феминизм

Китаянки о 8 марта в Китае и слове "фунюй" (женщина)

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:00
如果rúguǒ有人yǒu rénzhù妇女节fùnǚ jié快乐kuài lèhuì
rúguǒ yǒu rén zhù nǐ fùnǚ jié kuàilè nǐ huì
Если кто-то поздравит тебя с праздником Фунюй, то ты...?
0:03
谢谢xièxie
xièxie
Спасибо
0:06
tīnglexiǎng 打人dǎ rén
tīng le xiǎng dǎ rén
Услышав, хочется ударить этого человека
0:07
a ēn行吧xíng baēn快乐kuài lè
à èn. xíng ba. èn kuàilè
А! Ага. Окей. Угу, радостно (с праздником)
0:10
呵呵hēhē
hē hē
Хе-хе
0:11
为什么wèishénme喜欢xǐhuanbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚ”?
wèishénme bù xǐhuan bèi jiàozuò fùnǚ
Почему не нравится, когда называют «фунюй»?
0:15
shuōshì妇女fùnǚ的时候de shíhou往往wǎngwǎngshì含有hányǒuzhèzhǒng
shuō nǐ shì fùnǚ de shíhou wǎngwǎng shì hán yǒu zhè zhǒng
Когда тебя называют «фунюй», зачастую вкладывают такого рода значения,
0:17
指代zhǐdàishuō特别tèbié三八sānbā
zhǐdài shuō nǐ tèbié sānbā
которые обозначают, что ты слишком болтлива, сварлива..
0:20
特别tèbié八卦bāguàzhèzhǒng
tèbié bāguà zhè zhǒng
слишком много сплетничаешь, вот такого рода
0:21
然后ránhòu一般yì bān就是jiù shì面色miànsè蜡黄làhuáng
ránhòu yìbān jiù shì miànsè làhuáng
Ну еще обычно это те с восковым цветом лица,
0:23
每天měitiānzàijiāzuò家务jiāwù
měi tiān zài jiā lǐ zuò jiāwù
ежедневно занимающиеся уборками дома
0:25
注重zhùzhòng打扮dǎbandezhǒng
yě bú zhùzhòng dǎban de nà zhǒng
и не заботящиеся о своем внешнем виде
0:27
妇女fùnǚzhègeduì他们tāmen来讲láijiǎng可能kěnéng就是jiù shìè
fùnǚ zhè ge cí duì tāmen lái jiǎng kěnéng jiù shì ē
Это слово «фунюй», возможно, значит для них что-то вроде, эм...
0:31
fēi处女chùnǚ可能kěnéng就是jiù shì好像hǎoxiàng已经yǐjīngbèiyòngguolea
fēi chùnǚ kěnéng jiù shì hǎoxiàng yǐjīng bèi yòngguo le a
не девственница, то есть уже «использована»,
0:34
已经yǐjīng不值钱bù zhí qiánleade感觉gǎnjué
yǐjīng bù zhíqián le a de gǎnjué
уже «ничего нестоящая», такого рода оттенки смысла.
0:37
cóng家长jiā zhǎng]dài开始kāishǐ觉得juéde妇女fùnǚ就是jiù shìge
cóng jiāzhǎng nà yí dài kāishǐ juéde fùnǚ jiù shì yí ge
Начиная с поколения моих родителей, кажется, что «фунюй» - это та, что
0:40
zài柳树liǔshù底下dǐxia唠嗑làokēde叽叽喳喳jījizhāzhāde
zài dà liǔshù dǐxia làokē de jī jī zhā zhā de
сидит под большой ивой, судачит, галдит,
0:44
没有méi yǒu什么shénme主见zhǔjiànde
méi yǒu shénme zhǔjiàn de
у кого нет собственного мнения,
0:46
然后ránhòudàole初中chūzhōng的时候de shíhoubadàolezhège年纪niánjì
ránhòu dào le chūzhōng de shíhou ba dào le zhè ge niánjì
И еще ко времени средней школы, в этом возрасте
0:50
bānde同学tóngxué每次měicìdào三八妇女节sānbā fùnǚjié左右zuǒyòu的时候de shíhou
bān lǐ de tóngxué měi cì dào sān bā fùnǚ jié zuǒ yòu de shíhou
одноклассники каждый раз примерно на 8 марта
0:54
dōuhuìtiào出来chūlaijiù指着zhǐzheshuō哈哈hāhā
dōu huì tiào chūlai jiù zhǐ zhe nǐ shuō hā hā
выпрыгивали и тыкая пальцем, говорили: «Ха-ха
0:58
妇女节fùnǚ jié快乐kuài lè
fùnǚ jié kuàilè
С Международным женским днем!
1:00
从来cóngláiméi yǒuguo什么shénmehǎode印象yìnxiàng
cóng lái méi yǒu guo shénme hǎo de yìnxiàng
Никогда не было позитивного впечатления об этом празднике.

