день рождения

Главная » Tags » день рождения

День рождения у Сяо-янь

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

昨天zuótiānshì九月jiǔyuè二十七èrshíqīshì星期日xīngqīrì昨天zuótiānshìWáng小燕xiǎoyànde生日shēngrì

Wáng小燕xiǎoyànshì中国人zhōngguórén现在xiànzàizài莫斯科Mòsīkē学习xuéxíshì莫斯科Mòsīkē大学dàxué俄语éyǔde学生xuésheng今年jīnnián二十èrshísuìshǔWáng小燕xiǎoyànqǐnglehěnduōrén庆祝qìngzhùde生日shēngrìliú大卫dàwèi娜娜nàna文修wénxiū我们wǒmendōushìdehǎo朋友péngyou

昨天zuótiān我们wǒmenzàiWáng小燕xiǎoyànde宿舍sùshèlehuìliú大卫dàwèi娜娜nànamǎilege蛋糕dàngāopíng法国fǎguóhóng葡萄酒pútaojiǔWáng小燕xiǎoyànhěn喜欢xǐhuanchī俄罗斯éluósīde蛋糕dàngāomǎilezhī北京Běijīng烤鸭kǎoyāzuòle寿面shòumiàn听说tīngshuō中国人zhōngguórén生日shēngrì当天dàngtiānyàochī寿面shòumiàn因为yīnwèi寿面shòumiànyǒu长寿chángshòude意思yìsi我们wǒmendōuzhùWáng小燕xiǎoyàn生日快乐shēngrì kuàilè寿星shòuxīngxiānchīle寿面shòumiàn然后ránhòu我们wǒmen一起yìqǐchīle烤鸭kǎoyā蛋糕dàngāoyòule红酒hóngjiǔWáng小燕xiǎoyànhěn高兴gāoxìng昨天zuótiān我们wǒmendōuhěn高兴gāoxìng

Вчера было 27ое сентября, воскресенье. Вчера было день рождения у Ван Сяо-янь.

Ван Сяо-янь – китаянка. Сейчас она учится в Москве, она студентка факультета русского языка в МГУ. В этом году ей 20 лет, а родилась она в год лошади. Ван Сяо-янь пригласила много людей отпраздновать ее день рождения: Лю Давэй, Нана, Вэньсю и меня. Мы все – ее хорошие друзья.

Вчера мы собрались на вечеринку у Ван Сяо-янь в общежитии . Лю Давэй и Нана купили большой торт и бутылку французского красного вина. Ван Сяо-янь очень любит российские торты. Я купил утку по-пекински и приготовил лапшу долголетия. Где-то слышал, что у китайцев принято на день рождения есть лапшу долголетия, так как она эта лапша символизирует долголетие. Мы все поздравили Ван Сяо-янь с днем рождения. Именинница сначала съела лапшу долголетия, потом мы вместе ели утку по-пекински, торт, еще и выпили красного вина. Ван Сяо-янь была очень рада, вчера и нам было очень весело.

Подарок маме

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

有一天yǒu yì tiān早晨zǎochén小云xiǎo yún醒来xǐngláijiù看见kàn jiàn枕头zhěntoubiānfàngzhezhī可爱kě’àidexióng妈妈māma发现fāxiàn小云xiǎo yúnxǐngláilezǒu过来guòlaizhù生日shēngrì快乐kuài lè小云xiǎo yún抱着bàozhexióngwèn妈妈māma:“我们wǒmen为什么wèishénme从来不cóngláibùguò妈妈māmade生日shēngrì?”妈妈māma笑着xiào zhe回答huídáshuō:“记性jìxinghǎo每次měicìdōu忘记wàngjì。”

chīguo早饭zǎofàn妈妈māma准备zhǔnbèi上班shàngbān穿chuānhǎo大衣hòu拿起náqi自己的zìjǐde皮包píbāo正要zhèngyào出门chū ménquè发现fāxiànbāozhuāngzhezhīxióng正要zhèngyàowǎngwài小云xiǎo yún飞快fēikuàidepǎo过去guòqu按住ànzhù妈妈māmadeshǒushuō:“妈妈māma妈妈māmazhègexióngshìsònggěide生日shēngrì礼物lǐwù总是zǒngshì忘记wàngjì自己的zìjǐde生日shēngrì今天jīntiānjiù生日shēngrìjiègěi!” 妈妈māma非常fēicháng感动gǎndòng

小云xiǎo yún真是zhēn shìgeyǒu爱心àixīndehǎo孩子háizi

Однажды утром Сяоюнь, только проснувшись, увидела у подушки милого плюшевого медвежонка. Мама заметив, что Сяоюнь проснулась, подошла к ней и поздравила ее с днем рождения. Сяоюнь спросила маму, обнимая медвежонка: «Почему мы никогда не празднуем день рождение мамы?» Мама, смеясь, ответила: «У меня память плохая, каждый раз забываю.»

Позавтракав, мама засобиралась на работу. Надев пальто, она взяла свою кожаную сумку, и когда уже выходила из дверей заметила, что в сумке лежит медвежонок. Как раз когда она хотела его вытащить, Сяоюнь подбежала к ней, остановила ее руку и сказала: «Мама, мама, этот медвежонок подарок тебе от меня. Ты постоянно забываешь про свое день рождения, сегодня я свое день рождения одолжу тебе!» Мама была очень растрогана.

Какая же Сяоюнь хорошая и добрая девочка.

Подарок племяннику

Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

zhège星期六xīngqīliù小平xiǎopíngde侄子zhíziyào过生日guò shēngrì所以suǒyǐ小平xiǎopíng星期五xīngqīwǔ书店shūdiàngěimǎi礼物lǐwù小平xiǎopíngxiǎnglehěnjiǔ最后zuìhòu决定juédìngmǎishū因为yīnwèishūshìgezuìhǎode礼物lǐwùmǎileběn叫做jiàozuò鲁滨逊lǔbīnxùn漂流piāoliúde小说xiǎoshuō

小平xiǎopíngxiǎo的时候de shíhou自己zìjǐhěn喜欢xǐhuankànzhèběnshū小平xiǎopíng希望xīwàng侄子zhízihuì喜欢xǐhuanzhèběn小说xiǎoshuō

小平xiǎopíng星期六xīngqīliùdào侄子zhízijiāzhù侄子zhízi生日shēngrì快乐kuài lè他们tāmenchī蛋糕dàngāo的时候de shíhou侄子zhízi打开dǎkāile小平xiǎopíngsòngde礼物lǐwù侄子zhízihěn高兴gāoxìnghěn喜欢xǐhuankànshū父母fùmǔshuō每天měitiāndōukànshū

侄子zhízi觉得juéde鲁滨逊lǔbīnxùn漂流piāoliútàiyǒu意思yìsileběnshūge星期xīngqījiù看完kànwánle

В эту субботу племянник Сяопина будет праздновать день рождения. Поэтому Сяопин в пятницу пошел в книжный магазин купить ему подарок. Сяопин долго раздумывал и в конце концов решил купить книжку, потому что книжка – это самый лучший подарок. Он купил роман, который называется «Приключения Робинзона Крузо».

В детстве Сяопин сам тоже очень любил читать эту книгу. Сяопин надеется, что его племяннику тоже понравится этот роман.

В субботу Сяопин пришел домой к племяннику поздравить его с днем рождения. Когда они ели торт, племянник открыл подарок Сяопина. Племянник был очень рад, ему очень нравится читать книжки. Его родители говорят, что он читает каждый день.

Племянник считает, что «Приключения Робинзона Крузо» чрезвычайно интересны. Эту книгу он дочитал всего за одну неделю.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.