история

Главная » Taxonomy » Term » история

Старый мастер работает за двоих


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

中法zhōngfǎ战争zhànzhēng爆发bàofā之后zhīhòu法国人fǎguórén特别tèbié嚣张xiāozhāng他们tāmenxiānshì攻打gōngdǎyuǎnzài越南Yuènánde清军qīng jūn随后suíhòuyòu偷袭tōuxí中国Zhōngguó福建fújiàn水师shuǐshī基地jīdì马尾mǎwěi军港jūn gǎng得手dé shǒu造成zàochéngle清朝qīngcháo军队jūnduìde惨重cǎnzhòng损失sǔnshī然而rán érzhèháigòu可恶kěwùde法国fǎguó侵略者qīnlüèzhě竟然jìngrányòu攻陷gōngxiànle台湾táiwān基隆jīlóng

与此同时yǔcǐ tóngshí穷凶极恶qióng xiōng jí ède法国fǎguó侵略者qīnlüèzhěyòu加紧jiājǐnle地面dìmiàn进攻jìngōngxiàng镇南关zhènnán guān发起fāqǐle攻击gōngjī

镇南关zhènnán guānshì当时dāngshí清军qīng jūn死守sǐshǒude要塞yàosài之一zhī yī一旦yí dàn失守shīshǒuhuìgěi京城jīngchéng带来dàiláide威胁wēixiézàizhège关乎guānhū国家guójiā存亡cúnwángde时刻shíkèqīng政府zhèngfǔ果断guǒduànde启用qǐyòngle老将lǎojiàng冯子才féng zǐcái虽然suīrán冯子才féng zǐcái已经yǐjīngshíduōsuìle但是dànshì依然yīrán宝刀未老bǎo dāo wèi lǎo有着yǒuzhe丰富fēngfù作战zuòzhàn经验jīngyànde经常jīngchángge冲上chōng shàng战场zhànchǎngyòude抵挡住dǐdǎng zhùle法军fǎ jūnde疯狂fēngkuáng进攻jìngōng

zài法军fǎ jūn进攻jìngōngzhōngyǒuge敌军díjūn士兵shìbīng攀上pān shàngle城墙chéngqiáng冯子才féng zǐcái拿起náqi钢刀gāng dāo奋不顾身fèn bú gù shēndexiàng侵略者qīnlüèzhě冲去chōng qu正是zhèng shì老将lǎojiàng冯子才féng zǐcáidezhèzhǒng英雄yīngxióng气概qìgài不断bú duànde鼓舞gǔwǔzhe清军qīng jūnde士气shìqìcái使得shǐde镇南关zhènnán guān最终zuìzhōng没有méi yǒu落入luòrù敌人dírénzhīshǒu

战争zhànzhēng结束jiéshùhòu冯子才féng zǐcáide事迹shìjì有口皆碑yǒukǒujiēbēi人们rén mendōu赞赏zàn shǎngzhèwèilǎo英雄yīngxióngshuō:“真是zhēn shì老将出马,一个顶俩lǎo jiàng chū mǎ yí gè dǐng liǎ!”后来hòuláizhèhuàjiùchéngle今天jīntiān我们wǒmenchángshuōde老将出马,一个顶俩lǎo jiàng chū mǎ yí gè dǐng liǎ”。

После того как вспыхнула Франко-китайская война (1884—1885 гг.), французы особенно бесчинствовали, они ранее штурмовали во Вьетнаме Цинскую армию, затем снова неожиданно напали на морскую базу в Фуцзяне Ма Вэй (г. Фучжоу) и завладели ей. Это нанесло огромный ущерб армии Цин.

Этого было мало и ненавистные французские агрессоры взяли г. Цзилун (Тайвань). Наряду с этим злодеи-французы расширили наземную операцию и атаковали заставу Чжэньнаньгуань (镇南关 расположена в уезде Пинсян Гуанси-Чжуанского АР, на границе с Вьетнамом) В то время застава Чжэньнаньгуань была одна из тех крепостей, которые отстаивали до конца, так как в случае ее потери, это была бы большая угроза для столицы. В этот роковой момент Цинская армия решила привлечь ветерана, старого генерала 冯子才 Фэн Цзыцая (кстати, он прожил 85 лет).