Как лучше не называть женщин сегодня в Китае


Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

为什么wèishénme女性nǚxìng大多dà duō愿意yuànyìbèi叫做jiàozuò妇女fùnǚnezhèháiděicóng妇女fùnǚzhège说起shuōqǐ

清代qīng dài之前zhīqián,“shì拒绝jùjué一起yìqǐ出现chūxiànde她们tāmenyǒu各自gèzì代表dàibiǎode群体qúntǐwèi出嫁chūjiàde叫做jiàozuò”,出嫁chūjiàcái称为chēngwéi”。“说文解字shuōwén jiězìduìde解释jiěshìshìzuǒshǒu扫把sàobǎyòushǒu簸箕bòji每天měitiān操持cāochi家务jiāwùháiyào任何rènhéshìdōutīng老公lǎogōngde劳动láodòng妇女fùnǚjiāng已婚yǐhūnde未婚wèihūnde联合liánhéchéng妇女fùnǚzhège整体zhěngtǐshì清代qīng dàide事情shìqingle而且érqiě,”妇女fùnǚshì生理学shēnglǐxuéwéi基础jīchǔde而是érshìge处于chǔyú亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde概念gàiniàn能够nénggòu结婚jiéhūn生育shēngyùde女性nǚxìngcáiyǒu资格zīgé称为chēngwéi妇女fùnǚ妇女fùnǚshòuguo良好liánghǎo教育jiàoyùde表现biǎoxiànshì琴棋书画qín qí shū huà样样yàngyàng精通jīngtōng而是érshìnéng夫家fūjiā侍奉shìfèng舒服shūfule

dàole民国mínguó走向zǒuxiàng工作gōngzuòdexīn女性nǚxìngmen为了wèilegēnguǒ小脚xiǎojiǎode传统chuántǒng家庭jiātíng妇女fùnǚ划清huàqīng界限jièxiàn拒绝jùjué自称zìchēng妇女fùnǚ”。duìwomen群体qúntǐde称呼chēnghujiùcóng代表dàibiǎo家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚ转变zhuǎnbiànchéng基于jīyú生理学shēnglǐxuéde女性nǚxìng”。ér现在xiànzài,“妇女fùnǚ再次zàicì成为chéngwéi官方guānfāng指代zhǐdàiwomen群体qúntǐdeyào归功于guīgōngyú共产主义gòngchǎn zhǔyì革命家gémìngjiā向警予xiàng jǐngyǔ。20世纪shìjì30年代niándài,“女性nǚxìngzhège称呼chēnghubèi认为rènwéishì资产阶级zīchǎn jiējíde代表dàibiǎo为了wèile小资xiǎozī情调qíngdiào抗衡kànghéng向警予xiàng jǐngyǔ提议tíyìjiāng妇女fùnǚ作为zuòwéi指代zhǐdài女性nǚxìng整体zhěngtǐde名称míngchēngháijiāng苏联sūlián理论lǐlùn书籍shūjízhōngdewomen全部quánbù翻译成fānyì chéng妇女fùnǚ”。比如bǐrú倍倍尔bèibèiěrde妇女fùnǚ社会主义shèhuì zhǔyì列宁lièníngde苏维埃sūwéi’āi政权zhèngquán妇女fùnǚde地位dìwèi”。于是yúshì妇女fùnǚzhè称谓chēngwèizài当时dāngshí获得huòdéle特有tèyǒude革命gémìng意义yìyì就这样jiùzhèyàng妇女fùnǚ成为chéngwéilege工人阶层gōngrén jiēcéng肩并肩jiān bìng jiānde政治zhèngzhì范畴fànchóu”。这时zhèshíde妇女fùnǚbèi期待qīdàizhe打破dǎpò家庭jiātíng观念guānniànwèi国家guójiāde利益lìyìér奋斗fèndòu

zàiduǎnduǎn五十wǔshíniánjiānduìwomende称呼chēnghu经历jīnglìlecóng家庭jiātíng亲属关系qīnshǔ guānxìzhōngde妇女fùnǚdào生理shēnglǐ范畴fànchóuyòuyǒu小资xiǎozī情调qíngdiàode女性nǚxìng”,yòu回到huídàole政治zhèngzhì范畴fànchóude妇女fùnǚ”。随着suízhe时间shíjiānde沉淀chéndiàn妇女fùnǚbèishēnshēn烙上làoshàngle家庭jiātíng革命gémìngde内涵nèihán这些zhè xiē内容nèiróng早就zǎojiù偏离piānlílexīndài青年qīngnián追求zhuīqiúde生活shēnghuó所以suǒyǐ现在xiànzài大家dàjiācáiyuàn自称zìchēnghuòbèi称作chēngzuò妇女fùnǚ而是érshì喜欢xǐhuan代表dàibiǎozhe美丽měilì多金duōjīnde女神nǚshén

… тогда почему большинство женщин не хотят, чтобы их называли «фунюй»? Чтобы это понять, нужно начать рассказ со слова «фунюй».

