Нихао-туалет, часть 1
不bú确定quèdìng是shì哪nǎ国guó人rén,也yě不bù清楚qīngchu是shì什么时候shénme shíhou,给gěi咱们zánmen国家guójiā随处suíchù可见kějiàn的de一yí类lèi公厕gōngcè取qǔ了le个ge“你好nǐ hǎo厕所cèsuǒ”的de名字míngzi。
为了wèile弄清楚nòng qīngchu事情shìqing的de来龙去脉lái lóng qù mài,我wǒ在zài网络wǎngluò上shang搜索sōusuǒ了le一下yí xià。关于guānyú命名mìngmíng人rén,有yǒu笼统lǒngtǒng地de说shuō“外国人wàiguórén”的de,也yě有yǒu明确míngquè地de说shuō日本人rìběnrén的de。因为yīnwèi有yǒu一些yì xiē日本人rìběnrén不打自招bù dǎ zì zhāo地de承认chéngrèn是shì他们tāmen给取gěi qǔ的de名字míngzi,也yě因为yīnwèi如今rújīn在zài日本rìběn,“ニイハオトイレ”(你好nǐ hǎotoilet,你好nǐ hǎo厕所cèsuǒ)确实quèshí广为人知guǎngwéirénzhī,这里zhèlǐ我wǒ就jiù假定jiǎdìng:“你好nǐ hǎo厕所cèsuǒ”,是shì不怀好意bù huái hǎoyì的de日本人rìběnrén给取gěi qǔ的de奇怪qíguài名字míngzi。
关于guānyú“你好nǐ hǎo厕所cèsuǒ”的de命名mìngmíng时间shíjiān,有yǒu人rén说shuō是shì上shàng个ge世纪shìjì初chū。我wǒ觉得juéde应该yīnggāi没méi有yǒu那么nàme早zǎo。一yī是shì上shàng个ge世纪shìjì初chū,北京Běijīng一带yí dài,“厕所cèsuǒ”一yì词cí未必wèibì流行liúxíng,那时nàshí斯文sīwén一点yìdiǎn叫jiào“厕cè”,白俗bái sú一点yìdiǎn叫jiào“茅房máofáng”;那nà个ge年代niándài,北京Běijīng一带yí dài最zuì常用chángyòng的de问候语wènhòuyǔ也yě不bú是shì“你好nǐ hǎo”,而ér可能kěnéng是shì“吃chī了le吗ma”——可见kějiàn,如果rúguǒ是shì那nà个ge时候shíhou开始kāishǐ出现chūxiàn的de,应该yīnggāi是shì“吃chī了le吗ma厕所cèsuǒ”。
所谓suǒwèi“你好nǐ hǎo厕所cèsuǒ”,指zhǐ的de 是shì,由于yóuyú厕所cèsuǒ里lǐ,蹲坑dūn kēng之间zhījiān没méi有yǒu任何rènhé遮挡zhēdǎng,或者huòzhe曾经céngjīng有yǒu过guo的de遮挡zhēdǎng已经yǐjīng被bèi彻底chèdǐ毁坏huǐhuài了le。人rén们men到dào这zhè一yí类lèi公厕gōngcè解忧jiěyōu的时候de shíhou,便biàn隐私yǐnsī全quán露lù。面面相觑miàn miàn xiāng qù之际zhījì,相互xiānghù问候wènhòu:“你好nǐ hǎo!”
Не уверен человек из какой страны, и неясно когда именно, придумал для повсеместно распространенных общественных туалетов нашей страны название «нихао-туалет».
Чтобы прояснить откуда растут ноги у данного явления, я предпринял поиск в сети Интернет. Касательно того, кто придумал это имя, есть расплывчатое «иностранец», есть конкретное – японец. Потому что есть японцы, которые сами же и признаются – это они придумали это название, а еще потому что в Японии сегодня выражение «нихао-туалет» на самом деле знакомо всем и каждому. И тут я сразу делаю предположение: «нихао-туалет» - это странное название - выдумал злонамеренный японец.
Что касается времени, когда это название было придумано, то некоторые говорят, что это начало прошлого века. Я же думаю, что вряд ли так рано. Во-первых, начало прошлого века в окрестностях Пекина слово «厕所» едва было таким популярным. В то время более культурно его называли «厕» (или уборная), более по-простому говорили «茅房» (или отхожее место). Кроме того, в то время в округе Пекина самым часто используемым приветствием не было «нихао», а скорее – «ты покушал?» Таким образом, если бы такое имя появилось в ту пору, то оно скорее звучало бы как «吃了吗厕所» (ты-покушал-туалет).
Так называемый «нихао-туалет» обозначает следующее: так как в общественных туалетах между напольными унитазами нет каких-либо перегородок или - если они были - их уже окончательно разломали, то люди, приходя в такого рода общественные туалеты, с целью освободиться от тягот жизни и оголяя полностью самое конфиденциальное, что у них есть, в момент, когда они нелепо уставятся друг на друга, обмениваются взаимным приветствием «нихао».