Подарок племяннику

Главная » Чтение » Подарок племяннику

Вкладки

课文
Скорость воспроизведения

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

zhège星期六xīngqīliù小平xiǎopíngde侄子zhíziyào过生日guò shēngrì所以suǒyǐ小平xiǎopíng星期五xīngqīwǔ书店shūdiàngěimǎi礼物lǐwù小平xiǎopíngxiǎnglehěnjiǔ最后zuìhòu决定juédìngmǎishū因为yīnwèishūshìgezuìhǎode礼物lǐwùmǎileběn叫做jiàozuò鲁滨逊lǔbīnxùn漂流piāoliúde小说xiǎoshuō

小平xiǎopíngxiǎo的时候de shíhou自己zìjǐhěn喜欢xǐhuankànzhèběnshū小平xiǎopíng希望xīwàng侄子zhízihuì喜欢xǐhuanzhèběn小说xiǎoshuō

小平xiǎopíng星期六xīngqīliùdào侄子zhízijiāzhù侄子zhízi生日shēngrì快乐kuài lè他们tāmenchī蛋糕dàngāo的时候de shíhou侄子zhízi打开dǎkāile小平xiǎopíngsòngde礼物lǐwù侄子zhízihěn高兴gāoxìnghěn喜欢xǐhuankànshū父母fùmǔshuō每天měitiāndōukànshū

侄子zhízi觉得juéde鲁滨逊lǔbīnxùn漂流piāoliútàiyǒu意思yìsileběnshūge星期xīngqījiù看完kànwánle

В эту субботу племянник Сяопина будет праздновать день рождения. Поэтому Сяопин в пятницу пошел в книжный магазин купить ему подарок. Сяопин долго раздумывал и в конце концов решил купить книжку, потому что книжка – это самый лучший подарок. Он купил роман, который называется «Приключения Робинзона Крузо».

В детстве Сяопин сам тоже очень любил читать эту книгу. Сяопин надеется, что его племяннику тоже понравится этот роман.

В субботу Сяопин пришел домой к племяннику поздравить его с днем рождения. Когда они ели торт, племянник открыл подарок Сяопина. Племянник был очень рад, ему очень нравится читать книжки. Его родители говорят, что он читает каждый день.

Племянник считает, что «Приключения Робинзона Крузо» чрезвычайно интересны. Эту книгу он дочитал всего за одну неделю.

简介
Текст для чайников, из которого мы постарались убрать все сложности и оставили только простую грамматику, которую в состоянии понять и 菜鸟. А что вы читали в детстве? =)
Уровень: 
4 комментариев
Аватар пользователя Евгений Ермаков

所以小平星期五去书店给他买礼物

"Поэтому СяоПинь идет в пятницу в книжный дать ему купить подарок"

Кому ему? Самому СяоПиню? Не понимаю структуру вообще

+1
0
-1
Аватар пользователя Weiyi

Тут нужно принять во внимание контекст  这个星期六小平的侄子要过生日。所以小平星期五去书店给他买礼物。
Из первой фразы понятно, что речь идет о сб на этой неделе, т. е. и о пт на этой неделе во втором предложении, поскольку в первом предложении говорилось о племяннике Сяопина, у которого будет день рождение, то во втором предложении Сяопинь покупает подарок именно ему, а не себе.
К тому же если бы он (Сяопинь) покупал бы подарок себе, на китайском было бы 所以小平星期五去书店给自己买礼物。
Здесь 他 используется, чтобы не повторять слово 侄子. 

 

+1
+2
-1
Аватар пользователя delta-7

Добрый день
那本书他一个星期就看完了。
Если не ошибаюсь, то будет примерно "Эту книгу за неделю он уже прочитал". Не понимаю, подлежащим вроде будет "он", почему тогда дополнение сказуемого "эта книга" стоит в начале? 

+1
+1
-1
Аватар пользователя admin

Это отличается от исходной синтаксической констркции, где подлежащее-сказуемое-дополнение, но данная конструкция тоже часто встречается (с дополнением в самом начале предложения), когда мы хотим выделить дополнение, поставить на нем акцент.

+1
+1
-1

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.