До династии Цин «фу» и «нюй» отказывались показываться вместе. У них были свои отдельные группы.Незамужняя называлась «нюй» (девушка), а замужняя - «фу». Словарь «Шовэнь цзецзы» дает следующее толкование иероглифу «фу»: в левой руке метла, в правой - боцзи, ежедневно занимающаяся домашним хозяйством и к тому же во всем слушающаяся мужа труженица. Соединение замужней «фу» и незамужней «нюй» в единое целое - «фунюй» - относится уже к династии Цин. К тому же это слово «фунюй» не является словом, базирующемся на физиологическом принципе, а является понятием, включенными в систему кровных отношений. Только те женщины, которые могли вступать в брак и рожать, имели право называться фунюй. Проявлением хорошего воспитания у фунюй заключалось вовсе не во владении всех четырех искусств, а в умении прислуживать мужу и его семье.

Во время Китайской республики женщины нового поколения, которые устремились к работе, чтобы отделиться от фунюй с забинтованными ножками из традиционных семейств и провести четкую грань между собой и ими, отказывались именоваться «фунюй». Отчего общее название для women (женщин) от слова, касающегося семейных связей и системы кровных отношений, то есть «фунюй» превратилось в словосочетание «женский пол», отталкивающееся на физиологии. А то, что сегодня «фунюй» вновь стало словом, используемым властями для обозначения women (женщин), относится к заслугам коммунистической революционерки Сян Цзинъюй. В 30-х годах 20 века обозначение «женский пол» стало считаться словосочетанием, имеющим отношение к буржуазии. В целях противостояния мелко-буржуазному настрою Сян Цзинъюй предложила сделать слово «фунюй» наименованием для всей женской половины, а также все слова women (женщины) из советских теоретических сочинений перевести на китайский с помощью слова «фунюй». Как, например, произведение Бебеля «Женцина и социализм» и «Советская власть и положение женщины» Ленина. Поэтому наименование «фунюй» в то время получило особо «революционный» оттенок. Таким образом «фунюй» стало политическим понятием наравне с рабочим классом. В это время на «фунюй» возлагались надежды по разрушению связи с традиционно семейной концепцией и по приложению усилий ради блага страны.

В короткие пятьдесят лет обозначение, используемое в отношении women претерпело изменение: от «фунюй» из системы семьи и кровного родства до физиологического понятия с оттенком мелко-буржуазного настроя «женский пол» и вновь вернулось к политическому понятию «фунюй». Вместе с осадками от времени на слове «фунюй» глубоко осело содержание, связанное с «семьей» и «революцией». А это содержание уже давно отклонилось от той жизни, которую хотят новое поколение молодых девушек. Поэтому сегодня никто не хочет ни называться, ни быть названным «фунюй». Всем больше нравится выражение, обозначающее красивую и богатую: «богиня»

