Тексты для изучения китайского языка с озвучкой
-
Чэнъюй 守株待兔
Сложность:08.07.2017Возможно, вы и не будете использовать в речи все 成语, но знать-то их нужно, верно? Это еще одна история, которая стоит за афоризмом "ждать кролика у пня". Очень похоже на наше "ждать у моря погоды".Комментарии: (0) -
Чэнъюй 画蛇添足
Сложность:06.07.2017Очень популярный афоризм, его история также хорошо известна в Китае. Следует знать и запомнить, после определенной практики и использовать в своей речи =)Комментарии: (0) -
Палеонаходки в Чжучэне
Сложность:01.07.2017Текст о палеонтологических находках в Китае. Текст изобилует терминами, так что читать не будет просто, поэтому и уровень соответствующий.Комментарии: (1) -
Впечатления о Чэнду
Сложность:24.06.2017Студентов часто просят написать сочинение. В этот раз тема была "Ваш любимый город в Китае". Этот иностранный студент написал о Чэнду. А вы бы написали о каком городе? и что именно? =)Комментарии: (2) -
Почему важно изучать ин. яз.
Сложность:24.06.2017Данный текст - стандартный для 阅读-части экзамена HSK5. Как видите, текст несложный. На экзамене в тексте бы были пробелы, и ваша задача - выбрать нужные слова для соответствующих пустот. Что может быть проще =)Комментарии: (0) -
Вавилоны на голове
Сложность:24.06.2017Небольшая зарисовка о разных взглядах - мужского и женского - на одни и те же вещи. Текст не очень сложный, но точно будут выражения, с которыми вы еще не совсем знакомы, например, пара чэнъюев и разговорных выражений.Комментарии: (0) -
Чэнъюй 对牛弹琴
Сложность:22.06.2017对牛弹琴 - играть на лютне/цитре для коровы. Даже переведя буквально, можно догадаться, что данный афоризм родственен нашему "метать бисер перед свиньями". Смысл действительно один и тот же. Хотя с коровкой не так обидно, пожалуй.Комментарии: (0) -
Всегда с кока-кола
Сложность:20.06.2017Правильно выбранное название бренда для определенной страны, особенно такой своеобразной как Китай, может серьезно сказаться на маркетинговом успехе продукта. Пример Кока-колы очень нагляден в данном случае. Читаем и учимся!Комментарии: (0) -
Поход в больницу
Сложность:17.06.2017Для начинающих у нас до сих пор не было текста с вокабуляром, касающимся болезней, простуды, больницы и пр. А ведь эта лексика встречается и для самых начинающих, кроме того, она полезна, если вдруг вам станет не совсем хорошо уже в Китае.Комментарии: (0) -
Слепые и слон или 盲人摸象
Сложность:12.06.2017Подобные притчи есть и в других языках и культурах. Данный вариант басни на китайском похож скорее на пранк над людьми, лишенными зрения. Тем не менее, это выражение следует знать: часто используемый чэнъюй.Комментарии: (0)