Китай

Эффект сети и бойкот бренда Balenciaga

SMM-менеджеры этого бренда никогда, наверное, и не "мечтали" достичь такого engagement rate и такого количества комментариев. Отношение работников бренда расценивают как оскорбление всего Китая и китайцев. Сейчас творится ад в комментариях от наплыва китайцев на страничках в социальных медиа этого бренда (инстаграм, фэйсбук и , естественно, вэйбо). Скандал дошел даже до прессы: и китайской, и французской.

Стих "О белом гусе"

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

ééé
xiàngxiàngtiān
báimáo绿shuǐ
hóngzhǎngqīng

báiéabáié脖颈bójǐngwānwānxiàngtiān欢叫huān jiào洁白jiébáide羽毛yǔmáo漂浮piāofúzài碧绿bìlǜ水面shuǐmiànhónghóngde脚掌jiǎozhǎng拨动bōdòngzheqīngqīng水波shuǐbō

Землетрясение в Юйшу 2010 г.

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

2010èr líng yī língnián4yuè14shí sìchén青海qīnghǎishěng玉树yùshùxiàn发生fāshēngliǎng地震dìzhènzuìgāo震级zhèn jí7.lqī diǎn yī其后qí hòuyòu发生fāshēng多次duō cì余震yú zhèn灾区zāi qūde救援jiùyuán工作gōngzuò正在zhèngzài有序yǒuxù进行jìnxíng但是dànshì面临miànlínhěnduō困难kùnnan

低温dī wēn4月sì yuè中下旬zhōng xià xún地震dìzhèn当地dāngdìzuì气温qì wēnjūn低于dī yú摄氏shèshì0líng夜间yè jiān低温dī wēnduì震区zhèn qū灾民zāi mín救援jiùyuán人员rényuán来说lái shuōshìhěn紧迫jǐnpòde问题wèntí

gāo海拔hǎibá玉树yùshù位于wèiyú青藏qīng zàng高原gāo yuán平均píngjūn海拔hǎibá4000sì qiān以上yǐshàng高原反应gāo yuán fǎnyìngshì抗震kàng zhèn救灾jiù zāidelìng障碍zhàng àizhǐshì搜救sōu jiù队员duìyuán就连jiù lián搜救犬sōu jiù quǎn出现chūxiànle高原反应gāo yuán fǎnyìng

语言yǔyán玉树yùshùxiàn总人口zǒng rénkǒuzhōng藏族zàng zú人口rénkǒuwéi344 870rénzhàn总人口zǒng rénkǒude96.5%bǎi fēn zhī jiǔ shí liù diǎn wǔ所以suǒyǐ语言yǔyán交流jiāoliú成为chéngwéi救援jiùyuán工作gōngzuòde难点nándiǎn搜救sōu jiù过程guòchéngzhōng搜救sōu jiù队员duìyuán需要xūyàoxiàng灾民zāi mín了解liǎojiě其他qítā灾民zāi mín当地dāngdìde相关xiāngguān情况qíngkuàng医生yīshēng需要xūyào询问xúnwèn伤员shāngyuán身体shēntǐ状况zhuàngkuàng这些zhè xiē工作gōngzuòdōu需要xūyàogāo效率xiàolǜde语言yǔyán交流jiāoliú

民政部mín zhèng bùxiàng灾区zāi qū调集diàojí帐篷zhàngpengliǎngwàndǐng棉被mián bèi棉衣mián yī上万shàng wàntào做好zuò hǎo保暖bǎonuǎn工作gōngzuò兰州lánzhōu新疆xīnjiāng军队jūnduìxiàng灾区zāi qū派驻pàizhù解放军jiěfàng jūn这些zhè xiē战士zhànshìgèng适应shìyìng当地dāngdì环境huánjìng高效gāoxiào开展kāizhǎn救援jiùyuán国家民委guójiā mínwěi组织起zǔzhī qǐ500wǔ bǎirénde民族mínzú语言yǔyán翻译fānyì队伍duìwu赶赴gǎnfù地震dìzhèn灾区zāi qū参与cānyù救援jiùyuán工作gōngzuò

wèi表达biǎodá全国quán guó人民rénmínduì地震dìzhèn遇难者yùnànzhěde深切shēnqiè哀悼āidào2010èr líng yī língnián4yuè21èr shí yī全国quán guó举行jǔxíng哀悼āidào活动huódòng停止tíngzhǐ一切yí qiè公共gōnggòng娱乐yúlè社会shèhuì各界gè jiè纷纷fēnfēn捐款juānkuǎnxiàng灾区zāi qū同胞tóngbāoxiàn爱心àixīn