Хотя Фэн Цзыцаю уже было за 70 лет, но, как говорится, драгоценный клинок не старится (宝刀未老). Он имел богатый боевой опыт, он один из первых шел в атаку и неоднократно предотвращал французские яростные атаки. Один раз французы атаковали стены крепости, один солдат залез на стену, Фэн Цзыцай взял меч и самоотверженно пошел в атаку. И именно этот дух героизма непрерывно воодушевлял боевой дух Цинской армии. Это позволило удержать заставу. После окончания войны подвиги Фэн Цзыцая были у всех на устах. Все люди восхищались героем и говорили “真是老将出马,一个顶俩!” Действительно, ветеран выходит в бой и один заменяет двоих!

Экономика Китая XIX века


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

zài19shí jiǔ世纪shìjìhòu半期bàn qī20èr shí世纪shìjì部分bùfen时期shíqī世人shìréndōu认为rènwéi至少zhìshǎoshì明清míng qīng以来yǐlái中国Zhōngguóshìgeqióngguóshì贫穷pínqióng落后luòhòu停滞tíngzhì悲惨bēicǎnde代称dàichēngzhège观点guāndiǎnzài1980yī jiǔ bā líng年代niándài开始kāishǐ受到shòudào强烈qiángliède挑战tiǎozhàn不过búguòhěn奇怪qíguàideshì最初zuìchū挑战tiǎozhànzhège观点guāndiǎnderénshì历史学家lìshǐ xuéjiāérshì政治学家zhèngzhì xuéjiā经济学家jīngjì xuéjiā

zàizuìzǎo提出tíchū重新chóngxīn评价píngjià清代qīng dài中国Zhōngguózài世界shìjiè经济jīngjìzhōngde地位dìwèiderénshì政治学家zhèngzhì xuéjiā肯尼迪kěnnídí他的tā deshū«大国dà guóde兴衰xīngshuāi»出版chūbǎn1980yī jiǔ bā líng年代niándài现已xiàn yǐyǒu中文zhōngwén译本yìběnzàigāishū估计gūjì乾隆qiánlóngshínián1750yī qī wǔ língshí中国Zhōngguóde工业gōngyè产值chǎnzhíshì法国fǎguóde8.2bā diǎn èrbèi英国Yīngguóde17.3shí qī diǎn sānbèi1830yī bā sān língnián中国Zhōngguóde工业gōngyè产值chǎnzhíháishì英国Yīngguóde3sānbèi法国fǎguóde5.7wǔ diǎn qībèi一直到yìzhí dàoèr鸦片yāpiàn战争zhànzhēng英国Yīngguóde工业gōngyè产值chǎnzhícái刚刚gānggāng赶上gǎnshàng中国Zhōngguóér法国fǎguócáishì中国Zhōngguóde40%bǎi fēn zhī sì shí因此yīncǐcóng总产值zǒngchǎnzhí来说lái shuō直到zhídào19shí jiǔ世纪shìjì中期zhōngqī中国Zhōngguó仍然réngránshì世界shìjièshang工业gōngyèguó当然dāngrán指出zhǐchū中国Zhōngguó人口rénkǒuduō所以suǒyǐ虽然suīránshì总产值zǒngchǎnzhí但是dànshìàn人口rénkǒulái平均píngjūn的话dehuà人均rénjūn产值chǎnzhígāo他的tā de观点guāndiǎn提出来tí chūlaihòu引起yǐnqǐle学界xué jiède兴趣xìngqù所以suǒyǐ加入jiārùzhège讨论tǎolùnde学者xuézhě越来越yuè lái yuèduō

Вторую половину XIX века и большую часть XX века мировая общественность считала, что по крайней мере со времен династий Мин и Цн Китай был бедной страной, что означало нищету, отсталость, застой и горе. Данную точку зрения, начиная с 1980-х годов, начинают серьезно проверять на прочность, однако странным является тот факт, что самыми первыми, кто бросил вызов данной точке зрения, были не историки, а группа политологов и экономистов.

Раньше всех поднял вопрос о том, чтобы заново оценить положение Китая времен династии Цин в мировой экономике, политолог Пол Кеннеди (Paul Kennedy). Его книга «Подъем и упадок великих держав» была издана в 1980-х годах, сейчас уже есть и перевод на китайский язык. В этой книге он оценил, что стоимость промышленной продукции в Китае на 15-й год царствования Цяньлуна (1750 г.) превышала этот показатель во Франции в 8,2 раза, а Англии – в 17,3 раза. В 1830 году стоимость промышленной продукции Китая еще превышала этот показатель Англии в 3 раза, а Франции – в 5,7 раз. Вплоть до второй Опиумной войны стоимость промышленной продукции Англии не могла поравняться с показателями Китая, а у Франции – показатель составлял лишь 40% от стоимости промышленной продукции Китая. Поэтому с точки зрения валового внутреннего продукта вплоть до середины XIX века Китай все еще был на первом месте в мире как крупное индустриальное государство. Конечно, он также отметил, что население Китая было велико, поэтому хотя и валовый внутренний продукт была самым большим в мире, но если брать средний показатель с учетом населения, то стоимость продукции на душу населения не была высокой. После того, как он рассказал о своей точке зрения, она вызвала интерес среди научного сообщества, поэтому ученых, которые стали присоединяться к данной дискуссии, также становилось все больше и больше.

