медицина

Искусственная красота

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

中国Zhōngguóyǒu俗话súhuà叫做jiàozuò爱美ài měizhīxīnrénjiēyǒuzhī”。zhèng因为yīnwèi如此rúcǐhěnduōduì自己zìjǐ相貌xiàngmào满意mǎnyìde女孩nǚháijiù希望xīwàng利用lìyòng整容zhěngrónglái改变gǎibiàn自己zìjǐde相貌xiàngmàoràng自己zìjǐ变成biànchéngge漂亮piàoliangde人造rénzào美女měinǚ”。

赞成zànchéng整容zhěngróngderén大多dà duō认为rènwéizhèshìge以貌取人yǐ mào qǔ rénde时代shídài既然jìrán整容zhěngróng可以kěyǐràng自己zìjǐbiàndegèng自信zìxìngèngyǒu魅力mèilì并且bìngqiěnéng获得huòdégèngduōde机会jīhuì何乐而不为ne

虽然suīrán整容zhěngróng的确díquè使shǐhěnduō丑小鸭chǒu xiǎo yā变成biànchénglebái天鹅tiān é”,dànyǒuhěnduōrénduì整容zhěngróngbìng不感冒bù gǎnmào而且érqiě经常jīngchánggěi整容zhěngróng泼冷水pō lěng shuǐ这些zhèxiērén认为rènwéi整容zhěngróng手术shǒushùde风险fēngxiǎnhěn如果rúguǒ手术shǒushù失败shībài不仅bù jǐn没有méi yǒu整容zhěngróng反而fǎn érhuì毁容huǐróng实在shízàishì得不偿失dé bù cháng shī何况hékuàngměigeréndōu整成zhěng chéng同样tóngyàngde眼睛yǎnjing鼻子bízi下巴xiàbamǎn大街dà jiēderén好像hǎoxiàngdōushìge模子múzi出来chūlaideyòuyǒu什么shénme意思yìsine

事实上shìshí shàng整容zhěngróng也许yěxǔ可以kěyǐràng获得huòdé暂时zànshíde外在wàizàiměidàn中国人zhōngguórénсhángshuō,“rénshì因为yīnwèi美丽měilìér可爱kě’àiérshì因为yīnwèi可爱kě’àiér美丽měilì”,所以suǒyǐzài获得huòdé外在wàizàiměide同时tóngshí我们wǒmengèng应该yīnggāi考虑kǎolǜ如何rúhéràng自己zìjǐde性格xìnggébiàndegèng可爱kě’àizhèzhǒng内外nèi wài兼有jiān yǒudeměicáinéngràngrén真正zhēnzhèng充满chōngmǎn魅力mèilì

В Китае есть одна поговорка: «Стремление к красоте, оно есть у каждого». И именно поэтому много девушек, не довольных своей внешностью, надеятся при помощи пластической хирургии изменить свою внешность и превратить себя в прекрасную «искусственную красавицу».

Люди, одобряющие пластическую хирургию, в большинстве своем считают, что сейчас эпоха, когда людей встречают по внешнему виду, и раз пластическая хирургия может сделать нас более уверенными в себе, более обаятельными, при этом можно заполучить больше шансов в жизни, то почему бы и нет?

Хотя пластическая хирургия и в самом деле многих «гадких утят» превратила в «белых лебедей», но есть и много людей, кто совсем равнодушен к хирургической косметологии, при этом часто и скептически относятся к «буму пластической хирургии». Эти люди считают, что хирургические операции по пластике очень рискованны, если операция не удастся, то не только не будет никакой коррекции внешности, но наоборот - произойдет обезображивание, то есть в самом деле вреда будет больше, чем пользы. Тем более, если каждый сделает себе одинаковые глаза, нос, подбородок, то все улицы будут полны людьми, которые будто высечены по одному образцу. Какой в этом смысл тогда?

На самом деле пластическая хирургия, возможно, и может позволить нам получить временную внешнюю красоту, но китайцы часто говорят: «Человек мил не потому, что красив, а красив потому, что мил», поэтому, добившись красоты внешней, нам тем более следует задуматься над тем, как сделать свою натуру более милой. Только такая красота - одновременно и внешняя, и внутренняя - сможет по-настоящему сделать человека обаятельным.