Утром 14 апреля 2010 года в уезде Юйшу провинции Цинхай произошло два землетрясения, самая высокая магнитуда достигала 7.1 балла. После этого произошли многочисленные остаточные землетрясения. В настоящее время в районе бедствия в должном порядке осуществляются спасательные работы, в ходе которых однако пришлось столкнуться со многими трудностями:

Низкая температура: во второй и третьей декадах апреля самая низкая температура воздуха в местности, где произошли землетрясения, опускается ниже 0 градусов по Цельсию. В ночное время низкие температуры стали крайне насущной проблемой для спасателей и пострадавших от землетрясения.

Высокий показатель высоты над уровнем моря: уезд Юйшу находится в Цинхайско-Тибетском высокогорье, средняя высота над уровнем моря превышает 4000 м. Горная болезнь стала еще одним серьезным препятствием при оказании помощи бедствующим в регионе землетрясения. Горная болезнь проявляется не только среди поисково-спасательного персонала, но даже у поисково-спасательных собак.

Язык: среди всего населения уезда Юйшу тибетцев - 344 870 человек, что составляет 96,5% от общей численности населения. Поэтому коммуникация с жителями также стала большой трудностью для осуществления спасательных работ. В процессе спасательных работ поисково-спасательному персоналу нужно узнавать у пострадавших от стихийного бедствия о состоянии других людей, а также о ситуации на местности. Врачам нужно спрашивать раненых о состоянии физического здоровья. Все это нуждается в высокоэффективном языковом общении.

Министерство гражданской администрации собрало в районе бедствия 20 000 палаток и более 10 000 комплектов ватных одеял и ватной одежды, чтобы обеспечить пострадавших теплом. Армии Ланьчжоу и Синьцзяна направили своих бойцов освободительной армии в район бедствия, эти солдаты более адаптированы к местной обстановке, более эффективно способны разворачивать спасательную деятельность. Государственный комитет по делам национальностей сформировал отряд переводчиков численностью в 500 человек для осуществления общения на языках нацменьшинств, который поспешил на регион, пострадавший от землетрясения, чтобы принять участие в спасательных работах.

Чтобы выразить искренние соболезнования народов всех национальностей по всей стране жертвам и пострадавшим от землетрясения 21 апреля 2010 года вся страна провела мероприятия в память о жертвах. Были приостановлены все общественные увеселительные мероприятия. Люди из разных сфер общества жертвовали деньги пострадавшим, выражая заботу и любовь своим соотечественникам пострадавшим от катаклизма.

Час Земли

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

地球dìqiú小时xiǎoshíshì世界shìjiè自然zìrán基金会jījīnhuì应对yìngduì全球quánqiú气候qìhòu变化biànhuàsuǒ提出tíchūdexiàng倡议chàngyì希望xīwàng个人gè rén社区shèqū企业qǐyè政府zhèngfǔzàiměiniánsānyuè最后zuìhòuge星期六xīngqīliùde20:30zhì21:30熄灯xīdēng小时xiǎoshí支持zhīchí应对yìngduì气候qìhòu变化biànhuà行动xíngdòng