Ворона пьет воду

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

yǒunián夏天xiàtiān乌鸦wūyāde家乡jiāxiāng非常fēicháng干旱gānhàn到处dàochùdōu找不到zhǎo bú dàoshuǐ乌鸦wūyā决定juédìng搬到bāndàogexīn地方dìfang那里nàliyàoyǒu清澈qīngchèdexiǎo乌鸦wūyāfēilehěnjiǔ没有méi yǒu看到kàn dàoxiǎo觉得juédehǎoyazhēnxiǎng马上mǎshàngjiù喝到hēdàoshuǐ

突然tūrán乌鸦wūyā看到kàn dào地上dì shangyǒuge瓶子píngzi瓶子píngziyǒu一些yì xiēshuǐ。“终于zhōngyúyǒushuǐle!”乌鸦wūyā开心kāixīnde飞到fēi dào瓶子píngzi旁边pángbiān乌鸦wūyāzuǐ伸到shēn dào瓶子píngzi可是kěshì瓶口píngkǒutàixiǎole瓶子píngzideshuǐyòutài乌鸦wūyā怎么也zěnme yě喝不着hē bù zháo

乌鸦wūyāde团团转tuán tuán zhuàn怎么zěnmecáinéng喝到hēdàoshuǐne

乌鸦wūyāxiǎng:“如果rúguǒ瓶口píngkǒuzài一点儿yì diǎnrjiùnéng喝到hēdàoshuǐle。”乌鸦wūyā一边yì biānxiǎng一边yì biān衔起xián qǐkuài石子shízi准备zhǔnbèi瓶口píngkǒu砸掉zádiào。“不行bùxíng不行bùxíng万一wànyī瓶子píngzibèi砸碎zásuìleshuǐjiù流走liú zǒule。”乌鸦wūyā扔掉rēngdiàoxiǎo石子shízi转念一想zhuǎn niàn yì xiǎng,“如果rúguǒnéngràngshuǐ升到shēng dào瓶口píngkǒujiùhǎole。”

乌鸦wūyā拨弄bōnongzhe瓶子píngzi旁边pángbiāndexiǎo石子shízi忽然hūrán想出xiǎngchūlegehǎo办法bànfǎwǎng瓶子píngzifàng一些yì xiē石子shízishuǐjiùnéngshēnggāole乌鸦wūyā衔来xián láihěnduōxiǎo石子shízi小心xiǎoxīnde它们tāmen放进fàng jìn瓶子píngzi瓶子píngzideshuǐ渐渐jiànjiànshēnggāole

不一会儿bù yí huìr瓶子píngzideshuǐjiù升到shēng dàole瓶口píngkǒu乌鸦wūyā开心kāixīn极了jíle张开zhāngkāi嘴巴zuǐba欢快huānkuàidelekǒuliángliángdetiántiándezhēn舒服shūfu乌鸦wūyāpāizhe翅膀chìbǎngkǒukǒudeshuǐ一会儿yí huìrjiùwǎng瓶子píngzifàngxiēxiǎo石子shízi然后ránhòu继续jìxùkǒushuǐ

乌鸦wūyā喝完hē wánshuǐ感觉gǎnjué自己zìjǐyòuyǒu力气lìqileyào继续jìxùxiàngqiánfēilayòufēilehěnjiǔ乌鸦wūyā终于zhōngyúdàolege美丽měilìde地方dìfang这里zhè lǐyǒu清澈qīngchèdexiǎoháiyǒu绿绿de树木shùmù漂亮piàoliangde花朵huāduǒ乌鸦wūyā开心kāixīn极了jíle

Как-то одним летом в родных краях у вороны было очень засушливо, она нигде не могла найти воды, чтобы попить. Ворона решила переместиться на новое место, где был бы ручеек с чистой водой. Ворона пролетала очень долго, так и не увидела ручейка. Она испытывала сильную жажду, как же она хотела сразу же напиться воды.

