笑话

Главная » Taxonomy » Term » 笑话

Распродажа распродаже рознь


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

超市chāoshìwèilǎo太太tàitaizhèng慢悠悠màn yōu yōudeguàngzhe突然tūránzàimài洗衣粉xǐ yī fěnde地方dìfangtíngle下来xiàlaikànde特别tèbié认真rènzhēn促销员cùxiāoyuán觉得juéde生意shēngyi上门shàng ménlejiù过去guòqu招呼zhāohulǎo太太tàitaiwèn:“闺女guīnüzhège现在xiànzàimài多少duōshaoqiána?”促销员cù xiāo yuán热情rèqíngde回答huídá:“nín算是suànshì问对wèn duìlezhèzhǒng洗衣粉xǐyīfěn今天jīntiānzhèng促销cùxiāone原价yuán jià十七shí qīkuài今天jīntiāncáimài十四shí sìkuài特别tèbiézhí。”lǎo太太tàitaitīng高兴gāoxìng极了jílezuǐtíngdeshuō:“太好了tài hǎo le太好了tài hǎo le!”

促销员cùxiāoyuánbèilǎo太太tàitaide高兴gāoxìng劲儿jìnr感染gǎnrǎnle开心kāixīndeshuō:“gěiníndàifàngchēba。”lǎo太太tàitaibǎizheshǒushuō:“不用bú yòng不用bú yòng昨天zuótiānzài别的biéde超市chāoshì碰上pèngshàng促销cùxiāo高兴gāoxìngmǎilesāndàiměidàicái十四shí sìkuàièr。”

В супермаркете неторопливо прогуливается старушка, и вдруг она остановилась у места, где продавали стиральный порошок, и стала разглядывать с серьезным видом. Девушка-промоутер почувствовала, что бизнес сам стучится в двери и подошла поприветствовать ее. Старушка спрашивает: «Дочь, сколько это сейчас стоит?» Промоутер с энтузиазмом отвечает: «Вы спросили очень кстати, этот стиральный порошок сегодня как раз по акции продается, первоначальная цена 17 юаней 8 мао, сегодня же продаём по 14 юаней 8 мао. Очень выгодно!» Старушка услышала и чрезвычайно обрадовалась, без остановки забормотала себе под нос: «Прекрасно! Прекрасно!»

Промоутер тоже заразилась радостным воодушевлением старушки, и с радостью говорит: «Тогда сколько мешков мне положить вам в тележку?» Бабуля, махая рукой, говорит: «Не надо, не надо, я вчера в другом супермаркете тоже натолкнулась на распродажу, так обрадовалась, что купила три упаковки, и всего по 14 юаней 2 мао.

Косой косой косой окосил косу


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

mǒurénzài食堂shítáng吃饭chīfàn遇到yùdào同事tóngshì老刘lǎo Liúyīn公务gōngwù繁忙fánmáng许久xǔjiǔ未见wèi jiàn于是yúshìrén上前shàngqián随口suíkǒu打招呼dǎ zhāohuyuē:“老刘lǎo Liúmángne?”老刘lǎo Liú随口suíkǒuyuē:“还行hái xíng。”

周围zhōuwéiderénxiàode差点儿chà diǎnr喷饭pēn fàn大家dàjiādōuxiàorénhǎn老刘lǎo Liúwéilǎo流氓liúmáng”。

 

经理jīnglǐ305sān líng wǔ包房bāofáng唱歌chàng gēde客人kèréndōu跑掉pǎodiàolenínkàngāi怎么zěnme处理chǔlǐ?”“yǒubìngshìba我们wǒmenyòushì音乐yīnyuè学院xuéyuàn客人kèrén唱歌chàng gē跑调pǎodiàoguān我们wǒmen什么shénmeshì?”

 

儿子érzi谈恋爱tán liàn’àile
ò什么shénmerén
儿子érzi河南hénánde.
儿子érzia怎么zěnme可以kěyǐ男的nándene

 

lóngde传人chuánrén永永远远yǒngyǒngyuǎnyuǎnde擦亮眼cā liàng yǎn”,当初dāngchū无论如何wúlùn rúhé听不懂tīng bu dǒng总是zǒngshì听成tīngchéng永永远远yǒngyǒngyuǎnyuǎndechàliǎngnián”,老是lǎoshì纳闷儿nàmènr为什么wèishénme一直yìzhíhuìchàliǎngniánne

Некто кушал в столовой и повстречал коллегу старину Лю. Поскольку очень заняты на службе, они давно не виделись, поэтому этот человек, не задумываясь, приветствует знакомого: «Старина Лю, все занят?» Старина Лю, также не задумываясь, отвечает: «Да нормально.»