地球dìqiú小时xiǎoshí活动huódòng首次shǒu cì2007èr líng líng qīnián3sānyuè31sān shí yīzài澳大利亚àodàlìyà悉尼xīníshì展开zhǎnkāi当晚dàngwǎn悉尼xīníyuēyǒu超过chāoguò220èr bǎi èr shíwànde家庭jiātíng企业qǐyè参与cānyù统计tǒngjì熄灯xīdēng小时xiǎoshí节省jiéshěng下来xiàlaidediàn足够zúgòu20èr shíwàntái电视机diànshìjīyòng小时xiǎoshí5wànliàngchēpǎo小时xiǎoshí。“地球dìqiú小时xiǎoshícóngzhège规模guīmó有限yǒuxiànde开端kāiduānhěnkuàilìngrén惊讶jīngyàde速度sùdù席卷xíjuǎnle全球quánqiúniánhòu,“地球dìqiú小时xiǎoshí成为chéngwéixiàng全球性quánqiú xìngde持续chíxù发展fāzhǎnde活动huódòng2009èr líng líng jiǔnián地球dìqiú小时xiǎoshí来到lái dào中国Zhōngguóshíduōge城市chéngshì加入jiārùle熄灯xīdēng活动huódòng

2010èr líng yī língnián中国Zhōngguó33sān shí sānge城市chéngshì加入jiārùle地球dìqiú小时xiǎoshí活动huódòng这些zhè xiē城市chéngshìde部分bùfen地标性dìbiāo xìng建筑物jiànzhùwùzài3sānyuè27èrshíqīwǎn准时zhǔnshí熄灯xīdēng

«Час Земли» есть инициатива, проявленная Всемирным фондом природы в качестве реакции на глобальное изменение климата, в надежде, что индивид, сообщество, предприятие и правительство каждый год в последнюю субботу марта с 20:30 до 21:30 гасили свет на один час, чтобы поддержать движение и отреагировать на изменение климата.

Мероприятие «Час Земли» впервые было широко осуществлено в австралийском Сиднее 31 марта 2007 года. В тот вечер в Сиднее приняли участие более 2,2 млн семей и предприятий. Согласно статистике электричества, сэкономленного за 1 час, хватило бы на 1 час работы 200 тысяч телевизоров, 1 часа движения 50 000 автомобилей. «Час Земли» с этого ограниченного по масштабам начала быстро охватил всю планету с ошеломляющей скоростью. На следующий год «Час Земли» стало глобальным и продолжающим развиваться движением. В 2009 году «Час Земли» достигло Китай, более 10 городов приняло участие в мероприятии по выключению света.

В 2010 году 33 города в Китае приняли участие в мероприятии «Час Земли». Часть знаковых и важных зданий и построек в этих городах вечером 27 марта точно по расписанию погасили свет.