Вдруг ворона увидела на земле бутылку, в бутылке было немного воды. «Наконец-то появилась вода, чтобы попить!» И ворона радостно подлетела к бутылке. Ворона просунула клюв в бутылку, но горлышко было слишком маленьким, а вода в бутылке слишком низко, ворона как ни старалась, не могла достать до воды.

Ворона от волнения не могла сидеть на месте, как же все-таки достать до воды, чтобы попить?

Ворона подумала: «Если горлышко было бы еще пониже, но можно было бы достать воду.» Ворона одновременно думала и подняла в клюве камушек, приготовилась разбить горлышко. «Нет, не пойдет, а если вдруг бутылка разобьется вдребезги, вся вода уйдет.» Ворона откинула камушек и еще раз обдумала: «Если можно как-то воду поднять к горлышку, то было бы то, что надо.»

Ворона, перебирая камушки рядом с бутылкой, вдруг придумала один хороший способ: в бутылку положить немного камней, так вода и поднимется. Ворона подняла немало камушков и осторожно их покидала в бутылку, вода в бутылке постепенно поднялась.

Через чуть-чуть вода в бутылке поднялась к горлышку, ворона крайне обрадовалась. Она открыла рот и веселая сделала большой глоток воды, прохладной, сладкой, как же здорово! Ворона, хлопая крыльями, пила большими глотками. Попив чуть-чуть, она клала в бутылку камушки, потом продолжала пить воду.

Ворона допила воду и почувствовала, что к ней вернулись силы. Теперь ей нужно продолжать лететь! Она снова пролетала долгое время, и наконец ворона прибыла в одно красивое место. Тут был ручеек с чистой водой, были также зеленые-зеленые деревья, красивые цветы. Ворона была без ума от радости.

Китайская свастика-вань

В этой статье вы узнаете, каковы же значения свастики именно в китайской культуре, а также каким образом она используется в ней.

Кухня в Древнем Китае

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

古代gǔdàide中国人zhōngguórényǒu什么shénme吃的chīde

我们wǒmen今天jīntiāndehěnduō食物shíwù水果shuǐguǒdōushì古代gǔdài没有méi yǒudeshì随着suízhe贸易màoyìhuò其它qítā方式fāngshì陆陆续续lùlùxùxù传到chuándào中土zhōngtǔláide听说tīngshuō辣椒làjiāozài明朝míngcháocái传入chuánrùguómíngzhīqiánde朝代cháodàine原来yuánlái他们tāmenshì没有méi yǒu辣椒làjiāochīde湖南húnán四川sìchuān江西jiāngxī这些zhèxiē地方dìfangchī辣椒làjiāode习惯xíguàndōushì后来hòulái培养péiyǎng出来chūlaide

yòu比如bǐrú西红柿xīhóngshìtīngdào名字míngzijiù知道zhīdaoshì外来wàiláideháijiào番茄fānqié”,中国Zhōngguóchēng异域yìyùchēngwéi番邦fānbāng”,dàifānde肯定kěndìngshì外来wàiláide东西dōngxile还有háiyǒu芹菜qíncài马铃薯mǎlíngshǔ西芹xīqín等等děngděngdōushì水果shuǐguǒ方面fāngmiàn葡萄pútao火龙果huǒlóngguǒ榴莲liúliánděng也是yěshì仔细zǐxì看来kànlái好像hǎoxiàng今天jīntiān超市chāoshìhěnduō常见chángjiànde蔬菜shūcàidōushì古时gǔshí没有méi yǒude当时dāngshíde王孙wángsūn巨贾jùgǔméi什么shénme吃的chīdezài有钱yǒuqiánzhǐnéngchīdàoyàng食物shíwù最多zuìduō也就yě jiùshì shuō数量shùliàngduōdiǎn

Какая еда была в Древнем Китае?

Многих продуктов и фруктов, которые у нас имеются сегодня, в древние времена не было, они были завезены на китайскую землю со временем благодаря торговле или же другими способами. Говорят, что острый перец появился в Китае только во времена династии Мин. А что же тогда было во времена предшествующих династий? Оказывается они и не ели острого перца. Привычка есть острый перец в таких местах как Хунань, Сычуань, Цзянси – сформировалась позже.

Или вот еще пример – помидор (кит. сихунши) – только услышав название, сразу ясно, что это нечто заграничное. Его еще называют «фаньце», в Китае иноземные территории называли “фаньбан” (чужеземное государство), поэтому слова с иероглифом “фань” – это точно вещи, пришедшие из заграницы. А еще есть сельдерей, картофель и другие овощи. Что касается фруктов, то виноград, питайа, дуриан и др. тоже иностранные. Если присмотреться, то кажется, что сегодня многие часто встречаемые в супермаркете овощи – отсутствовали в древние времена. В те времена и у аристократов, и богатеев изобилия на столе не было. Пусть и были деньги, а поесть все равно можно было всего несколько блюд, самое большое, на что можно рассчитывать – просто порция была побольше.

