小王子

Главная » Tags » 小王子

Маленький принц, 4-6

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

IV

hái了解到liǎojiě dàolìngjiàn重要zhòngyàodeshì就是jiù shì 老家lǎojiā所在suǒzàidege星球xīngqiúzuò房子fángzi大不了dà bù liǎo多少duō shǎo

zhèdào并没有bìng méi yǒu使shǐ感到gǎndàotài奇怪qíguài知道zhīdàochú地球dìqiú木星mùxīng火星Huǒxīng金星jīnxīngzhègeyǒu名称míngchēngde行星xíngxīng以外yǐwài还有háiyǒuchéngbǎi个别gèbiéde星球xīngqiú它们tāmen有的yǒudexiǎodehěn就是jiù shì yòng望远镜wàngyuǎnjìnghěnnàn看见kàn jiàndāngge天文学tiānwénxuézhě发现fāxiànle其中qízhōngge星星xīngxingjiùgěi编上biān shangge号码hàomǎ例如lìrú称作chēngzuò“325xiǎo行星xíngxīng”。

yǒu重要zhòngyàode根据gēnjù认为rènwéi小王子xiǎo wángzǐsuǒ来自láizìdege星球xīngqiúshìxiǎo行星xíngxīngB612。zhèxiǎo行星xíngxīng仅仅jǐnjǐnzài1909niánbèige土耳其tǔ ěr qí天文学家tiānwén xuéjiāyòng望远镜wàngyuǎnjìng看见kàn jiànguo

当时dāngshí曾经céngjīngzài国际guójì天文学家tiānwén xuéjiā代表dàibiǎo大会dàhuìshangduì他的tāde发现fāxiànzuòle重要zhòngyàode论证lùn zhèngdàn由于yóuyúsuǒ穿chuān衣服yīfude缘故yuán gù那时nàshí没有méi yǒurén相信xiāngxìn那些nà xiē人们rén men就是jiù shì 这样zhèyàng

幸好xìnghǎo土耳其tǔ ěr qídege独裁dú cáizhě为了wèilexiǎo行星xíngxīngB612de声誉shēng yù迫使pòshǐ他的tāde人民rénmíndōuyào穿chuānōushì服装fúzhuāng否则fǒuzéjiù处以chǔyǐ死刑sǐxíng。1920niánzhèwèi天文学家tiānwén xuéjiā穿chuānleshēn非常fēicháng漂亮piàoliangde服装fúzhuāng重新chóngxīnzuòle论证lùn zhèngzhè所有的suǒyǒu deréndōu同意tóngyì他的tāde看法kànfǎ

gěi你们nǐmenjiǎng关于guānyúxiǎo行星xíngxīngB612de这些zhè xiē细节xìjié并且bìngqiě告诉gàosu你们nǐmende编号biānhàozhèshì由于yóuyú这些zhè xiē大人dàrénde缘故yuán gù这些zhè xiē人们rén menjiùài数目字shùmùzìdāngduì人们rén men讲起jiǎngqǐ你的nǐ degexīn朋友péngyoushí他们tāmen从来不cóngláibùxiàng提出tíchū实质性shízhìxìngde问题wèntí他们tāmen从来不cóngláibùjiǎng:“说话shuō huà声音shēngyīn如何rúhéa喜爱xǐ ài什么shénmeyàngde游戏yóuxìa是否shìfǒu收集shōují蝴蝶húdié标本biāo běnya...?”他们tāmenquèwèn:“多大duōdà年纪niánjìya...弟兄dìxionggeya...体重tǐzhòng多少duō shǎoya...父亲fùqinzhēng多少duō shǎoqiánya...?”他们tāmen以为yǐwéi这样zhèyàngcái算了suàn lejiě朋友péngyou如果rúguǒduì人们rén menshuō:“看到kàn dàozhuàngyòng玫瑰méiguidezhuān盖成gài chéngde漂亮piàoliangde房子fángzide窗户chuānghushangyǒu天竺葵tiānzhúkuí屋顶wūdǐngshang还有háiyǒu鸽子gē zi……”他们tāmen怎么也zěnme yě想象xiǎngxiàngchūzhèzhǒng房子fángziyǒu多么duōmehǎo必须bìxūduì他们tāmenshuō:“看见kàn jiànlezhuàng价值jiàzhíshíwàn法郎fǎlángde房子fángzi。”那么nàme他们tāmenjiù惊叫jīngjiàodào:“多么duōme漂亮piàoliangde房子fángzia!”