赵雷 - 30-летняя женщина

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:34
shìge三十sān shísuì
tā shì ge sān shí suì
Она – 30-летняя
0:38
至今zhìjīnhái没有méi yǒu结婚jiéhūnde女人nǚrén
zhì jīn hái méi yǒu jiéhūn de nǚrén
все еще незамужняя женщина.
0:43
笑脸xiàoliǎnzhōngyǎnpáng
tā xiàoliǎn zhōng yǎn páng
У глаз ее при улыбке
0:46
yǒudào波纹bōwén
yǐ yǒu jǐ dào bōwén
уже есть несколько волн.
0:52
三十sān shísuìle
sān shí suì le
30 лет теперь,
0:56
光芒guāngmáng激情jīqíngbèi岁月suìyuè打磨dǎmó
guāngmáng hé jīqíng yǐ bèi suìyuè dǎmó
блеск и страсть уже перемолоты временем.
1:00
是不是shì bú shìgerénde生活shēnghuó
shì bú shì yí ge rén de shēnghuó
Неужели жить одному
1:04
liǎnggeréngèng快活kuàihuo
bǐ liǎng ge rén gèng kuàihuo
Радостней, чем вдвоем.
1:09
喜欢xǐhuan
wǒ xǐhuan
Мне нравится
1:12
三十sān shísuì女人nǚrén特有tèyǒude温柔wēnróu
sān shí suì nǚrén tèyǒu de wēnróu
нежность, присущая 30-летней женщине.
1:17
知道zhīdao
wǒ zhīdào
Я знаю,
1:21
深夜里shēn yè lǐde寂寞jìmò难以忍受nán yǐ rěn shòu
shēn yè lǐ de jìmò nányǐ rěnshòu
что одиночество глубокой ночь невыносимо.
1:26
shuō工作gōngzuòzhōngmángtàijiǔ
nǐ shuō gōngzuò zhōng máng dé tài jiǔ
Ты говоришь, что заработалась уже давно,
1:31
不觉bùjuéjiān三十sān shíge年头niántóu
bù jué jiān yǐ sān shí ge niántóu
И незаметно уже наступило 30 лет.
1:35
挑剔tiāotizhe
tiāoti zhe
Придираясь,
1:37
轮换lúnhuànzhe 再三zàisān选择xuǎnzé
lúnhuàn zhe nǐ zài sān xuǎnzé
меняя, снова и снова выбирая.
2:01
shìge三十sān shísuì
tā shì ge sān shí suì
Она– 30-летняя
2:06
身材shēncáihái没有méi yǒu走形zǒuxíngde女人nǚrén
shēncái hái méi yǒu zǒuxíng de nǚrén
Чье тело еще не потеряло форму, женщина.
2:10
这样zhèyàngde女人nǚrén
zhèyàng de nǚrén
Такая женщина
2:12
可否kěfǒu留有liúyǒu当年dāngniánde清纯qīngchún
kěfǒu liúyǒu dāngnián de yì sī qīngchún
Может ли все еще хранить былую чистоту?
2:19
可是kěshìzhège世界shìjiè
kěshì zhè ge shìjiè
Но в этом мире
2:23
有时候yǒushíhou外表wàibiǎo决定juédìng一切yí qiè
yǒu shíhou wàibiǎo juédìng yí qiè
внешний вид иногда определяет все.
2:28
zài灿烂cànlànde容貌róngmào
kě zài cànlàn de róngmào
Но пусть и блестящая внешность
2:32
dōu扛不住káng bú zhù衰老shuāilǎo
dōu káng bú zhù shuāilǎo
все равно не справится со старением.
2:36
听到tīngdào
wǒ tīngdào
Я услышал
2:40
孤单gūdānde跟鞋gēnxiéshēng你的nǐ dexiào
gūdān de gēnxié shēng hé nǐ de xiào
одинокий стук каблуков и твой смех.
2:45
可以kěyǐ
nǐ kěyǐ
Ты могла бы
2:49
随便suíbiànzhǎogerén依靠yīkào
suíbiàn zhǎo ge rén yīkào
найти на кого положиться.
2:53
那么nàme寒冬hándōnghòu 炎夏yánxiàqián
nàme hándōng hòu yánxià qián
Но после холодной зимы и до знойного лета
2:58
shuí или shéihuìgěichūn一样yíyàngde爱恋àiliàn
shéi huì gěi nǐ chūn yíyàng de àiliàn
Кто же тебе даст любовь, подобную весне?
3:03
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
3:06
时光shíguāng溜走liūzǒu
shíguāng yǐ liūzǒu
Время уже ускользнуло.
3:46
工作gōngzuòzhōng mángtàijiǔ
gōngzuò zhōng máng dé tài jiǔ
Заработалась уже давно,
3:50
不觉bùjuéjiān三十sān shíge年头niántóu
bù jué jiān yǐ sān shí ge niántóu
И незаметно уже наступило 30 лет.
3:55
挑剔tiāotizhe 轮换lúnhuànzhe
tiāoti zhe lúnhuàn zhe
Придираясь, меняя,
3:59
再三zàisān选择xuǎnzé
nǐ zài sān xuǎnzé
снова и снова выбирая.
4:04
那么nàme寒冬hándōnghòu 炎夏yánxiàqián
nàme hándōng hòu yánxià qián
Но после холодной зимы и до знойного лета
4:08
shuí или shéihuìgěichūn一样yíyàngde爱恋àiliàn
shéi huì gěi nǐ chūn yíyàng de àiliàn
Кто же тебе даст любовь, подобную весне?
4:12
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
4:16
时光shíguāng溜走liūzǒu
shíguāng yǐ liūzǒu
Время уже ускользнуло.
4:21
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
4:33
溜走liūzǒu
yǐ liūzǒu
уже ускользнуло.

Ежедневная и вечерняя газеты в Китае

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

日报rìbào晚报wǎnbàoshì中国Zhōngguó各地gè dì出现chūxiànzuìduōde报纸bàozhǐ名字míngzi常见cháng jiànde现象xiànxiàngshìge城市chéngshìyǒuge日报rìbào相应xiāngyìngdejiùhuìyǒuge晚报wǎnbào比如bǐrú北京Běijīng日报rìbào北京Běijīng晚报wǎnbào》,《重庆chóngqìng日报rìbào重庆chóngqìng晚报wǎnbào》。 dànhěnduō地方dìfangde日报rìbào晚报wǎnbào并不bìng bùdōuyòng城市chéngshìmíng比如bǐrú广州guǎngzhōude广州guǎngzhōu日报rìbào羊城yángchéng晚报wǎnbào》,上海Shànghǎide解放jiěfàng日报rìbào新民xīnmín晚报wǎnbào》,武汉wǔhànde长江chángjiāng日报rìbào武汉wǔhàn晚报wǎnbào等等děngděng这些zhè xiē名字míngzi或者huòzhe所在suǒzài地域dìyù特点tèdiǎn有关yǒuguān或者huòzhe创刊chuàngkānshíde一些yì xiē历史lìshǐ背景bèijǐng有关yǒuguān

ge城市chéngshì为什么wèishénmeyàoge日报rìbàoyòuyàoge晚报wǎnbàone顾名思义gù míng sī yì一般yì bān日报rìbàodōushì白天bái tiān发行fāxíngér晚报wǎnbàozài傍晚bàngwǎn发行fāxíng除此之外chúcǐ zhī wài还有háiyǒuge比较bǐjiàode差别chābié日报rìbào一般yì bāndōushì当地dāngdìde机关jīguānbào政治zhèngzhì新闻xīnwénduō一些yì xiē晚报wǎnbàogèng随意suíyì刊登kāndēng一些yì xiē娱乐yúlèhuò社会shèhuì新闻xīnwén比较bǐjiào符合fúhé普通pǔtōng市民shìmínde口味kǒuwèi所以suǒyǐ一些yì xiē国家guójiā机关jīguān重要zhòngyàode报纸bàozhǐdōu称为chēngwéi日报rìbào比如bǐrú中国Zhōngguó日报rìbào》《人民日报rénmín rìbào》《光明guāngmíng日报rìbào等等děngděng

Ежедневные и вечерние газеты - это названия крупнейших газет в разных частях Китая. Обычным явлением является то, что если в городе есть ежедневная газета, то будет и вечерняя газета, например, «Ежедневная Пекинская газета» и «Вечерняя Пекинская газета», «Чунцинская ежедневная газета» и «Чунцинская Вечерняя газета». Тем не менее, ежедневная газета и вечерняя газета во многих местах не используют названия городов, например, «Ежедневная газета Гуанчжоу» и «Кантонская вечерняя газета» в Гуанчжоу, «Свободная ежедневная газета» и «Вечерняя газета нового народа» в Шанхае, «Ежедневная газета Янцзы» в Ухане «Уханьские вечерние новости» и т. д. Эти названия соотносятся или с географическими характеристиками, или с историческим фоном того времени, когда они начинали издаваться.

Почему городу нужна ежедневная газета и вечерняя газета? Как следует из названия, как правило, ежедневные газеты выпускаются днем, а вечером выпускаются вечерние газеты. Кроме этого, еще есть довольно большая разница: ежедневные газеты - это, как правило, местные официальные газеты, в которых публикуются политические новости, вечерняя газета более разнообразная, там публикуются развлекательные или социальные новости, более соответствующие вкусам простых горожан. Поэтому некоторые важные газеты государственных органов также называются ежедневными, например, «Чайна дэйли (Ежедневная китайская газета)», «Жэньминь жибао» (официальное печатное издание ЦК КПК), «Ежедневная газета Гуанмин» и так далее.