Тыква как символ

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

为什么wèishénme一些yì xiē中药zhōngyàodiànménqiányào挂上guà shàngge葫芦húlu?

通过tōngguò葫芦húlu不知bùzhīmàide什么shénmeyàozhè俗话súhuàjiùhuì知道zhīdaozhè葫芦húlu肯定kěndìngyào有关yǒuguān葫芦húlu古代gǔdài称作chēngzuò”,俗称súchēng葫芦瓜húluguāshì道家dàojiāde象征xiàngzhēng之一zhī yī道教dàojiào故事gùshì几乎jīhūshìyǒuyàojiùyǒu葫芦húlu。“八仙bāxiān之一zhī yī铁拐李tiěguǎilǐjiùcháng背着bèi zhege装有zhuāngyǒu灵丹妙药língdān miàoyàode葫芦húlu周游zhōuyóu四方sìfāng治病救人zhìbìng jiùrén古时gǔshí道家dàojiā一般yìbānyòng葫芦húlu作为zuòwéi盛放chéngfàng丹药dānyàode容器róngqì

yào葫芦húlude典故diǎngù出自chūzì后汉书hòuhànshū》:hànshí河南hénán一带yīdài瘟疫wēnyì横行héngxíng民不聊生mínbùliáoshēng有一天yǒuyītiānwèi神奇shénqíde老人lǎo rén来到lái dào这里zhèlǐzàitiáo巷子xiàngzikāilegexiǎoxiǎo中药zhōngyàodiànménqiánguà shànglegeyào葫芦húlu里面lǐmiànchéngle药丸yàowán专治zhèzhǒng瘟疫wēnyìzhèwèiwēng身怀绝技shēnhuái juéjì乐善好施lèshàn hàoshī凡是fánshì有人yǒu rénlái求医qiúyī老人lǎo rénjiùcóngyào葫芦húlu摸出mōchu药丸yàowánràng患者huànzhěyòngwēn开水kāishuǐ冲服chōngfú就这样jiùzhèyànglezhèwèiwēngyàoderén一个一个yīgè yīgèdōu好了hǎole起来qǐlái汝南rǔnánrén费长房fèizhǎngfángjiànzhèwèi老翁lǎowēngzàirénsànhòu跳入tiàorùzhōngzhī必有bìyǒujiù诚心chéngxīn拜访bàifǎng老翁lǎowēng便biànyāotóng跳入tiàorùzhōng费长房fèizhǎngfáng从此cóngcǐsuíxuédàowēngjìnshòu悬壶xuánhú济世jìshìzhīshù

中药zhōngyàodiànguà shàngyào葫芦húluyǒuliǎngcéng意思yìsishìxiàng世人shìrén表明biǎomíng悬壶xuánhú济世jìshìzhī宏愿hóngyuànèrshì看重kànzhòng葫芦húlude实用shíyòng价值jiàzhíyòng葫芦húlu保存bǎocùnqī药物yàowù确实quèshí其它qítā容器róngqì铁盒tiěhé陶罐táoguàn木箱mùxiāngděnggènghǎo因为yīnwèi葫芦húluyǒuhěn强大qiángdàde密封mìfēng性能xìngnéng潮气cháoqì不易bùyì进入jìnrù容易róngyì保持bǎochí药物yàowùde干燥gānzào

Почему у некоторых китайских аптек перед дверью вешают тыкву-горлянку?

Через поговорку "Не понятно какое лекарство продается в тыкве-горлянке" вы уже можете понять, что эта тыква точно имеет отношение к лекарствам. Тыква-горлянка (кит. хулу), именуемая в древние времена "ху" (фляга) и известная в простонародье как "хулугуа", является одним из элементов атрибутики даосов. Часто, когда в даоских историях упоминаются лекарства, то в них фигурирует также и тыква-горлянка. Один из "восьми даоских святых" - Ли Железный Посох - часто носит за плечами тыкву-горлянку, наполненную чудодейственными пилюлями, он объезжает весь мир и излечивает людей от недугов и болезней. В древние времена даосы также, как правило, использовали хулу как сосуд для хранения чудодейственных лекарств.