要是yàoshiduì他们tāmenshuō:“小王子xiǎo wángzǐ存在cúnzài de证据zhèngjù就是jiù shì 非常fēicháng漂亮piàoliang笑着xiào zhe想要xiǎngyàozhǐyáng想要xiǎngyàozhǐxiǎoyángzhèjiù证明zhèngmíng他的tāde存在cúnzài 。”他们tāmen一定yí dìnghuì耸耸肩膀sǒngsong jiānbǎng当作dàngzuò孩子háizi看待kàn dài但是dàn shì如果rúguǒduì他们tāmenshuō:“小王子xiǎo wángzǐ来自láizìde星球xīngqiú就是jiù shì xiǎo行星xíngxīngB612”,那么nàme他们tāmenjiù十分shífēn信服xìnfú他们tāmenjiùhuì提出tíchūduī问题wèntílái纠缠jiūchán他们tāmen就是jiù shì 这样zhèyàngdexiǎo孩子háizimenduì人们rén men应该yīnggāi宽厚kuānhòuxiē不要bú yào埋怨mán yuàn他们tāmen

当然dāngrán duì我们wǒmen懂得dǒng de生活shēnghuóderén来说lái shuō我们wǒmencái在乎zàihu那些nà xiē编号biānhàonezhēn愿意yuànyìxiàngjiǎng神话shénhuà,那样nàyànglái开始kāishǐzhège故事gùshì zhēnxiǎng这样zhèyàngshuō

从前cóngqiánya...yǒuge小王子xiǎo wángzǐ住在zhù zàige身体shēntǐ差不多chà bu duōde星球xīngqiúshang希望xīwàngyǒuge朋友péngyou……”duì懂得dǒng de生活shēnghuóderén来说lái shuō这样zhèyàngshuōjiù显得xiǎnde真实zhēnshí

喜欢xǐhuan人们rén men轻率qīngshuàide我的wǒ deshūzài讲述jiǎngshù这些zhè xiē往事wǎngshìshí心情xīnqíngshìhěn难过nánguòde我的wǒ de朋友péngyou带着dài zhe他的tādexiǎoyáng已经yǐjīng离去líqùliùniánle之所以zhīsuǒyǐzài这里zhè lǐ尽力jìnlì描写miáoxiě出来chūlái就是jiù shì 为了wèile不要bú yào忘记wàngjì忘记wàngjìge朋友péngyouzhètàijiàorén悲伤bēishāngle并不bìng búshì所有的suǒyǒu deréndōuyǒuguoge朋友péngyou再说zài shuō可能kěnéng变成biànchéng那些nà xiē大人dàrén那样nàyàngzhǐduì数字shùzì感兴趣gǎnxìngqù正是zhèngshì为了wèilezhège缘故yuán gùmǎile颜料yánliào一些yì xiē铅笔qiān bǐxiàng这样zhèyàng年纪niánjìderén而且érqiě除了chú leliùsuì shíhuàguozhe肚皮dùpídekāizhe肚皮dùpíde巨蟒jù mǎngwài别的biéde4. 什么也shénme yě没有méi yǒu尝试chángshìguo现在xiànzài重新chóngxīnzàilái画画huà huàzhēn费劲fèijìna当然dāngrán 一定yí dìngyào这些zhè xiēhuà尽量jìn liàngdehuàde逼真bīzhēndàn自己zìjǐ没有méi yǒu把握bǎwòzhānghuàdehái可以kěyǐlìngzhāngjiùxiàngle还有háiyǒu身材shēncái大小dàxiǎohuàde有点yǒudiǎn不准确bù zhǔnquèzàizhège地方dìfang小王子xiǎo wángzǐhuàdetàilexiēlìngge地方dìfangyòuhuàdetàixiǎolexiēduì衣服yīfude颜色yánsè拿不准ná bu zhǔn于是yúshìjiù摸索mō suozhe这么zhème试试shì shi那么nàmegǎigǎihuàge大概齐dàgàiqíhěn可能kěnéngzài某些mǒu xiē重要zhòngyàode细节xìjiéshanghuàcuòlezhè就得jiùděiqǐng大家dàjiā原谅yuánliàngle因为yīnwèi我的wǒ dezhège朋友péngyou从来cónglái不加bù jiā说明shuōmíng解释jiěshì认为rènwéitóng一样yí yàng可是kěshìhěn遗憾yíhànquè不能bù néng透过tòuguò盒子hézi看见kàn jiànxiǎoyáng大概dàgài有点yǒudiǎn人们rén men差不多chà bu duō一定yí dìngshìbiànlǎole

V

每天měi tiāndōu了解到liǎojiě dào一些yì xiē关于guānyú小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiú他的tāde出走chūzǒu旅行lǚxíngděng 事情shìqing这些zhè xiē都是dōu shì偶然ǒuráncóng各种gèzhǒng反应fǎnyìngzhōng慢慢mànmàn得到dédàode就这样jiùzhèyàngsāntiānjiù了解到liǎojiě dào关于guānyú猴面包树hóu miànbāo shùde悲剧bēijù

zhè又是yòushì因为yīnwèiyángde事情shìqing突然tūrán小王子xiǎo wángzǐ好象hǎoxiàngshì非常fēicháng担心dānxīndewèndào

yángchīxiǎo灌木guànmùzhèshì真的zhēndema?”

是的shìdeshì真的zhēnde。”

azhēn高兴gāoxìng。”

明白míngbaiyángchīxiǎo灌木guànmùzhèjiànshì为什么wèi shénme如此rúcǐ... 重要zhòngyào小王子xiǎo wángzǐyòu说道shuōdào

因此yīncǐ它们tāmenchī猴面包树hóu miànbāo shùluo?”

duì小王子xiǎo wángzǐshuō猴面包树hóu miànbāo shù可不是kěbushìxiǎo灌木guànmù而是érshìxiàng教堂jiàotáng那么nàmedeshù即便jíbiànshì带回dàihuíqúntǐ大象dàxiàngkěn不了bù liǎo猴面包树hóu miànbāo shù

qúntǐ大象dàxiàngzhèzhǒng想法xiǎngfǎ使shǐ小王子xiǎo wángzǐ发笑fāxiào

děi这些zhè xiē大象dàxiàngzhǐdiézhǐdelěi起来qǐlai。”

hěnyǒu见识jiànshideshuō

猴面包树hóu miànbāo shùzài长大zhǎngdà之前zhīqián开始kāishǐ也是yěshì小小的xiǎoxiǎode。”

不错bú cuò可是kěshì为什么wèi shénmexiǎngjiào你的nǐ deyángchīxiǎo猴面包树hóu miànbāo shùne?”

回答huídádào:“ài…… zhèháiyòngshuō!”似乎sìhūzhèshì不言而喻bù yán ér yùde可是kěshì自己zìjǐyàofèihěnde心劲xīnjìn才能cáinéng弄懂nòngdǒngzhège问题wèntí

原来yuánláizài小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiúshangjiùxiàng其他qítā所有suǒyǒu星球xīngqiúshang一样yí yàngyǒuhǎocaǒhuàicaǒ因此yīncǐ也就yějiùyǒucaǒdecaǒcaǒdecaǒ可是kěshìcaǒshì看不见kàn bu jiànde它们tāmen沉睡chénshuìzài泥土nítǔ直到zhídào其中qízhōngde忽然hūrán想要xiǎngyào苏醒sūxǐng过来guòlai……于是yúshìjiùshēn展开zhǎnkāi身子shēnzi开始kāishǐ腼腆miǎntiǎnde朝着cháozhe太阳tàiyáng长出zhǎngchū秀丽xiùlì可爱kě’àidexiǎonènmiáo如果rúguǒshìxiǎo萝卜luóbohuòshì玫瑰méiguidenènmiáojiùràng自由zìyóude生长shēngzhǎng如果rúguǒshìhuàimiáo一旦yí dànbèi辨认出来biànrèn chūlaijiù应该yīnggāi马上mǎshàng拔掉bádiào因为yīnwèizài小王子xiǎo wángzǐde星球xīngqiúshang有些yǒuxiē非常fēicháng可怕kěpàde种子zhǒng zi……zhè就是jiù shì 猴面包树hóu miànbāo shùde种子zhǒng zizài那里nàlide泥土nítǔzhèzhǒng种子zhǒng ziduōde成灾chéngzāiér猴面包树hóu miànbāo shùmiáo假如jiǎrúdetàichíjiù再也zàiyě无法wúfǎ清除掉qīngchú diàojiùhuì盘踞pánjù整个zhěnggè星球xīngqiúde树根shùgēnnéng星球xīngqiúzuāntòu如果rúguǒ星球xīngqiúhěnxiǎoér猴面包树hóu miànbāo shùhěnduōjiù整个zhěnggè星球xīngqiúgǎode支离破碎zhīlípòsuì

