Маленький принц, 21-23

Кнопочки упрощают работу с текстом, не стесняйтесь нажимать. Особенно на мобильных.

XXI

jiùzài这当儿zhèdāngr跑来pǎoláilezhǐ狐狸húli

你好nǐ hǎo。”狐狸húlishuō

你好nǐ hǎo。”小王子xiǎo wángzǐhěn有礼貌yǒu lǐmàode回答huídádào转过zhuǎnguòshēnláidàn什么也shénme yě没有méi yǒu看到kàn dào

zài这儿zhèrzài苹果píngguǒshùxià。”声音shēngyīnshuō

shìshuí или shéi?”小王子xiǎo wángzǐshuō,“hěn漂亮piàoliang。”

shìzhǐ狐狸húli。”狐狸húlishuō

lái一起yìqǐwánba,”小王子xiǎo wángzǐ建议jiànyìdào,“hěn苦恼kǔ nǎo……”

不能bù néng一起yìqǐwán,”狐狸húlishuō,“hái没有méi yǒubèi驯服xùnfúne。”

azhēn对不起duì bu qǐ。”小王子xiǎo wángzǐshuō

思索sī suǒle一会儿yí huìryòu说道shuōdào

什么shénmejiào驯服xùnfúya...?”

不是bú shì此地cǐ dìrén。”狐狸húlishuō,“lái寻找xúnzhǎo什么shénme?”

láizhǎorén。”小王子xiǎo wángzǐshuō,“什么shénmejiào驯服xùnfúne?”

rén,”狐狸húlishuō,“他们tāmenyǒuqiāng他们tāmenhái打猎dