亡羊补牢

Главная » Чтение » 亡羊补牢

Вкладки

课文
Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

从前cóngqiányǒugerényǎnglezhīyáng一天yì tiān早上zǎoshang放羊fàng yángshí发现fāxiànyángshǎolezhī原来yuánlái羊圈yángjuànlegedòng半夜bànyèlángcóng洞口dòngkǒuzuān进来jìnlaiyáng叼走diāo zǒule

邻居línjūmenquànshuō:“赶快gǎnkuài羊圈yángjuànxiūxiūba。”

牧羊人mùyángrénshuō:“yáng已经yǐjīngdiūlexiūhái有什么用yǒu shénme yòng?”

èrtiān早上zǎoshangyòu放羊fàng yáng发现fāxiànyángyòushǎolezhī原来yuánláilángyòucóng洞口dòngkǒuzuānle进来jìnlaiyáng叼走diāo zǒule

牧羊人mùyángrénhěn后悔hòuhuǐ自己zìjǐméitīng邻居línjūmende劝告quàngào赶紧gǎnjǐnzhǎolái工具gōngjù羊圈yángjuànxiūde结结实实jiē jiē shí shíde从此cóngcǐdeyángzài没有méi yǒu丢失diūshīguo

Жил как-то один человек, который выращивал овец. Однажды утром когда он пошел выпустить овец погулять, он заметил, что овец стало на одну меньше. Оказывается, в загоне для овец появилась дыра, и посреди ночи волк забрался через дыру в заборе и утащил овцу.

Соседи убеждали его: "Скорее почини загон."

Пастух же отвечал: "Овцу уже не вернуть. Какой смысл еще чинить?"

На второй день с утра он снова пошел выпускать овец погулять и обнаружил, что снова стало на одну овцу меньше. Оказывается, волк снова через дыру пробрался внутрь и утащил овцу.

Пастух очень сожалел, что не послушал тогда слов соседей. Он поспешно отыскал инструменты и как следует починил загон для овец. С тех пор овцы уже больше не пропадали.

简介
Чэнъюй 亡羊补牢, довольно распространенный афоризм. Мораль истории в том, что исправлять ошибки лучше поздно, чем никогда.
Уровень: 

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.