女神

Отношение к слову 妇女 (женщина) сегодня в Китае

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:00
为什么wèishénme女性nǚxìng大多dà duō
nà wèishénme nǚxìng dà duō
… тогда почему большинство женщин
0:01
愿意yuànyìbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚne
bú yuànyì bèi jiàozuò fùnǚ ne
не хотят, чтобы их называли «фунюй»?
0:03
zhèháiděicóng妇女fùnǚzhège说起shuōqǐ
zhè hái děi cóng “fùnǚ” zhè gè cí shuōqǐ
Чтобы это понять, нужно начать рассказ со слова «фунюй».
0:06
清代qīng dài之前zhīqián
qīng dài zhī qián
До династии Цин
0:07
shì拒绝jùjué一起yìqǐ出现chūxiànde
“fù” hé “nǚ” shì jùjué yìqǐ chūxiàn de
«Фу» и «нюй» отказывались показываться вместе.
0:09
她们tāmenyǒu各自gèzì代表dàibiǎode群体qúntǐ
tāmen yǒu gèzì dàibiǎo de qúntǐ
У них были свои отдельные группы.
0:11
wèi出嫁chūjiàde叫做jiàozuò
wèi chūjià de jiàozuò “nǚ”
Незамужняя называлась «нюй» (девушка)
0:13
出嫁chūjiàcái称为chēngwéi
chūjià cái chēngwéi “fù”
Замужняя - «фу».
0:15
说文解字shuōwén jiězìduìde解释jiěshìshì
“shuō wén jiě zì” duì “fù” de jiěshì shì
Словарь «Шовэнь цзецзы» дает следующее толкование иероглифу «фу»:
0:17
zuǒshǒu扫把sàobǎ
zuǒ shǒu sǎobǎ
В левой руке метла
0:18
yòushǒu簸箕bòji
yòu shǒu bòji
в правой - боцзи
0:19
每天měitiān操持cāochi家务jiāwù
měi tiān cāochi jiāwù
Это ежедневно занимающаяся домашним хозяйством
0:20
háiyào任何rènhéshìdōutīng老公lǎogōngde
hái yào rènhé shì dōu tīng lǎogōng de
и к тому же во всем слушающаяся мужа
0:22
劳动láodòng妇女fùnǚ
láodòng fùnǚ
труженица.
0:23
jiāng已婚yǐhūnde未婚wèihūnde
jiāng yǐ hūn de “fù” hé wèi hūn de “nǚ”
Соединение замужней «фу» и незамужней «нюй»
0:26
联合liánhéchéng妇女fùnǚzhège整体zhěngtǐ
liánhé chéng “fùnǚ” zhè ge zhěngtǐ
в единое целое - «фунюй» -
0:27
shì清代qīng dàide事情shìqingle
shì qīng dài de shìqing le
относится уже к династии Цин.
0:29
而且érqiě妇女fùnǚshì生理学shēnglǐxuéwéi基础jīchǔde
érqiě ”fùnǚ“ bú shì yǐ shēnglǐ xué wéi jīchǔ de cí
К тому же, это слово «фунюй» не является словом, базирующемся на физиологическом принципе,
0:32
而是érshìge处于chǔyú亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde概念gàiniàn
ér shì yí ge chǔyú qīnshǔ guānxi zhōng de gàiniàn
а является понятием, включенными в систему кровных отношений.
0:35
能够nénggòu结婚jiéhūn生育shēngyùde女性nǚxìng
nénggòu jiéhūn shēngyù de nǚxìng
Только те женщины, которые могли вступать в брак и рожать,
0:38
cáiyǒu资格zīgé称为chēngwéi妇女fùnǚ妇女fùnǚshòuguo良好liánghǎo教育jiàoyùde表现biǎoxiàn
cái yǒu zīgé chēngwéi fùnǚ. fùnǚ shòu guo liánghǎo jiàoyù de biǎoxiàn
имели право называться фунюй. Проявлением хорошего воспитания у фунюй
0:40
shì琴棋书画qín qí shū huà样样yàngyàng精通jīngtōng
bú shì qín qí shū huà yàng yàng jīngtōng
заключалось вовсе не во владении всех четырех искусств,
0:42
而是érshìnéng夫家fūjiā侍奉shìfèng舒服shūfule
ér shì néng bǎ fūjiā shìfèng shūfu le
а в умении прислуживать мужу и его семье.