zhèshìge纪律jìlǜ问题wèntí。”小王子xiǎo wángzǐ后来hòuláixiàng解释jiěshìdào。“dāng早上zǎoshang完毕wánbì以后yǐhòu必须bìxū仔细zǐxìdegěi星球xīngqiú必须bìxū规定guīdìng自己zìjǐ按时ànshí拔掉bádiào猴面包树hóu miànbāo shùmiáozhèzhǒngshùmiáoxiǎo的时候de shíhou玫瑰méiguimiáo差不多chà bu duō一旦yí dàn可以kěyǐ它们tāmen区别qūbiékāi的时候de shíhou就要jiùyào拔掉bádiàozhèshìjiàn非常fēicháng乏味fáwèide工作gōngzuòdànhěn容易róngyì。”

有一天yǒu yì tiānquàn用心yòngxīndehuà漂亮piàoliangde图画túhuà好叫hǎojiào家乡jiāxiāngde孩子háizimenduìzhèjiànshìyǒuge深刻shēnkède印象yìnxiàngháiduìshuō:“如果rúguǒ将来jiānglái有一天yǒu yì tiān他们tāmenchūwài旅行lǚxíngzhèduì他们tāmenshìhěn有用yǒuyòngdeyǒu时候shíhou人们rén men自己的zìjǐ de工作gōngzuòtuīdào以后yǐhòuzuò并没有bìng méi yǒu什么shénme妨害fánghàidànyào遇到yùdào猴面包树hóu miànbāo shùmiáozhèzhǒngshì那就nà jiù...fēi造成zàochéng灾难zāi nàn不可bù kě遇到yùdàoguoge星球xīngqiú上面shàngmianzhùzhegelǎn家伙jiāhuo放过fàngguòlesānxiǎoshùmiáo……”

于是yúshì根据gēnjù小王子xiǎo wángzǐde说明shuōmíngzhège星球xīngqiúhuàle下来xiàlai从来不cóngláibù愿意yuànyì道学家dàoxuéjiāde口吻kǒuwěnlái说话shuō huà可是kěshì猴面包树hóu miànbāo shùde危险wēixiǎn大家dàjiādōu了解liǎojiěduì迷失míshīzàixiǎo行星xíngxīngshangderén来说lái shuō危险性wēixiǎnxìng非常fēichángzhī因此yīncǐzhèhuí贸然màorán打破dǎpòle我的wǒ dezhèzhǒng喜欢xǐhuan教训jiào xunrénde惯例guàn lìshuō:“孩子háizimenyào当心dāngxīn那些nà xiē猴面包树hóu miànbāo shùya...!”为了wèilejiào我的wǒ de朋友péngyoumen警惕jǐng tìzhèzhǒng危险wēixiǎn——他们tāmentóng一样yí yàng长期cháng qī以来yǐláizhèzhǒng危险wēixiǎn接触jiē chùquèméi有意识yǒuyìshídàode危险性wēixiǎnxìng——huālehěnde功夫gōngfuhuàlezhèhuà提出tíchūdezhège教训jiào xun意义yìyìshìhěn重大zhòngdàdehuādiǎn功夫gōngfushìhěn值得zhídede你们nǐmen也许yěxǔyàowèn为什么wèi shénmezhèběnshūzhōng别的biéde4. huàdōu没有méi yǒuzhèhuà那么nàme壮观zhuàng guānne回答huídáhěn简单jiǎndān别的biéde4. huà曾经céngjīng试图shì túhuàdehǎoxiēquèméi成功chénggōngérdānghuà猴面包树hóu miànbāo shùshíyǒuzhǒng急切jí qiède心情xīnqíngzài激励jī lìzhe

VI

a小王子xiǎo wángzǐ就这样jiùzhèyàng逐渐zhújiàn懂得dǒng dele忧郁yōuyùde生活shēnghuó过去guòqu相当xiāngdāngchángde时间shíjiān唯一wéiyīde乐趣lèqù就是jiù shì 观赏guānshǎng夕阳西下xī yáng xī xiàde温柔wēnróu晚景wǎnjǐngzhègexīnde细节xìjiéshìzàitiān早晨zǎochén知道zhīdàode当时dāngshíduì说道shuōdào

喜欢xǐhuankàn日落rì luò我们wǒmenkànhuí日落rì luòba!”