Про внутренний огонь, часть 1

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

上火shàng huǒshì中医zhōngyī术语shùyǔ意为yì wéi人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhéng内火nèi huǒ旺盛wàngshèng所谓suǒwèidehuǒshì形容xíngróng身体shēntǐnèi某些mǒu xiē热性rèxìngde症状zhèngzhuàngér上火shàng huǒ也就是yě jiù shì人体réntǐ阴阳yīnyáng失衡shīhénghòu出现chūxiànde内热症nèi rè zhèng

上火shàng huǒ已经yǐjīng成为chéngwéilehěnduōrénde困扰kùnrǎo但是dànshì知道zhīdao自己zìjǐ哪儿nǎr上火shàng huǒlemaběnwéncóng中医zhōngyī角度jiǎodùkànshì哪儿nǎr上火shàng huǒle

心火xīn huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi低热dī rè盗汗dào hàn心烦xīn fán口干kǒu gānděng实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi反复fǎnfù口腔kǒuqiāng溃疡kuìyáng口干kǒu gān小便xiǎobiànduǎnchì心烦xīn fán易怒yìnùděng

肺火fèi huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi干咳gān ké无痰wú tántánzhōngdàixuèyānténgyīn潮热cháorè盗汗dàohànděng

胃火wèi huǒfēn虚实xū shíliǎngzhǒng虚火xū huǒ表现biǎoxiànwéi轻微qīngwēi咳嗽késou饮食量yǐnshí liàngshǎo便秘biànmì腹胀fùzhàngshéhóngshǎotāi实火shí huǒ表现biǎoxiànwéi上腹shàngfù不适bú shì口干kǒu gān口苦kǒu kǔ大便dàbiàn干硬gān yìng

肝火gān huǒ表现biǎoxiànwéitóuténg面红miàn hóng目赤mù chì口干kǒu gānyānténg胁肋xiélèi疼痛téngtòng尿niàohuáng便秘biànmì甚至shènzhì吐血tù xuè

肾火shèn huǒ主要zhǔyào表现biǎoxiànwéi头晕tóu yūn目眩mùxuàn耳鸣ěr míng耳聋ěr lóng发脱fà tuō齿摇chǐ yáo睡眠shuìmián不安bù ān五心烦热wǔxīn fánrè形体xíngtǐ消瘦xiāoshòuyāotuǐ酸痛suān tòngděng

上火 - термин традиционной китайской медицины, обозначающий потерю баланса инь-ян в теле человека, избыток внутреннего огня. Так называемый «огонь» или 火 описывает некоторые симптомы теплового характера в теле человека. А 上火 обозначает недуг, вызванный этим внутренним огнем после того, как в теле утерян баланс инь и ян.

Избыток внутреннего огня уже стало проблемой для многих людей. Однако знаете ли вы, где именно у вас поднялся внутренний жар? Данная статья покажет с точки зрения китайской традиционной медицины, где именно у вас избыток внутреннего жара.

Жар в сердце: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в слабом жаре, ночной потливости, раздражительности, сухости во рту; полный избыточный огонь выражается в повторяющемся появлении язв в ротовой полости, сухости во рту, укороченное мочеиспускание красного цвета, раздражительность, быстро доходящая до гнева и пр.

Легочный огонь: главным образом проявляется в сухом кашле без мокроты, мокрота же может быть с кровью, боли в горле и хриплый голос, перемежающаяся лихорадка, ночная потливость и др.

Жар желудка: делят на ложный (слабый) и истинный (полный), слабый огонь выражается в легком кашле, малом аппетите, запоре, пучении живота, покраснении языка, небольшом количестве налета на языке; полный огонь выражается в недомогании в верхней брюшной полости, сухости и горечи во рту, сухом и твердом стуле.

Печеночный огонь: проявляется в виде головных болей, покраснении лица и глаз, сухости во рту, боли в горле при глотании, боли в ребрах, моче желтого цвета и запора, а также даже рвоты с кровью.

Огонь в почках: главным образом проявляется в головокружении, когда рябит в глазах, звоне в ушах, глухоте, выпадении волос и расшатывающихся зубах, беспокойном сне, жаре в пяти точках, похудении, ноющих болях в пояснице и ногах и др.