Экономика Китая XIX века

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

zài19shí jiǔ世纪shìjìhòu半期bàn qī20èr shí世纪shìjì部分bùfen时期shíqī世人shìréndōu认为rènwéi至少zhìshǎoshì明清míng qīng以来yǐlái中国Zhōngguóshìgeqióngguóshì贫穷pínqióng落后luòhòu停滞tíngzhì悲惨bēicǎnde代称dàichēngzhège观点guāndiǎnzài1980yī jiǔ bā líng年代niándài开始kāishǐ受到shòudào强烈qiángliède挑战tiǎozhàn不过búguòhěn奇怪qíguàideshì最初zuìchū挑战tiǎozhànzhège观点guāndiǎnderénshì历史学家lìshǐ xuéjiāérshì政治学家zhèngzhì xuéjiā经济学家jīngjì xuéjiā

zàizuìzǎo提出tíchū重新chóngxīn评价píngjià清代qīng dài中国Zhōngguózài世界shìjiè经济jīngjìzhōngde地位dìwèiderénshì政治学家zhèngzhì xuéjiā肯尼迪kěnnídí他的tā deshū«大国dà guóde兴衰xīngshuāi»出版chūbǎn1980yī jiǔ bā líng年代niándài现已xiàn yǐyǒu中文zhōngwén译本yìběnzàigāishū估计gūjì乾隆qiánlóngshínián1750yī qī wǔ língshí中国Zhōngguóde工业gōngyè产值chǎnzhíshì法国fǎguóde8.2bā diǎn èrbèi英国Yīngguóde17.3shí qī diǎn sānbèi1830yī bā sān língnián中国Zhōngguóde工业gōngyè产值chǎnzhíháishì英国Yīngguóde3sānbèi法国fǎguóde5.7wǔ diǎn qībèi一直到yìzhí dàoèr鸦片yāpiàn战争zhànzhēng英国Yīngguóde工业gōngyè产值chǎnzhícái刚刚gānggāng赶上gǎnshàng中国Zhōngguóér法国fǎguócáishì中国Zhōngguóde40%bǎi fēn zhī sì shí因此yīncǐcóng总产值zǒngchǎnzhí来说lái shuō直到zhídào19shí jiǔ世纪shìjì中期zhōngqī中国Zhōngguó仍然réngránshì世界shìjièshang工业gōngyèguó当然dāngrán指出zhǐchū中国Zhōngguó人口rénkǒuduō所以suǒyǐ虽然suīránshì总产值zǒngchǎnzhí但是dànshìàn人口rénkǒulái平均píngjūn的话dehuà人均rénjūn产值chǎnzhígāo他的tā de观点guāndiǎn提出来tí chūlaihòu引起yǐnqǐle学界xué jiède兴趣xìngqù所以suǒyǐ加入jiārùzhège讨论tǎolùnde学者xuézhě越来越yuè lái yuèduō

Вторую половину XIX века и большую часть XX века мировая общественность считала, что по крайней мере со времен династий Мин и Цн Китай был бедной страной, что означало нищету, отсталость, застой и горе. Данную точку зрения, начиная с 1980-х годов, начинают серьезно проверять на прочность, однако странным является тот факт, что самыми первыми, кто бросил вызов данной точке зрения, были не историки, а группа политологов и экономистов.

Раньше всех поднял вопрос о том, чтобы заново оценить положение Китая времен династии Цин в мировой экономике, политолог Пол Кеннеди (Paul Kennedy). Его книга «Подъем и упадок великих держав» была издана в 1980-х годах, сейчас уже есть и перевод на китайский язык. В этой книге он оценил, что стоимость промышленной продукции в Китае на 15-й год царствования Цяньлуна (1750 г.) превышала этот показатель во Франции в 8,2 раза, а Англии – в 17,3 раза. В 1830 году стоимость промышленной продукции Китая еще превышала этот показатель Англии в 3 раза, а Франции – в 5,7 раз. Вплоть до второй Опиумной войны стоимость промышленной продукции Англии не могла поравняться с показателями Китая, а у Франции – показатель составлял лишь 40% от стоимости промышленной продукции Китая. Поэтому с точки зрения валового внутреннего продукта вплоть до середины XIX века Китай все еще был на первом месте в мире как крупное индустриальное государство. Конечно, он также отметил, что население Китая было велико, поэтому хотя и валовый внутренний продукт была самым большим в мире, но если брать средний показатель с учетом населения, то стоимость продукции на душу населения не была высокой. После того, как он рассказал о своей точке зрения, она вызвала интерес среди научного сообщества, поэтому ученых, которые стали присоединяться к данной дискуссии, также становилось все больше и больше.