赵雷 - 30-летняя женщина

При наведении курсора на субтитры видео встает на паузу. Наведя курсор на китайский субтитр, вы увидите перевод слова!
0:34
shìge三十sān shísuì
tā shì ge sān shí suì
Она – 30-летняя
0:38
至今zhìjīnhái没有méi yǒu结婚jiéhūnde女人nǚrén
zhì jīn hái méi yǒu jiéhūn de nǚrén
все еще незамужняя женщина.
0:43
笑脸xiàoliǎnzhōngyǎnpáng
tā xiàoliǎn zhōng yǎn páng
У глаз ее при улыбке
0:46
yǒudào波纹bōwén
yǐ yǒu jǐ dào bōwén
уже есть несколько волн.
0:52
三十sān shísuìle
sān shí suì le
30 лет теперь,
0:56
光芒guāngmáng激情jīqíngbèi岁月suìyuè打磨dǎmó
guāngmáng hé jīqíng yǐ bèi suìyuè dǎmó
блеск и страсть уже перемолоты временем.
1:00
是不是shì bú shìgerénde生活shēnghuó
shì bú shì yí ge rén de shēnghuó
Неужели жить одному
1:04
liǎnggeréngèng快活kuàihuo
bǐ liǎng ge rén gèng kuàihuo
Радостней, чем вдвоем.
1:09
喜欢xǐhuan
wǒ xǐhuan
Мне нравится
1:12
三十sān shísuì女人nǚrén特有tèyǒude温柔wēnróu
sān shí suì nǚrén tèyǒu de wēnróu
нежность, присущая 30-летней женщине.
1:17
知道zhīdao
wǒ zhīdào
Я знаю,
1:21
深夜里shēn yè lǐde寂寞jìmò难以忍受nán yǐ rěn shòu
shēn yè lǐ de jìmò nányǐ rěnshòu
что одиночество глубокой ночь невыносимо.
1:26
shuō工作gōngzuòzhōngmángtàijiǔ
nǐ shuō gōngzuò zhōng máng dé tài jiǔ
Ты говоришь, что заработалась уже давно,
1:31
不觉bùjuéjiān三十sān shíge年头niántóu
bù jué jiān yǐ sān shí ge niántóu
И незаметно уже наступило 30 лет.
1:35
挑剔tiāotizhe
tiāoti zhe
Придираясь,
1:37
轮换lúnhuànzhe 再三zàisān选择xuǎnzé
lúnhuàn zhe nǐ zài sān xuǎnzé
меняя, снова и снова выбирая.
2:01
shìge三十sān shísuì
tā shì ge sān shí suì
Она– 30-летняя
2:06
身材shēncáihái没有méi yǒu走形zǒuxíngde女人nǚrén
shēncái hái méi yǒu zǒuxíng de nǚrén
Чье тело еще не потеряло форму, женщина.
2:10
这样zhèyàngde女人nǚrén
zhèyàng de nǚrén
Такая женщина
2:12
可否kěfǒu留有liúyǒu当年dāngniánde清纯qīngchún
kěfǒu liúyǒu dāngnián de yì sī qīngchún
Может ли все еще хранить былую чистоту?
2:19
可是kěshìzhège世界shìjiè
kěshì zhè ge shìjiè
Но в этом мире
2:23
有时候yǒushíhou外表wàibiǎo决定juédìng一切yí qiè
yǒu shíhou wàibiǎo juédìng yí qiè
внешний вид иногда определяет все.
2:28
zài灿烂cànlànde容貌róngmào
kě zài cànlàn de róngmào
Но пусть и блестящая внешность
2:32
dōu扛不住káng bú zhù衰老shuāilǎo
dōu káng bú zhù shuāilǎo
все равно не справится со старением.
2:36
听到tīngdào
wǒ tīngdào
Я услышал
2:40
孤单gūdānde跟鞋gēnxiéshēng你的nǐ dexiào
gūdān de gēnxié shēng hé nǐ de xiào
одинокий стук каблуков и твой смех.
2:45
可以kěyǐ
nǐ kěyǐ
Ты могла бы
2:49
随便suíbiànzhǎogerén依靠yīkào
suíbiàn zhǎo ge rén yīkào
найти на кого положиться.
2:53
那么nàme寒冬hándōnghòu 炎夏yánxiàqián
nàme hándōng hòu yánxià qián
Но после холодной зимы и до знойного лета
2:58
shuí или shéihuìgěichūn一样yíyàngde爱恋àiliàn
shéi huì gěi nǐ chūn yíyàng de àiliàn
Кто же тебе даст любовь, подобную весне?
3:03
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
3:06
时光shíguāng溜走liūzǒu
shíguāng yǐ liūzǒu
Время уже ускользнуло.
3:46
工作gōngzuòzhōng mángtàijiǔ
gōngzuò zhōng máng dé tài jiǔ
Заработалась уже давно,
3:50
不觉bùjuéjiān三十sān shíge年头niántóu
bù jué jiān yǐ sān shí ge niántóu
И незаметно уже наступило 30 лет.
3:55
挑剔tiāotizhe 轮换lúnhuànzhe
tiāoti zhe lúnhuàn zhe
Придираясь, меняя,
3:59
再三zàisān选择xuǎnzé
nǐ zài sān xuǎnzé
снова и снова выбирая.
4:04
那么nàme寒冬hándōnghòu 炎夏yánxiàqián
nàme hándōng hòu yánxià qián
Но после холодной зимы и до знойного лета
4:08
shuí или shéihuìgěichūn一样yíyàngde爱恋àiliàn
shéi huì gěi nǐ chūn yíyàng de àiliàn
Кто же тебе даст любовь, подобную весне?
4:12
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
4:16
时光shíguāng溜走liūzǒu
shíguāng yǐ liūzǒu
Время уже ускользнуло.
4:21
日落rìluòhòu zuìměide
rìluò hòu zuì měi de
После заката, самое прекрасное
4:33
溜走liūzǒu
yǐ liūzǒu
уже ускользнуло.
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.