是药三分毒 (下)

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.
zài古代gǔdài医药yīyào文献wénxiànzhōng,“毒药dúyàochángshì药物yàowùde总称zǒngchēngzhǐ药物yàowùjiēyǒu偏性piānxìngzài素问sùwènzhōngyǒu这样zhèyàngde记述jìshù:“治病zhìbìngshíliùcháng治病zhìbìngshíxiǎo治病zhìbìngshí治病zhìbìngshíjiǔ。”意思yìsishìshuōyòng偏性piānxìngde药物yàowù石膏shígāo附子fùzǐděng治病zhìbìngyǒushífēndebìngzhǐzhìdàoliùfēnbìnghǎojiùyònggāiyàoleyòng普通pǔtōng偏性piānxìngde药物yàowù治疗zhìliáo菊花júhuā陈皮chénpíděng),yǒushífēndebìngzhǐzhìdàofēnbìnghǎojiùyònggāiyàole偏性piānxìngxiǎode药物yàowù葛根gégēn首乌shǒuwūděng治病zhìbìngyǒushífēndebìngzhǐzhìdàofēnjiù可以kěyǐle没有méi yǒu偏性piānxìngde药物yàowù治病zhìbìng,(淮山huái shān枸杞子gǒuqǐzǐ),yǒushífēndebìngzhìdàojiǔfēnjiù可以kěyǐle正确zhèngquède做法zuòfǎ应该yīnggāishì留待liú dài身体shēntǐ自己zìjǐ调节tiáojié恢复huīfù可以kěyǐ看到kàn dào古人gǔrénzài治疗zhìliáo疾病jíbìngshí已经yǐjīng注意zhùyì防止fángzhǐ过度guòdù治疗zhìliáoduì身体shēntǐ造成zàochéng损害sǔnhài提倡tíchàngdeshì科学kēxué严谨yánjǐn人性化rénxìnghuàde治疗zhìliáo

В древних трактатах о медицине и лекарствах слово "яд" часто употреблялось в качестве общего термина для лекарств. Это значит, что все лекарства обладают определенной наклонностью, в трактате "Хуан-ди Нэй цзин су вэнь" можно найти следующие слова: "Лечение болезни с помощью сильного яда, из 10 вычесть 6; лечение болезни с помощью обычного яда, из 10 вычесть 7; лечение болезни с помощью слабого яда, из 10 вычесть 8, лечение болезни без яда, из 10 вычесть 9." Имеется в виду, что при использовании лекарства с сильной наклонностью (например, гипс, молодые корни аконита Карминхеля и т.д.), излечив 60% болезни, нужно прекратить использование данного лекарства; при использовании лекарства с обычной наклонностью (например, хризантема, цедра и т.д.), после того, как 70% болезни будет излечена, прекратить использование данного лекарства; при использовании лекарства со слабой наклонностью (например, и ягоды го и т.д.), то лечение этим лекарством можно прекратить после излечения 90% болезни. Правильный способ оставлять телу возможность самому восстановить свой баланс. Можно заметить то, как древние в вопросе лечения уже уделяли внимание тому, как не нанести вред телу излишним лечением, они были за научно-строгий и индивидуально-адаптируемый способ лечения.

Врачи разные важны

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

为什么wèishénme医生yīshēngzhège工作gōngzuòhěn重要zhòngyào

zhège工作gōngzuò不仅仅bùjǐnjǐnshì重要zhòngyào应该yīnggāishuōzhèshìgezuìzuì重要zhòngyàode工作gōngzuòrénmen生病shēngbìngledōuyào看医生kàn yīshēng有些yǒuxiē时候shíhourénmenhuì偷懒tōulǎn比如bǐrú肚子dùziténgtóuténg嗓子sǎngziténg的时候de shíhou因为yīnwèi这些zhèxiē病状bìngzhuàngdōuhěn普遍pǔbiànhěn常见chángjiàn但是dànshìdāng身体shēntǐ长时间cháng shíjiān舒服shūfu的时候de shíhou最后zuìhòurénmendōu还是háishihuìzhǎo医生yīshēng随着suízhe医学yīxuéde发展fāzhǎn医生yīshēng知道zhīdao怎么zěnme治疗zhìliáo大多数dàduōshùdebìngnéng有效yǒuxiàode帮助bāngzhù病人bìngrén告诉gàosu他们tāmen生病shēngbìngde原因yuányīnshì什么shénme以后yǐhòu怎么zěnme预防yùfáng

如果rúguǒ没有méi yǒu医学yīxué医生yīshēng的话dehuàrénmende生活shēnghuóhuìshì怎么样zěnmeyàngdene难以想象nányǐ xiǎngxiàng我们wǒmen可能kěnéngliánzuì简单jiǎndāndebìng知道zhīdaoyīnggāi怎么zěnme治疗zhìliáozàizhèzhǒng情况qíngkuàngxià人类rénlèi肯定kěndìnghuì存活cúnhuóyǒu医疗yīliáorénmencáinéng长寿chángshòu

Почему такая профессия как врач очень важна?