Скидки на все!

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

最近zuìjìnhěnduō朋友péngyoudōushuō超市chāoshìde东西dōngxi涨价zhǎngjiàle饭馆fànguǎndecài涨价zhǎngjiàle口袋kǒudàideqián并没有bìng méi yǒubiànduōài…… bié叹气tàn qì其实qíshízài生活shēnghuózhōng我们wǒmen可以kěyǐ自己zìjǐ找找zhǎo zhao优惠yōuhuì

网上wǎng shàngde优惠yōuhuìhěnduō大家dàjiā可以kěyǐ它们tāmen下载xiàzǎibìng打印dǎyìn出来chūlai可以kěyǐ下载到xiàzǎi dào手机shǒujīshang

比如bǐrúyǒurén喜欢xǐhuanchī麦当劳màidāngláojiù可以kěyǐ找到zhǎodào麦当劳màidāngláode网站wǎngzhàn选择xuǎnzé优惠券yōuhuì quàn下载xiàzǎi’,同时tóngshí选择xuǎnzé所在suǒzàide城市chéngshìjiù可以kěyǐ看到kàn dàohěnduō优惠券yōuhuì quàn打印dǎyìn想要xiǎngyàodezhāng点餐diǎn cānshí交给jiāogěi服务员fúwùyuánjiù可以了kěyǐ le需要xūyào特别tèbié注意zhùyìdeshì优惠券yōuhuì quànzài规定guīdìngde时间shíjiāncáinéng使用shǐyòng

另外lìngwàihái可以kěyǐyòng大众点评网dàzhòng diǎnpíng wǎng”。除了chú lezhǎo理想lǐxiǎngde餐馆cānguǎnzhège软件ruǎnjiànnéngbāng找到zhǎodào优惠yōuhuì比如bǐrúxiǎng知道zhīdao最近zuìjìnzài五道口wǔdàokǒu附近fùjìnyǒu哪些nǎ xiēyǒu优惠yōuhuìde餐馆cānguǎn选择xuǎnzéshāng——五道口wǔdàokǒu”,然后ránhòuzài看看kàn kan美食měishízhège栏目lánmùjiùnéng找到zhǎodào许多xǔduō不同bùtóngde美食měishí优惠券yōuhuì quàn

Последнее время многие друзья говорят, что вещи в супермаркетах подорожали, а вот денег в кармане больше не стало, эх… Не вздыхайте, на самом деле в жизни мы можем сами поискать льготы и скидки.

 

В сети очень много льгот/скидок. Все могут их скачать и распечатать, их также можно скачать на телефон.

 

Например, если кто-то любит кушать в Макдональдсе, то может найти сайт Макдональдса, выбрать «скачать скидочный купон», тут же выбрать город своего пребывания и можно увидеть много купонов на скидки. Распечатай тот, то тебе нужен, и при заказе еды, просто отдай его персоналу. Нужно особенно обратить внимание на то, что купоны можно использовать только в течение отведенного промежутка времени.

 

Кроме того, можно также воспользоваться сайтом «Народ оценивает» (dianping). Кроме поиска идеального ресторана, эта программа может также помочь тебе найти льготы. Например, если я хочу знать за последнее время поблизости с Удаокоу какие есть рестораны, предоставляющие льготы, то я выбираю «Торговый район — Удаокоу», затем я уже смотрю раздел «Вкусное» и могу выбрать много разных купонов на еду.

 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.