可是kěshìděi等着děngzhe……”

děng 什么shénme?”

děng 太阳tàiyáng落山luò shān。”

开始kāishǐ显得xiǎndehěn惊奇jīng qíde样子yàngzi随后suíhòuxiào自己的zìjǐ de糊涂hútuduìshuō

zǒng以为yǐwéishìzài我的wǒ de家乡jiāxiāngne!”

确实quèshí大家dàjiādōu知道zhīdàozài美国měiguóshìzhèngshífēnzài法国fǎguózhèng夕阳西下xī yáng xī xià只要zhǐ yàozài分钟fēnzhōngnèi赶到gǎndào法国fǎguójiù看到kàn dào日落rì luò可惜kěxī法国fǎguóshì那么nàmede遥远yáoyuǎnérzài那样nàyàngdexiǎo行星xíngxīngshang只要zhǐ yào你的nǐ de椅子yǐzi挪动nuódòngjiù行了xíng le这样zhèyàng便biàn随时suí shí看到kàn dàoxiǎngkànde夕阳xī yáng余辉yúhuī……

一天yì tiān看见kàn jiànguoshísān日落rì luò。”

guo一会儿yí huìryòushuō

知道zhīdàodāng人们rén men感到gǎndào非常fēicháng苦闷kǔmènshí总是zǒngshì喜欢xǐhuan日落rì luòde。”

一天yì tiānshísān怎么会zěnme huì这么zhème苦闷kǔmèn?”

小王子xiǎo wángzǐ没有méi yǒu回答huídá

IV

Так я сделал ещё одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом!

Впрочем, это меня не слишком удивило. Я знал, что кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют ещё сотни других, которым даже имён не дали, и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер. Например, астероид 3251.

У меня есть серьёзные основания полагать, что Маленький принц прилетел с планетки, которая называется «астероид Б-612». Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом.

Астроном доложил тогда о своём замечательном открытии на Международном астрономическом конгрессе. Но никто ему не поверил, а всё потому, что он был одет по-турецки. Уж такой народ эти взрослые!

К счастью для репутации астероида Б-612, правитель Турции велел своим подданным под страхом смерти носить европейское платье. В 1920 году тот астроном снова доложил о своём открытии. На этот раз он был одет по последней моде – и все с ним согласились.

Я вам рассказал так подробно об астероиде Б-612 и даже сообщил его номер только из-за взрослых. Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека. Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», – они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», – и тогда они восклицают: «Какая красота!»

Точно так же, если им сказать: «Вот доказательства, что Маленький принц на самом деле существовал: он был очень, очень славный, он смеялся, и ему хотелось иметь барашка. А кто хочет барашка, тот, уж конечно, существует», – если сказать так, они только пожмут плечами и посмотрят на тебя, как на несмышлёного младенца. Но если сказать им: «Он прилетел с планеты, которая называется астероид Б-612», – это их убедит, и они не станут докучать вам расспросами. Уж такой народ эти взрослые. Не стоит на них сердиться. Дети должны быть очень снисходительны к взрослым.

Но мы, те, кто понимает, что такое жизнь, – мы, конечно, смеёмся над номерами и цифрами! Я охотно начал бы эту повесть как волшебную сказку. Я хотел бы начать так:

«Жил да был Маленький принц. Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга…» Те, кто понимает, что такое жизнь, сразу увидели бы, что это гораздо больше похоже на правду.

Ибо я совсем не хочу, чтобы мою книжку читали просто ради забавы. Сердце моё больно сжимается, когда я вспоминаю моего маленького друга, и нелегко мне о нём говорить. Вот уже шесть лет, как мой друг вместе с барашком меня покинул. И я пытаюсь рассказать о нём для того, чтобы его не забыть. Это очень печально, когда забывают друзей. Не у всякого был друг. И я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр. Ещё и потому я купил ящик с красками и цветные карандаши. Не так это просто – в моём возрасте вновь приниматься за рисование, если за всю свою жизнь только и нарисовал что удава снаружи и изнутри, да и то в шесть лет! Конечно, я стараюсь передать сходство как можно лучше. Но я совсем не уверен, что у меня это получится. Один портрет выходит удачно, а другой ни капли не похож. Вот и с ростом то же: на одном рисунке принц у меня чересчур большой, на другом – чересчур маленький. И я плохо помню, какого цвета была его одежда. Я пробую рисовать и так и эдак, наугад, с грехом пополам. Наконец, я могу ошибиться и в каких-то важных подробностях. Но вы уж не взыщите. Мой друг никогда мне ничего не объяснял. Может быть, он думал, что я такой же, как он. Но я, к сожалению, не умею увидеть барашка сквозь стенки ящика. Может быть, я немного похож на взрослых. Наверно, я старею.