Эта работа не просто важна, пожалуй, нужно сказать, что это самая-самая важная профессия. Люди заболеют, то им всем нужно пойти к врачу. Иногда людям бывает лень пойти, например, когда болит живот, голова, горло, потому что эти симптомы очень распространены, часто встречаются. Но когда людям не очень хорошо в течение продолжительного времени, то они в конце концов все равно обращаются к врачам. С развитием медицины врачи теперь знают как лечить большинство болезней. Врач может эффективно помочь пациенту, рассказать ему в чем причина болезни и как потом ее предупреждать.

Если бы не было медицины и врачей, какова бы была жизнь людей? Трудно и представить! Мы, возможно, и не знали бы как излечить даже самую простую болезнь. В таких условиях человечество не смогло бы существовать. Только благодаря медицине люди могут рассчитывать на долголетие.

是药三分毒 (上)

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

shìyàosānfēn原本yuánběnshì中医zhōngyīdezhǒng说法shuōfa后来hòuláibèirénmen广泛guǎngfàn运用yùnyòngle但是dànshì,“shìyàosānfēnde等于děngyú毒药dúyào使shǐrén中毒zhòngdú甚至shènzhì死亡sǐwángde药物yàowù),这里zhèlǐdezhǐdeshì药物yàowùde偏性piānxìng中医zhōngyī认为rènwéimǒuxiēdòng植物zhíwù或者huòzhe矿石kuàngshí因为yīnwèiyǒuzhèzhǒng偏性piānxìngcáiyǒu治疗zhìliáo疾病jíbìngde作用zuòyòng所以suǒyǐcáinéngbèi称为chēngwéi药物yàowù。“shìyàosānfēn”,后面hòumian还有háiyǒuhuà:“yǒubìngbìngshòuzhībìngshēnshòuzhī”。也就是说yě jiùshì shuō如果rúguǒ没有méi yǒubìngchīyàoshì身体shēntǐzài承受chéngshòuzhèzhǒng偏性piānxìngér如果rúguǒyǒubìng什么shénmebìngchī什么shénmeyàoshìbìngzài承受chéngshòuzhège偏性piānxìng因此yīncǐ, 我们wǒmen无论是wúlùnshìzài养生yǎngshēng保健bǎojiàn还是háishizài疾病jíbìngde治疗zhìliáo过程guòchéngzhōngdōuyào根据gēnjù身体shēntǐ气血qìxuè阴阳yīnyángde偏差piānchā合理hélǐde选用xuǎnyòng药物yàowù进行jìnxíng调理tiáolǐ纠正jiūzhèng使得shǐde身体shēntǐ能够nénggòu保持bǎochí相对xiāngduìde平衡pínghéng达到dádào健康jiànkāngde目的mùdì

Изначально только в китайской традиционной медицине использовалась формулировка «Все лекарства на треть ядовиты», впоследствии она была популяризована и среди простых людей. Но "ядовитость" из выражения "все лекарства на треть ядовиты" не равнозначен яду, от которого люди могут отравиться или даже умереть. В данном случае 毒 обозначает определенную склонность/направленность лекарственного вещества. Согласно китайской традиционной медицине некоторые животные, растения или минералы обладают подобной наклонностью, это-то и наделяет их лекарственными свойствами, только поэтому они считаются лекарствами. За словами "каждое лекарства на треть ядовито" также следует продолжение: "При болезни, болезнь принимает его [ядовитость, эту наклонность] на себя, а когда болезни нет, его принимает тело." Другими словами: если во время отсутствия болезни принимать лекарство, то наше тело само примет на себя эту ядовитую склонность/направленность лекарства. Поэтому что бы это ни было - профилактика здоровья или процесс излечения от болезней - нам всегда нужно рационально подбирать лекарства согласно существующим отклонениям от гармонии в соотношениях ци-кровь, инь-ян, чтобы осуществить их регулировку и корректировку и тем самым помочь нашему телу поддерживать относительный баланс и достичь здоровья.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.