Просматривала как-то вк-паблик самопровозглашенного китаиста с мировым именем и очередной раз увидела эту фразу, которую снова приписывают китайскому мудрецу Конфуцию.
Задумалась, это правда слова Конфуция? Другими словами, это действительно цитата из «Бесед и суждений" Конфуция?
Для начала отмечу, что эти слова звучат анахронично и вообще странно для Конфуция. О каком выборе работы могла идти речь в то время? Стать плотником, крестьянином или, может, все-таки податься в IT или научно-исследовательскую деятельность? Фраза явно звучит не по времени Конфуция.
«Беседы и суждения» или 论语 (лунь юй, они же "Аналекты") написаны на древнекитайском (на вэньяне). Может, эту фразу несколько исковеркали, переводя с вэньяня, да и после этого она, скорее всего, пришла к нам с запада (как это часто бывает)? Попробуем найти нечто похожее в цитатах и суждениях Конфуция, которые действительно остались от древне-китайского философа.
В XX главе «Яо Юэ» находим следующее (ниже перевод)
Цзы-чжан спросил: Что называется в доброте не расточителен?
Учитель ответил: Приносить народу пользу исходя из того, что полезно для народа. Разве это не доброта без расточительности? Кто в народе будет гневаться, если труд народа будет посильным?
Цитата в оригинале:
子张曰:何谓惠而不费。
子曰:因民之所利而利之,斯不亦惠而不费乎。择可劳而劳之,又谁怨。
Цзы-чжан обучался у Конфуция и в частности интересовался как стать хорошим чиновником и правителем.
Согласитесь, что найденная цитата, мягко говоря, не похожа на нашу искомую цитату про вольный выбор работы. В найденной цитате из «Аналектов» вообще правитель выбирает работу за людей.
Если же цитата не от Конфуция, то откуда? Резонный вопрос. Явно не Колесов ее придумал.
Самое раннее серьезное совпадение, найденное данными энтузиастами с западных интернетов, было опубликовано в «Princeton Alumni Weekly» в 1982 году, где цитировался профессор философии по имени Arthur Szathmary, который использовал это высказывание; однако Szathmary приписал слова «пожилому человеку», с которым был знаком.
Иногда это выражение приписывалось предпринимателю и хорошо продаваемому автору книг по бизнес-мотивации Harvey Mackay, который использовал эту фразу в 1989 году в своей книге. Но вряд ли это он придумал ее.
В июне 1985 года это высказывание было напечатано в качестве эпиграфа к статье в журнале «Computerworld» журналиста Гленна Рифкина, который приписал слова Конфуцию. Это первая связь с Конфуцием, которую удалось обнаружить.
Также в 1985 году было опубликовано руководство для самостоятельного решения проблем в бизнесе под названием «Как начать, расширить и продать бизнес» Джеймса К. Комиски, и автор там тоже использовал это высказывание в качестве «восточной пословицы».
Другие места, где упоминалась эта фраза, вы можете поискать здесь на английском, там люди конкретно заморочились в поисках истины кто же все-таки это сказал первым и кто потом растиражировал. Но точного ответа там нет.
Но это был не Конфуций. Эту фразу, как и, например, квази-китайское проклятье «Чтоб ты жил в эпоху перемен» и некоторые другие (о них позже напишу еще отдельно), придумали не китайцы.
Похожие статьи
отличная статья! пишите еще,
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
на форуме БКРС, кстати,
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
Почему самопровозглашенный
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
Is BlueChew legit and FDA
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
[url=http://buylasixon.com
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
I was on it for four years,
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
[url=https://abrandcialis.com
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
Luo was too ruthless, and he
- Войдите, чтобы оставлять комментарии