Наказание для лисы
西瓜xīguā快kuài成熟chéngshú了le,老虎lǎohǔ大王dàwáng为了wèile防止fángzhǐ被bèi偷tōu吃chī,决定juédìng派pài一yī只zhī动物dòngwù去qù看守kānshǒu西瓜xīguā田tián。
有yǒu一yī只zhī贪吃tān chī的de狐狸húli,听到tīngdào这zhè个ge消息xiāoxi,馋chán得de口水kǒushuǐ都dōu流出来liú chūlai了le,于是yúshì自告奋勇zì gào fèn yǒng去qù看守kānshǒu西瓜xīguā田tián。狐狸húli坐zuò在zài西瓜xīguā田tián里lǐ,每měi天tiān晚上wǎnshang就jiù敞开chǎngkāi肚皮dùpí,大dà吃chī一yī顿dùn。
终于zhōngyú有yǒu一天yì tiān,西瓜xīguā全部quánbù成熟chéngshú,釆摘cǎizhāi员yuán小xiǎo兔子tùzi发现fāxiàn西瓜xīguā少shǎo了le很hěn多duō,觉得juéde很hěn有可能yǒu kěnéng是shì狐狸húli偷tōu吃chī了le西瓜xīguā。于是yúshì向xiàng老虎lǎohǔ大王dàwáng报告bàogào,老虎lǎohǔ大王dàwáng叫jiào它tā把bǎ事情shìqing查chá个ge水落石出shuǐ luò shí chū。晚上wǎnshang,月光yuèguāng暗淡àndàn,小xiǎo兔子tùzi藏cáng在zài草丛cǎocóng中zhōng,偷偷tōutōu地de监视jiānshì着zhe狐狸húli。此时cǐshí,狐狸húli哼hēng着zhe小xiǎo曲qǔ,摇头晃脑yáo tóu huàng nǎo走进zǒujìn西瓜xīguā田tián,摘下zhāixià一yī个ge大dà西瓜xīguā,狼吞虎咽lángtūn hǔyàn地de吃chī了le起来qǐlai。小xiǎo白bái兔tù飞快fēikuài地de跑pǎo上前shàngqián,抓住zhuāzhù狐狸húli的de手shǒu,生气shēngqì地de说shuō:“好hǎo啊a,原来yuánlái我wǒ没méi猜错cāi cuò,果然guǒrán是shì你nǐ偷tōu吃chī了le西瓜xīguā,你nǐ这zhè个ge不识好歹bù shí hǎodǎi的de狐狸húli,跟gēn我wǒ去qù见jiàn老虎lǎohǔ大王dàwáng。”狐狸húli自认zìrèn倒霉dǎoméi,它tā的de眼球子yǎn qiúzi骨碌gūlu一yī转zhuàn,平静píngjìng地de说shuō:“好吧hǎoba。”
两liǎng人rén见到jiàndào老虎lǎohǔ大王dàwáng以后yǐhòu,小xiǎo白bái兔tù还hái没méi来得及lái de jí告状gàozhuàng,狐狸húli突然tūrán抓住zhuāzhù小xiǎo白bái兔tù的de手shǒu,大声dàshēng说shuō:“老虎lǎohǔ大王dàwáng,我wǒ终于zhōngyú抓到zhuādào这zhè个ge狡猾jiǎohuá的de偷tōu瓜guā贼zéi小xiǎo白bái兔tù了le,今天jīn tiān晚上wǎnshang我wǒ看见kàn jiàn它tā在zài西瓜xīguā田tián里lǐ偷tōu吃chī西瓜xīguā。”“才不是cái bú shì呢ne!狐狸húli才cái是shì偷tōu瓜guā贼zéi,是shì它tā恶人èrén先xiān告状gàozhuàng。”小xiǎo白bái兔tù大声dàshēng争辩zhēngbiàn。这时zhèshí,细心xìxīn的de小xiǎo狗gǒu发现fāxiàn狐狸húli身shēn上shang有yǒu西瓜xīguā味wèi,故意gùyì把bǎ狐狸húli绊倒bàndǎo了le,狐狸húli身shēn上shang掉出diàochū几jǐ颗kē西瓜xīguā籽zǐ。老虎lǎohǔ大王dàwáng看见kàn jiàn了le,勃然大怒bó rán dà nù,严厉yánlì地de说shuō:“原来yuánlái是shì你nǐ这zhè个ge狐狸húli偷tōu吃chī了le西瓜xīguā,而且érqiě还hái不止bù zhǐ一yī个ge,太tài贪吃tān chī了le。看kàn我wǒ怎么zěnme惩罚chéngfá你nǐ!”
就jiù这样zhèyàng,贪吃tān chī的de狐狸húli被bèi罚fá打扫dǎsǎo森林sēnlín公共gōnggòng厕所cèsuǒ一yī年nián。
Арбузы вот-вот уже созревали, и Царь-тигр, чтобы их не кушали украдкой, решил отправить кого-то из животных стеречь арбузное поле.
Одна лиса, очень любившая покушать, услышала эту новость, и от желания покушать у нее аж слюнки потекли. Поэтому она отважно вызвалась сторожить арбузное поле. Лиса, сидя в поле, каждым вечером объедалась от пуза.
Наконец однажды, когда все арбузы созрели, зайчонок-собиратель обнаружили, что арбузов стало гораздо меньше, и подумал, что, возможно, это лиса украдкой ела арбузы. Поэтому он доложил об этом царю-тигру. Царь-тигр велел ему разобраться до конца в этом деле. Вечером при неярком свете луны зайчик спрятался в траве и стал украдкой наблюдать за лисой. Лиса в это время, напевая песенку, самоуверенно вошла в арбузное поле, сорвала большой арбуз и стала жадно его поглощать. Белый зайчик молнией выбежал вперед, схватил лису за лапу и говорит ей: «Отлично, оказывается, я не ошибся, оказывается, это ты украдкой ела арбузы. Ты, лиса, совсем берега потеряла и сейчас идешь со мной к царю-тигру!» Лиса признала, что попалась, и, закатив глаза, спокойной сказала: «Так и быть.»
После того, как они пришли к царю-тигру, пока зайчик еще не успел доложить о положении дел, лиса схватила зайца за лапу и громка говорит: «Царь-тигр, я наконец-то поймала этого хитрого вора и пожирателя арбузов, белого зайца. Сегодня вечером я увидела, как он украдкой ест арбуз.» «Совсем нет. Это как раз лиса - воровка арбузов! Это она, злодейка, первая решила докладывать,» - стал препираться зайчик. В этот момент внимательная собачка обнаружила, что лиса вся пахнет арбузами, и нарочно ее повалил. Из лисы выпало несколько арбузных семечек. Царь-тигр, увидев, пришел в ярость и строго сказал: «Оказывается, это ты, лиса, украдкой ела арбузы, да еще и не один, а много! Чересчур обжорлива! Ну теперь смотри, как я тебя накажу!»
Таким образом прожорливую лису в наказание заставили целый год убираться в общественных туалетах леса.