Упоминание о "лекарственной тыкве-горлянке" можно найти в "Истории династии Поздняя Хань":в период Позднего Хань в Хэнаньском регионе бесчинствовала эпидемия, жизнь народа стала невыносимой. Однажды сюда пришел один загадочный старик, он открыл в одном переулке одну крошечную лавку, торгующую лекарственными травами, перед дверью у которой была повешена тыква-горлянка, наполненная пилюлями, которые лечили как раз эту напасть. Этот "старик с флягой" обладал уникальными знаниями и любил делать добрые дела, всякому, кто приходил к нему за врачебной помощью, старик доставал одну пилюлю из тыквы-горлянки и предлагал больному выпить ее вместе с водой. И таким образом все, кто выпивал лекарства этого "старика с флягой" постепенно выздоровели. Один человек из Жунаня, Фэй Чжанфан, заметил, как этот старик впрыгивает во флягу (тыкву), после того, как все расходились, он понял, что это необычный человек, поэтому он решил нанести ему визит с самыми чистыми помыслами, старик пригласил его прыгнуть вместе с ним во флягу. С этого момента Фэй Чжанфан стал учиться у него следовать его пути, старик с флягой передал ему все свое умение, позволяющее ему приносить пользу людям при помощи медицины.

Вывешивание лекарственной тыквы-горлянки перед китайской аптекой имеет два значения: первое, изъявить открыто свое желание приносить пользу людям с помощью медицины. Второе, указывает на практическую пользу хулу: лекарство действительно сохраняется в тыкве-горлянке намного лучше, чем в железных коробках, глиняных горшках или деревянных коробках, посколько тыква-горлянка обладает хорошей герметичностью. Она не позволяет сырости легко проникнуть внутрь и делает хранение лекарственных препаратов в сухости более удобным.

Происхождение пиццы

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

披萨pīsàde来历láilì

传说chuánshuōyǒuwèi母亲mǔqinyīnjiā贫困pínkùnzhǐ剩下shèngxià一点点yīdiǎndiǎn面粉miànfěn正在zhèngzàiwèigěi孩子háizizuò点儿diǎnr什么shénme东西dōngxichīér发愁fāchóu邻居línjūmen得知dézhīhòu凑来còuláile一点yìdiǎn西红柿xīhóngshì奶酪nǎilàozhèwèi母亲mǔqinjiùjiāng面粉miànfěn和成huò chéng面团miàntuán烙成làochéngbǐngjiāng西红柿xīhóngshì切碎qiēsuìzài上面shàngmianzài奶酪nǎilào弄碎nòngsuìshang然后ránhòufàngzàihuǒshangkǎojiùchéngle香喷喷xiāngpēnpēnde披萨饼pīsàbǐng

还有háiyǒurén认为rènwéi披萨pīsà源于yuányú中国Zhōngguó当年dāngnián意大利yìdàlì著名zhùmíng旅行家lǚxíngjiā马可·波罗mǎkě·bōluózài中国Zhōngguó旅行lǚxíngshízuì喜欢xǐhuanchīzhǒng北方běifāng流行liúxíngde葱油馅饼cōngyóuxiànbǐng回到huídào意大利yìdàlìhòu一直yīzhíxiǎng再次zàicì品尝pǐnchángzhè美味měiwèidànquèhuìzuòge星期天xīngqītiān朋友péngyoumenzàijiā聚会jùhuì其中qízhōngwèishì来自láizì那不勒斯nàbùlèsīde厨师chúshī马可·波罗mǎkě·bōluó灵机一动líng jī yī dòngwèi厨师chúshījiàodào身边shēnbiān描绘miáohuì中国Zhōngguó北方běifāngde葱油馅饼cōngyóuxiànbǐngláiwèi厨师chúshī兴致勃勃xìngzhì bóbódeàn马可·波罗mǎkě·bōluósuǒ描绘miáohuìde方法fāngfǎ制作zhìzuò起来qǐláidànmángle半天bàntiānréng无法wúfǎjiāng馅料xiànliào放入fàngrù面团miàntuánzhōng此时cǐshí下午xiàwǔ两点liǎng diǎn大家dàjiā饥肠辘辘jī cháng lù lù于是yúshì马可·波罗mǎkě·bōluó提议tíyìjiùjiāng馅料xiànliàofàngzàibǐngshangchī大家dàjiāchīhòudōujiàohǎo”。zhèwèi厨师chúshī回到huídào那不勒斯nàbùlèsīhòuyòuzuòlebìng配上pèishàngle那不勒斯nàbùlèsīde奶酪nǎilào作料zuòliaozhèdàocài大受dàshòu食客shíkèmende欢迎 huānyíng从此cóngcǐ披萨pīsàjiù流传liúchuánkāile

Происхождение пиццы

Ходит легенда об одной матери, дом был у них бедный, оставалось у них лишь немного муки, матушка как раз печалилась из-за того, что не знала что приготовить детям покушать. Соседи, узнав про это, собрали и принесли немного помидор и сыра. И эта мама смешала муку, сделала тесто и обжарила в блин, затем порезала мелко помидоры и распределила их сверху, затем покрошила сыр. После этого поставила на огонь запекаться, так и получилась аппетитная и ароматная пицца.