Люди вокруг от смеху чуть не подавились едой. Смеялись они потому, что услышали, как тот человек окрикнул старину Лю как «старого хулигана».

 

»Начальник, из 305 номера люди попели и убежали (звучит также как «не попадать в ноты»). Что скажете, что теперь делать?» «Ты больной что ли? У нас тут не музыкальная академия же! Клиенты поют не в ноты, нас-то это как касается?"

 

Сын: Пап, я начал встречаться с человеком.
Папа: О, а с кем?
Сын: из провинции Хэнань (звучит так же как "с парнем").
Папа: Сынок, ну как же ты можешь с парнем-то?

 

В песне «Наследники дракона» есть строчка «На веки вечные» протри глаза», поначалу как бы я не слушал не получалось понять. Мне всегда слышалось «на веки вечные отстает на два года», постоянно был в замешательстве: «Почему он всегда опаздывает на два года-то?».

Анекдоты про диалекты

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

下面xiàmianshìge方言fāngyán闹出nàochūde笑话xiàohua

 

北京Běijīngde公共汽车gōnggòng qìchēshang外地人wàidìrénxiàng售票员shòupiàoyuán伸出shēnchūshíyuánqián钞票chāopiàojiùshuō:“jiànguoma?!jiànguoma?! ”售票员shòupiàoyuán不理bù lǐ外地人wàidìrényòushuō:“jiànguoma?!jiànguoma?! ”售票员shòupiàoyuán按住ànzhùhuǒ仍然réngrán不理bù lǐ如此rúcǐ反复fǎnfù售票员shòupiàoyuán终于zhōngyú勃然大怒bó rán dà nù伸出shēnchūzhāng五十wǔshíyuánde钞票chāopiàochuōdào外地人wàidìrén眼前yǎnqiánshēng:“jiànguoma! ”外地人wàidìrén大惊失色dàjīngshīsè抱头鼠窜bàotóu shǔcuànzuǐzhíshuō:“北京Běijīngde售票员shòupiàoyuán怎么zěnme这样zhèyàngya?”众人zhòngrén不解bù jiěwèncáizhīgāi外地人wàidìrényàomǎipiàoshuō:“建国门jiànguó mén建国门jiànguó mén”!

 

村长cūnzhǎngzài村民cūnmín会议huìyìshangshuō:"兔子tùzimen虾米xiāmimen咸菜xiáncàitàiguìyào酱瓜jiàngguāyàozhū。"de方言fāngyán译成yì chéng普通话pǔtōnghuàshì同志tóngzhìmen乡亲xiāngqīnmen现在xiànzài开会kāihuìyào讲话jiǎnghuàyào注意zhùyì

 

乡下xiāngxia姑娘gūniangláidào超市chāoshì服务员fúwùyuán热情rèqíngde招呼zhāohu:“小姐xiǎojiěnínyào什么shénme?”姑娘gūniangshuō:“yàodemìngmiàn),zhūsūn竹笋zhúsǔn)。”

 

北方běifāngrénzài广州guǎngzhōumǒu公园gōngyuán打听dǎting缆车lǎn chēzài哪里nǎliàn答案dá’ànxún找到zhǎodàodeshìnán”。

Ниже представлены несколько анекдотов, причиной возникновения которых стали диалекты.

В пекинском автобусе. Неместный протягивает кондуктору банкноту в 10 юаней и говорит: «Видел? Видел?» Кондуктор ноль внимания, неместный снова говорит: «Видел? Видел?» Кондуктор сдерживая злобу все равно не обращает внимания. Так повторяется еще несколько раз, и кондуктора наконец прорвало. Он вытаскивает банкноту в 50 юаней, тычет ей под нос тому человеку и кричит: «А ты видел?» Неместный от удивления побледнел и в панике ретировался, бормоча под нос: «Что не так с пекинскими кондукторами?» Толпа в недоумении, только потом стало понятно, что тот неместный хотел купить билет до остановки «Цзяньго мэнь».

Деревенский староста на деревенском собрании говорит: «Крольчата и креветочки! Соленья очень дорогие! Не надо замаринованных огурцов, надо свиных копытец.» Если перевести этот диалект на путунхуа, то получится: «Товарищи, односельчане! Сейчас начинаем собрание, не болтайте, прошу внимания.»

Одна девушка из провинции пришла в супермаркет, продавец с энтузиазмом приветствует ее: «Девушка, что вы хотели?» Девушка отвечает: «Мне нужна твоя жизнь (хлеб), внук свиньи (ростки бамбука)».

Пекинец в одном парке в Гуанчжоу спросил, где находится фуникулер. То, что он нашел согласно данному ответу, был мужской туалет.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.