сделал только то, что он должен был, не смог принять такую награду, поэтому попросил людей отправить статуэтку во дворец к Хуан-ди.

 

Цан Цзе во время крепкого сна услышал как кто-то громко кричит ему: «Цан Цзе, не нравится тебе золотая статуэтка, которую тебе дал Нефритовый император, что же ты хочешь?» Цан Цзе ответил во сне: «Я хочу чтобы был большой урожай, чтобы люди во всем мире были сыты». Тот голос ответил: «Хорошо, я доложу Нефритовому императору, попрошу чтобы он забрал обратно золотую статуэтку, чтобы взамен дал тебе немного злаков». Цан Цзе проснувшись, увидел небо со звездами, понял, что то был сон. На второй день, день был ясным. Цан Цзе только хотел выйти, как увидел что с неба падают злаки, плотнее дождя, и падали они целый час, на земле скопилось более 1/3 метра злаковых осадков. Цан Цзе был и удивлен, и рад, быстро выбежал наружу и заметил, что злаки покрыли полностью деревню, горы, берега реки и равнину.

 

В это время Цан Цзе вспомнил о сне, понял, что это награда, ниспосланная ему Нефритовым императором, поэтому быстро побежал доложить об этом Хуан-ди. Хуан-ди, услышав рассказ от Цан Цзе, очень хорошо понял, что нужно и ему сильно восхвалить деяние Цан Цзе. Поэтому он назначил тот день праздник в честь падения злаков, и это праздник Гуюй.

Жираф Электроникс

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

长颈鹿chángjǐnglù电子科技diànzǐ kējì集团jítuánzài通信tōngxìn领域lǐngyùyǒushíduōnián耕耘gēngyún成立chénglì1997niánzhuān负责fùzé扩展kuòzhǎn通信tōngxìn业务yèwù。2005nián成立chénglì企业网qǐyèwǎng营销yíngxiāo中心zhōngxīn负责fùzé企业网qǐyèwǎng市场shìchǎng大力dàlì拓展tuòzhǎn渠道qúdào合作hézuòzài电子科技diànzǐ kējì能源néngyuán交通jiāotōng公共事业gōnggòng shìyèhán教育jiàoyù医疗yīliáo)、互联网hùliánwǎng物流wùliúděng关键guānjiàn市场shìchǎng取得qǔdé突破tūpò。2012nián年底niándǐ长颈鹿chángjǐnglù电子科技diànzǐ kējì明确míngquèle全球化quánqiúhuà战略zhànlüèwèizǒuxiàng国际guójì十强shíqiáng加大jiādà业务yèwù投入tóurù。2013nián年初niánchū长颈鹿chángjǐnglù电子科技diànzǐ kējì正式zhèngshì成立chénglì国际guójì业务部yèwùbù全面quánmiàn优化yōuhuàle面向miànxiàng世界shìjiè不同bùtóng地区dìqūde业务yèwù经营jīngyíng组织架构zǔzhī jiàgòu加强jiāqiángle国外guówài代表处dàibiǎochùde独立dúlì运作yùnzuò能力nénglì今天jīntiān长颈鹿chángjǐnglù电子科技diànzǐ kējì凭借píngjièduì行业hángyè客户kèhù需求xūqiúde深度shēndù理解lǐjiě依托yītuō全球quánqiú10ge研发yánfā中心zhōngxīn57ge分支机构fēnzhī jīgòu致力于zhìlì yúwèi行业hángyè客户kèhù提供tígōng专业zhuānyè高效gāoxiàodeICT(信息及通信技术xìnxī jí tōngxìn jìshù解决方案jiějué fāng’àn不断bú duànxiàng客户kèhù提供tígōng新型xīnxíngde综合zōnghé解决方案jiějué fāng’àn面向miànxiàng个别gèbié行业hángyède子方案zǐfāng’àn

Концерн “Жираф электроникс” уже трудится в сфере коммуникаций более 10 лет, образованный в 1997 году концерн специализируется исключительно на расширении коммуникационного бизнеса. В 2005 году образован маркетинговый центр сети предприятия, ответственный за рынок сети предприятия. Центр активно занимается развитием каналов сотрудничества и добился прорыва на таких ключевых рынках, как рынки электронных технологий, энергоресурсов, транспорта, общественных работ (включая образование, медицина), интернета, грузоперевозок и пр. К концу 2012 года “Жираф электроникс” определила для себя стратегию глобализации: чтобы войти в 10ку лучших международных компаний было решено увеличить капиталовложения в бизнес. В начале 2013 года компания официально открывала департамент по международным операциям, что позволило полностью оптимизировать организационную структуру управления бизнесом, направленного на взаимодействие с разными регионами мира, что в свою очередь усилило самостоятельность функционирования зарубежных представительств. Сегодня «Жираф электроникс» на основании глубокого понимания потребностей потребителей и отрасли в целом, опираясь на свои 10 исследовательских центров по всему миру и 57 дочерних компаний, предоставляет своим клиентам из разных отраслей профессиональные и высокоэффективные ICT-решения. Компания непрерывно предоставляет своим клиентам полноценные инновационные решения, а также ориентированные на конкретную отрасль субрешения.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.