0:46
dàole民国mínguó
dào le mínguó
Во время Китайской республики
0:46
走向zǒuxiàng工作gōngzuòdexīn女性nǚxìngmen
zǒuxiàng gōngzuò de xīn nǚxìngmen
Женщины нового поколения, которые устремились к работе,
0:48
为了wèilegēnguǒ小脚xiǎojiǎode传统chuántǒng家庭jiātíng妇女fùnǚ
wèile gēn guǒ xiǎo jiǎo de chuántǒng jiātíng fùnǚ
Чтобы отделиться от фунюй с забинтованными ножками из традиционных семейств
0:51
划清huàqīng界限jièxiàn
huáqīng jièxiàn
и провести четкую грань между собой и ими,
0:52
拒绝jùjué自称zìchēng妇女fùnǚ
jùjué zìchēng “fùnǚ”
отказывались именоваться «фунюй».
0:53
duìwomen群体qúntǐde称呼chēnghu
duì women qúntǐ de chēnghu
Отчего общее название для women (женщин)
0:55
jiùcóng代表dàibiǎo家庭jiātíng
jiù cóng dàibiǎo jiātíng
от слова, касающегося семейных связей
0:56
亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
hé qīnshǔ guānxi zhōng de “fùnǚ”
и системы кровных отношений, то есть «фунюй»,
0:58
转变zhuǎnbiànchéng基于jīyú生理学shēnglǐxuéde女性nǚxìng
zhuǎnbiàn chéng jīyú shēnglǐxué de “nǚxìng”
превратилось в словосочетание «женский пол», отталкивающееся на физиологии.
1:01
ér现在xiànzài
ér xiànzài
А то, что сегодня
1:02
妇女fùnǚ再次zàicì成为chéngwéi
“fùnǚ” zàicì chéngwéi
«фунюй» вновь стало
1:03
官方guānfāng指代zhǐdàiwomen群体qúntǐde
guānfāng zhǐdài women qúntǐ dу cí
словом, используемым властями для обозначения women (женщин),
1:05
yào归功于guīgōngyú共产主义gòngchǎn zhǔyì革命家gémìngjiā
yào guīgōng yú gòngchǎnzhǔyì gémìngjiā
относится к заслугам революционерки коммунизма
1:07
向警予xiàng jǐngyǔ
xiàng jǐngyǔ
Сян Цзинъюй
1:08
20世纪shìjì30年代niándài
20 shìjì 30 niándài
В 30-х годах 20 века
1:09
女性nǚxìngzhège称呼chēnghu
“nǚxìng” zhè ge chēnghu
обозначение «женский пол»
1:10
bèi认为rènwéishì资产阶级zīchǎn jiējíde代表dàibiǎo
bèi rènwéi shì zchǎn jiējí de dàibiǎo
стало считаться словосочетанием, имеющий отношение к буржуазии.
1:13
为了wèile小资xiǎozī情调qíngdiào抗衡kànghéng
wèile yǔ xiǎozī qíngdiào kànghéng
В целях противостояния мелко-буржуазному настрою
1:15
向警予xiàng jǐngyǔ提议tíyì
xiàng jǐngyǔ tíyì
Сян Цзинъюй предложила
1:16
jiāng妇女fùnǚ
jiāng “fùnǚ” yì cí
сделать слово «фунюй»
1:17
作为zuòwéi指代zhǐdài女性nǚxìng整体zhěngtǐde名称míngchēng
zuòwéi zhǐdài nǚxìng zhěngtǐ de míngchēng
наименованием для всей женской половины
1:20
háijiāng苏联sūlián理论lǐlùn书籍shūjízhōngdewomen
hái jiāng sūlián lǐlùn shūjí zhōng de women
А также все слова women (женщины) из советских теоретических сочинений
1:22
全部quánbù翻译成fānyì chéng妇女fùnǚ
quánbù fānyì chéng “fùnǚ”
перевести на китайский с помощью слова «фунюй».
