история из жизни

Синонимы на ровном месте

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

女儿nǚ ér最近zuìjìnzài学习xuéxí近义词jìnyìcíyǒuge作业zuòyèshì回家huí jiāduō收集shōují一些yì xiē近义词jìnyìcí

女儿nǚ érxiàng爸爸bàba请教qǐngjiàoràng帮忙bāng mángxiǎngge近义词jìnyìcí爸爸bàbaxiǎngle一会儿yí huìrshuō:“比如bǐrú白酒bái jiǔ啤酒píjiǔdōushìjiǔzhè就是jiù shì近义词jìnyìcíháiyǒu卷烟juǎnyān雪茄xuějiādōushìyānzhèshì近义词jìnyìcí。” tīng气不打一处来qì bù dǎ yí chù láichòng老公lǎogōngshuō:“自己zìjǐ抽烟chōu yānjiǔjiù罢了bale千万qiānwànbiéjiāo孩子háizi这些zhèxiē乱七八糟luàn qī bā zāode东西dōngxi。” 老公lǎogōng不服气bù fúqìdeshuō:“zhèyǒu什么shénmeya这些zhèxiē东西dōngxizuì具体jùtǐ一下子yí xiàzijiùnéngràng明白míngbaishì怎么回事zěnme huíshìle。”

jiànluàn说话shuō huàhái狡辩jiǎobiànchòng大喊dàhǎn:“jiǎngdeduìya!‘白酒bái jiǔ啤酒píjiǔ根本gēnběnshì近义词jìnyìcí要是yàoshidǒngjiùbiéjiāo!”老公lǎogōngtīngle:“近义词jìnyìcíshì说错shuō cuòle可是kěshìzhèzhǒng教育jiàoyù方法fāngfǎshì更加gèngjiā通俗tōngsú易懂yìdǒngma?”

háixiǎngshuōjiù听见tīngjiàn女儿nǚ érzài一旁yì páng说道shuōdào:“不好bù hǎo战争zhànzhēng爆发bàofāle。”老公lǎogōngkànlekan女儿nǚ érshuō:“用词yòng cí不当bú dàngzhèshì战争zhànzhēng’,zhèshì战斗zhàndòu’。‘战争zhànzhēng战斗zhàndòu就是jiù shì近义词jìnyìcí。‘战斗zhàndòushìzhǒng短期duǎnqī行为xíngwéiér战争zhànzhēngyào经历jīnglìge漫长mànchángde时期shíqī现在xiànzài妈妈māma吵架chǎojiàshìchăng战斗zhàndòu’,ér妈妈māma结婚jiéhūncáishìchăng战争zhànzhēng’。”

Дочка последнее время учит синонимы, одним из заданий было дома побольше собрать синонимов.

Дочка обратилась к папе за советом, попросила его помочь ей придумать несколько синонимов. Папа ее подумал немного и говорит: «Например, водка и пиво - это все алкоголь, это и есть синонимы. Вот еще сигареты и сигары - это все табак, это тоже синонимы.» Я как услышала, сразу взбесилась, говорю мужу: «Ты сам пьешь, куришь, ну и ладно. Но ни в коем случае не учи ребенка этой ерунде.» Муж, не смирившись, заявляет: «А что тут такого-то? Это очень конкретные вещи, ей сразу будет понятно что к чему.»

Видя, что он мелит ерунду, да еще и умничает, я на него закричала: «Да ты же неправильно рассказывал! ‘Водка’ и ‘пиво’ в принципе не синонимы! Если не понимаешь, то не учи.» Муж как услышал, то тоже завелся: «О синонимах я ошибся, но мой метод обучения разве не более доступный и понятный?»

Я еще хотела ответить, а тут дочка рядом говорит: «Плохо дело, разразилась война.» Муж взглянул на нее и говорит: «Неправильно слово использовала. Это не ‘война’, это - ‘сражение’. ‘Война’ и ‘сражение’ как раз и есть пара синонимов. ‘Сражение’ - это кратковременное действо, а ‘войну’ нужно проходить длительный период времени. Сейчас я вот с твоей мамой спорю - это ‘сражение’, а то, что мы с твоей мамой поженились, вот это уже ‘война’.»