А еще есть люди, которые считают, что истоки пиццы – в Китае. В те года, когда знаменитый итальянский путешественник Марко Поло путешествовал по Китаю, ему больше всего нравилось кушать распространенный на севере блин с начинкой из зеленого лука. Вернувшись в Италию, ему все время хотелось снова попробовать этого деликатеса, но однако он не умел жарить и готовить. Одним воскресным днем он собрался с друзьями дома, одним из которых был повар из Неаполя. Марко Поло осенила идея, он позвал повара к себе и описал ему китайский блин с начинкой из лука. Тот повар тоже воодушевился и начал делать все, как сказал Марко Поло. Но протрудившись полдня, все равно не сумел начинку запихать внутрь блина. В тот момент уже скоро бы пробило 2 часа пополудни, и все уже помирали с голоду. Поэтому Марко Поло предложил просто начинку положить сверху на блин и съесть его так. Отведав, все дружно сказали «хорошо». Тот повар, вернувшись в Неаполь, снова приготовил блин несколько раз и еще добавил в качестве ингредиента неапольский сыр. Это блюдо крайне пришлось по вкусу гурманам, и с тех пор «пицца» получила своей распространение.

Ленивая мышь

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

zhèshìge关于guānyú勤劳qínláode老鼠lǎoshǔ懒惰lǎnduòde老鼠lǎoshǔde故事gùshì

zài森林sēn línzhùzháoliǎngzhī老鼠lǎoshǔzhīhěn勤劳qínláolìngzhīhěn懒惰lǎnduò夏天xiàtiān外面wàimianhěn暖和nuǎnhuo森林sēn lín到处dàochùdōushì浆果jiāngguǒ蘑菇mógu坚果jiānguǒ老鼠lǎoshǔ真的zhēndeyǒuhěnduō可以kěyǐchīde东西dōngxiquē什么shénmelǎn老鼠lǎoshǔchī浆果jiāngguǒyǎokǒujiù扔掉rēngdiàole坚果jiānguǒ也是yěshì拿着ná zhechīkǒujiù扔掉rēngdiàole关心guānxīn什么shénme无忧无虑wú yōu wú lǜde勤劳qínláode老鼠lǎoshǔnechī什么shénmedōuhuìchīde干干净净gāngānjìngjìng而且érqiěháihuì食物shíwùcángzài自己的zìjǐde有一天yǒuyītiān勤劳qínláode老鼠lǎoshǔduìlǎn老鼠lǎoshǔshuō:“这样zhèyàng生活shēnghuó不行bùxíngyào开始kāishǐwèi冬天dōngtiānzuò一些yì xiē准备zhǔnbèileyào居安思危jū’ān sīwēi 否则fǒuzé到时候dàoshíhòujiùméi什么shénme可以kěyǐchīdele”。懒惰lǎnduòde老鼠lǎoshǔ回答huídá shuō:“烦死fánsǐle去死qùsǐba!”

Это история про трудолюбивую мышь и ленивую мышь.

В лесу жили две мышки. Одна была трудолюбивой, другая была очень ленивой. Летом на улице очень тепло, а в лесу повсюду ягоды, орехи, грибы. У мышек действительно было очень много съестного, ни в чем не нуждались.

Ленивая мышь ест ягодку, надкусит раз и сразу выбрасывает. Орешек тоже берет, надкусит раз и выбрасывает. И ни о чем не волнуется, никаких забот и тревог. А трудолюбивая мышь? Что бы она ни ела, она все подъест подчистую, кроме того, она еще спрячет еду у себя в норке.

Однажды трудолюбивая мышь говорит ленивой: «Так тебе жить нельзя. Тебе уже нужно начинать готовиться к зиме, тебе нужно запастись на черный день. Иначе придет время, и совсем не будет еды.» На что ленивая мышь ответила: «Да пошел ты! Не беси.»