1:24
比如bǐrú倍倍尔bèibèiěrde
bǐrú bèibèiěr de
Как, например, произведение Бебеля
1:25
妇女fùnǚ社会主义shèhuì zhǔyì
“fùnǚ yǔ shèhuìzhǔyì”
«Женцина и социализм»
1:26
列宁lièníngde
hé lièníng de
И Ленина
1:27
苏维埃sūwéi’āi政权zhèngquán妇女fùnǚde地位dìwèi
“ sūwéiāi zhèngquán yǔ fùnǚ de dìwèi”
«Советская власть и положение женщины»
1:30
于是yúshì妇女fùnǚzhè称谓chēngwèizài当时dāngshí
yúshì “fùnǚ” zhè yì chēngwèi zài dāngshí
Поэтому наименование «фунюй» в то время
1:32
获得huòdéle特有tèyǒude革命gémìng意义yìyì
huòdé le tèyǒu de “gémìng” yìyì
получил особо «революционный» оттенок.
1:34
就这样jiùzhèyàng
jiù zhèyàng
Таким образом
1:35
妇女fùnǚ成为chéngwéilege工人阶层gōngrén jiēcéng
“fùnǚ” chéngwéi le yí ge yǔ gōngrén jiēcéng
«фунюй» наравне с рабочим классом стало
1:37
肩并肩jiān bìng jiānde政治zhèngzhì范畴fànchóu
jiān bìng jiān de “zhèngzhì fànchóu”
политическим понятием
1:39
这时zhèshíde妇女fùnǚ
zhè shí de fùnǚ
В это время на «фунюй»
1:40
bèi期待qīdàizhe打破dǎpò家庭jiātíng观念guānniàn
bèi qīdài zhe dǎpò jiātíng guānniàn
возлагались надежды по разрушению связи с традиционно семейной концепцией
1:42
wèi国家guójiāde利益lìyìér奋斗fèndòu
wèi guójiā de lìyì ér fèndǒu
и по приложению усилий ради блага страны.
1:45
zàiduǎnduǎn五十wǔshíniánjiān
zài duǎnduǎn wǔ shí nián jiān
В короткие пятьдесят лет
1:46
duìwomende称呼chēnghu
duì women de chēnhu
обозначение, используемое в отношении women
1:47
经历jīnglìle
jīnglì le
претерпело изменение:
1:48
cóng家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ
cóng jiātíng qīnshǔ guānxi zhōng de “fùnǚ”
от «фунюй» из системы семьи и кровного родства
1:50
dào生理shēnglǐ范畴fànchóu
dào shēnglǐ fànchóu
до физиологического понятия
1:51
yòuyǒu小资xiǎozī情调qíngdiàode女性nǚxìng
yòu yǒu xiǎozī qíngdiào de “nǚxìng”
с оттенком мелко-буржуазного настроя «женский пол»
1:54
yòu回到huídàole政治zhèngzhì范畴fànchóude妇女fùnǚ
yòu huídào le zhèngzhì fànchóu de “fùnǚ”
и вновь вернулось к политическому понятию «фунюй».
1:56
随着suízhe时间shíjiānde沉淀chéndiàn
suízhe shíjiān de chéndiàn
Вместе с осадками от времени
1:57
妇女fùnǚbèishēnshēn烙上làoshàngle
“fùnǚ” yì cí bèi shēnshēn làoshàng le
на слове «фунюй» глубоко осело
1:59
家庭jiātíng革命gémìngde内涵nèihán
“jiātíng” hé “gémìng” de nèihán
содержание, связанное с «семьей» и «революцией».
2:01
这些zhè xiē内容nèiróng早就zǎojiù偏离piānlíle
zhè xiē nèiróng zǎo jiù piānlí le
А это содержание уже давно отклонилось от
2:03
xīndài青年qīngnián追求zhuīqiúde生活shēnghuó
xīn yí dài nǚ qīngnián zhuīqiú de shēnghuó
той жизни, которую хотят новое поколение молодых девушек.
2:05
所以suǒyǐ现在xiànzài大家dàjiācáiyuàn
suǒyǐ xiànzài dàjiā cái bú yuàn
Поэтому сегодня никто не хочет
2:07
自称zìchēnghuòbèi称作chēngzuò妇女fùnǚ
zìchēng huò bèi chēngzuò fùnǚ
ни называться, ни быть названным «фунюй».
2:09
而是érshì喜欢xǐhuan代表dàibiǎozhe美丽měilì多金duōjīnde
ér shì xǐhuan dàibiǎo zhe měilì duōjīn de
Всем больше нравится выражение, обозначающее красивую и богатую:
2:11
女神nǚshén
“nǚ shén”
«богиня».
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.