V

Каждый день я узнавал что-нибудь новое о его планете, о том, как он её покинул и как странствовал. Он рассказывал об этом понемножку, когда приходилось к слову. Так, на третий день я узнал о трагедии с баобабами.

Это тоже вышло из-за барашка. Казалось, Маленьким принцем вдруг овладели тяжкие сомнения, и он спросил:

– Скажи, ведь правда барашки едят кусты?

– Да, правда.

– Вот хорошо!

Я не понял, почему это так важно, что барашки едят кусты. Но Маленький принц прибавил:

– Значит, они и баобабы тоже едят?

Я возразил, что баобабы – не кусты, а огромные деревья, вышиной с колокольню, и если даже он приведёт целое стадо слонов, им не съесть и одного баобаба. Услыхав про слонов, Маленький принц засмеялся:

– Их пришлось бы поставить друг на друга…

А потом сказал рассудительно:

– Баобабы сперва, пока не вырастут, бывают совсем маленькие.

– Это верно. Но зачем твоему барашку есть маленькие баобабы?

– А как же! – воскликнул он, словно речь шла о самых простых, азбучных истинах.

И пришлось мне поломать голову, пока я додумался, в чём тут дело.

На планете Маленького принца, как на любой другой планете, растут травы полезные и вредные. А значит, есть там хорошие семена хороших, полезных трав и вредные семена дурной, сорной травы. Но ведь семена невидимы. Они спят глубоко под землёй, пока одно из них не вздумает проснуться. Тогда оно пускает росток; он расправляется и тянется к солнцу, сперва такой милый, безобидный. Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растёт на здоровье. Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать её с корнем, как только её узнаешь. И вот на планете Маленького принца есть ужасные, зловредные семена… Это семена баобабов. Почва планеты вся заражена ими. А если баобаб не распознать вовремя, потом от него уже не избавишься. Он завладеет всей планетой. Он пронижет ее насквозь своими корнями. И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут её на клочки.

– Есть такое твёрдое правило, – сказал мне после Маленький принц. – Встал поутру, умылся, привёл себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые. Это очень скучная работа, но совсем не трудная.

Однажды он посоветовал мне постараться и нарисовать такую картинку, чтобы и у нас дети это хорошо поняли.

– Если им когда-нибудь придётся путешествовать, – сказал он, – это им пригодится. Иная работа может и подождать немного – вреда не будет. Но если дашь волю баобабам, беды не миновать. Я знал одну планету, на ней жил лентяй. Он не выполол вовремя три кустика…

Маленький принц подробно мне всё описал, и я нарисовал эту планету. Терпеть не могу читать людям нравоучения. Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадёт на астероид, очень велика; вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности. «Дети! – говорю я. – Берегитесь баобабов!» Я хочу предупредить моих друзей об опасности, которая давно уже их подстерегает, а они даже не подозревают о ней, как не подозревал прежде и я. Вот почему я так трудился над этим рисунком, и мне не жаль потраченного труда. Быть может, вы спросите: отчего в моей книжке нет больше таких внушительных рисунков, как этот, с баобабами? Ответ очень прост: я старался, но у меня ничего не вышло. А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.

VI

О Маленький принц! Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь. Долгое время у тебя было лишь одно развлечение – ты любовался закатом. Я узнал об этом наутро четвёртого дня, когда ты сказал:

– Я очень люблю закат. Пойдём посмотрим, как заходит солнце.

– Ну, придётся подождать.

– Чего ждать?

– Чтобы солнце зашло.

Сначала ты очень удивился, а потом засмеялся над собою и сказал:

– Мне всё кажется, что я у себя дома!

И в самом деле. Все знают, что, когда в Америке полдень, во Франции солнце уже заходит. И если бы за одну минуту перенестись во Францию, можно было бы полюбоваться закатом. К несчастью, до Франции очень, очень далеко. А на твоей планетке тебе довольно было передвинуть стул на несколько шагов. И ты опять и опять смотрел на закатное небо, стоило только захотеть…

– Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза!

И немного погодя ты прибавил:

– Знаешь… когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце…

– Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?

Но Маленький принц не ответил.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.