Китайское магическое зеркало

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

西方xīfāng科学家kēxuéjiāzài18世纪shìjì发现fāxiàn透光镜tòuguāngjìnghòuwèi莫名其妙mòmíngqímiàolezhěngge世纪shìjìzhè就是jiù shì西方xīfāngchēng中国Zhōngguó透光镜tòuguāngjìngwèi魔镜mójìngde由来yóulái

透光镜tòuguāngjìngjìng外形wàixíng中国Zhōngguó古代gǔdàidetóngjìng一样hyīyàng同样tóngyàngshìyóutóng铸成zhùchéng背后bèihòuyǒu图案tú àn文字wénzì反射面fǎnshèmiàndehěn光亮guāngliàng可以kěyǐzhàoréndāngdào光线guāngxiàn照到zhào dàojìngmiàn反射fǎnshèhòu投到tóu dào墙壁qiángbìshangběn应当yīngdāngshìge平淡无奇píngdàn wúqíde圆形yuánxíng光亮guāngliàng区域qūyù然而rán érzàizhège光亮guāngliàng区域qūyùhuì出现chūxiànjìng背面bèimiànshangde图案tú àn文字wénzì好像hǎoxiàngshìtòu过来guòlai似的shìde故称gùchēngzhīwèi透光镜tòuguāngjìng古代gǔdàishìyàoyòng磨镜石mójìngshí磨擦mócātóngjìngdezài不断bùduànde研磨yánmóbiànbáo shí镜子jìngzi本身běnshēnde刚度gāngdù也就yějiù降低jiàngdīle从而cóng ér残余cányú应力yìnglì得到dédào释放shìfàngjìng产生chǎnshēng变形biànxíngxiàngjìngmiàn方向fāngxiàng拱起gǒngqǐ

dāngjìng产生chǎnshēng变形biànxíng shíjìngxiàngjìngmiàn方向fāngxiàng拱起gǒngqǐ程度chéngdùérjìnghuán纹饰wénshìde部位bùwèi拱起gǒngqǐxiǎo所以suǒyǐ形成xíngchénglejìngmiànde凹凸不平āo tū bù píng当然dāngránzhèzhǒng变化biànhuà肉眼ròuyǎnhěnnán看到kàn dàojìngbáojìng背面bèimiàn凹凸āo tūchù薄厚bóhòu差距chājù为什么wèishénmeyǒuhěnbáode镜子jìngziquènéng透光tòuguāngne西汉xī hàn青铜qīngtóng透光镜tòuguāngjìngháiyǒuge特点tèdiǎn就是jiù shìde花纹huāwénshì环向huánxiàng分布fēnbùdezhǐyǒu 这时zhèshícáinéng产生chǎnshēng显著xiǎnzhùde 环向huánxiàng铸造zhùzào残余cányú应力yìnglìzàijìngmiàn形成xíngchéng较为jiàowéi规则guīzéde凹凸āo tūlái

Западные ученые, обнаружив в 18 веке прозрачное зеркало, ломали голову над объяснением этого артефакта целый век. Именно поэтому на западе древнее китайское зеркало, пропускающее свет, называли магическим.

Это зеркало, так же известное как древнее зеркало, внешне похоже на медное китайское зеркало древних эпох. Оно так же сделано из меди, на задней поверхности есть рисунок и иероглифы. Отражающая поверхность отполированна до блеска и может отражать людей. Когда мы направляем луч света на поверхность зеркала, тот, отражаясь и падая на стену, в общем-то должен быть ничем не примечательным отблеском округлой формы. Однако в этом отблеске еще появляются рисунки и иероглифы с обратной стороны зеркала, будто они просвечиваются. Отсюда и название - прозрачное зеркало. В давние времена нужно было полировальным камнем натирать медное зеркало, когда при непрерывном полировании оно становилось тонким, собственная жесткость зеркала тоже снижалась. Отчего остаточное напряжение высвобождается, приводя к деформации в зеркале и к возникновению выпуклости на отображающей поверхности зеркала.

В то время как в зеркале возникает деформация, низ зеркала выгибается в сторону поверхности больше, в то время как у ободка и узора степень выпуклости меньше, за счет этого сформировывается неровность на поверхности зеркала, конечно же, такого типа изменения почти не видимы невооруженным глазом. Зеркало утончилось, разница в толщине существенна там, где сзади зеркала располагается неровность (орнамента). Но отчего же существуют очень тонкие зеркала, но которые, однако, не «пропускают свет»? Еще одной особенностью бронзовых зеркал эпохи Западной Хань в том, что его орнамент распределяется кольцеобразно, только таким образом можно создать наиболее значительное кольцеобразное остаточное напряжение при отливе, (которое создаст затем) на поверхности зеркала довольно упорядоченную неровность.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.