Вавилоны на голове

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

中午zhōngwǔ逛街guàng jiē特意tèyìjiā新开xīn kāide美发店měifà diàntànglege老公lǎogōngháng念叨niàndaode女明星nǚ míngxīngde发型fàxíngzài美发店měifà diànde夸耀kuāyàoshēngzhōng兴冲冲xìngchōngchōngdegǎn回家huí jiāxiǎnggěi老公lǎogōngláige意外yìwàide惊喜jīngxǐ

dàojiāhòu发现fāxiàn老公lǎogōng竟然jìngránzàijiāgāng拿起náqi电话diànhuà准备zhǔnbèigěi老公lǎogōng手机shǒujīménlíngjiùxiǎngle原来yuánlái老公lǎogōng超市chāoshì采购cǎigòule面对miànduì捏着niēzhebāoxiǎobāojìnde老公lǎogōngxiān扭来扭去niǔ lái niǔ qùdebǎilege造型zàoxíng然后ránhòuwèn:“怎么样zěnmeyàng我的wǒ dexīn发型fàxíng?”老公lǎogōngkànlekàn做出zuòchū若有所思ruò yǒu suǒ sīde样子yàngzi着急zháojídecuī:“kuài点儿diǎnrshuō想到xiǎngdàole什么shénme?”běn指望zhǐwàngzhe老公lǎogōnghuì喊出hǎn chūge女明星nǚ míngxīngde名字míngzishuí или shéizhīquè恍然大悟huǎng rán dà wùdào:“哎呀āiyā瞧瞧qiáo qiaozhè记性jìxing紧想慢想jǐn xiǎng màn xiǎngde还是háishi忘记wàngjìmǎi拖把tuōbǎle。”

В обед когда ходила по магазинам, специально зашла в новый салон красоты, сделала себе прическу как у той женской знаменитости, о которой часто говорит муж. В салоне красоты меня расхваливали, и я радостная вернулась домой, хотела устроить приятный сюрприз мужу.

Дома обнаружила, что мужа, оказывается, нету на месте. Только я подняла телефон и приготовилась набрать ему на мобильный, как раздается звонок в дверь. Оказывается, супруг ходил за покупками в супермаркет. Муж держит сумки и сумочки, а я перед ним сначала покружилась туда-сюда, приняла позу поэффектнее и спрашиваю: «Ну как тебе моя новая прическа?» Муж посмотрел и принял задумчивый вид. А мне невтерпеж, я тороплю его: «Ну говори уже, о чем ты подумал?» Я была настроена услышать, как муж назовет имя той знаменитости. Кто мог подумать, что он скажет следующее, будто его озарило: «Е-мое, ну что за память у меня. Я ведь так пыжился-вспоминал и таки все равно забыл купить швабру!»

Буйное цветение

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.
sān年级niánjíde小学生xiǎoxuéshengzàishàng语文yǔwén老师lǎoshī讲到jiǎng dào课文kèwéndege句子jùzi蜜蜂mìfēnggěi花园huāyuán增添zēngtiānle生气shēngqì”,为了wèile检查jiǎnchá同学tóngxuémenyǒu没有méi yǒu理解lǐjiě老师lǎoshījiù提问tíwèndào:“课文kèwénzhōngdezhèhuàshì什么shénme意思yìsi?”zuòzài后排hòu páide小龙xiǎolóng举起jǔqǐleshǒu老师lǎoshīshuō:“小龙xiǎolóng回答huídá。”小龙xiǎolóngshuō:“蜜蜂mìfēngtōu花粉huāfěn所以suǒyǐhuājiù生气shēngqìle。”同学tóngxuémen大笑dàxiào起来qǐlai老师lǎoshī赶紧gǎnjǐn解释jiěshì:“小龙xiǎolóngxiānhuāshì植物zhíwùshìhuì生气shēngqìde。”shuí или shéizhī小龙xiǎolóng不服气bù fúqì反驳fǎnbóshuō:“shuí или shéishuōxiānhuāhuì生气shēngqì如果rúguǒhuì生气shēngqì哪儿nǎrláidexiānhuā怒放nù fàngya?”

На уроке китайского языка и литературы для третьеклассников учитель дошел до места в тексте, где говорится следующее: «Благодаря пчелам сад стал более оживленным (букв. прибавили жизненной силы).» Чтобы проверить поняли ли ученики это предложение, учитель спрашивает: «Что значит это предложение в тексте?» Сяолун с задней парты поднимает руку, учитель говорит: «Ответит Сяолун.» Сяолун говорит: «Пчелы крадут пыльцу у цветов, поэтому цветы и разозлились.» Все ученики рассмеялись в голос. Учитель поспешно объясняет: «Сяолун, цветы - растения, они же не могут разозлиться.» НоСяолун вовсе не думал идти на попятную, никто не думал, что он возразит: «Кто сказал, что цветы не могут злиться? Если они не могут злиться, то откуда тогда взялось выражение «鲜花怒放 (свежие цветы бурно расцветают; букв. в гневе распускаются)"»

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.