Только нагулявшись с улицы, сын с полной серьезностью спрашивает: «Мама, что значит ‘不客气’ (не за что, не стоит любезничать)». Я немного удивилась, но все равно говорю: «Мама разве тебе уже не говорила? Если кто-то тебе говорит ‘спасибо’, то тебе нужно говорить 不客气. Значит, что ты сам хочешь помочь людям, не нужно благодарить.» Сын продолжает спрашивать: «Но вот только что на улице Цянцян не говорил ‘спасибо’, почему же его мама сказала ‘不客气’?» «О, как же мама Цянцяна сказала?», - спросила я. Сын говорит: «Его мама сказала ‘Если ты еще раз не будешь слушаться, то я уже не буду церемониться’(不客气了)».
Пояснения: «客气» может указывать на вежливое отношение к другим людям, скромность, также может речь идти о любезностях. Когда другие люди благодарят нас, мы говорим «不客气» (не за что, не стоит благодарности, не стоит любезничать). Здесь используется второе значение слова 客气, то есть своего рода уважительная речь. Если же говорим «этот человек говорит довольно бесцеремонно». Тут используется первое значение слова «客气», указывается на то, что человеку в разговоре не достает вежливости, скромности.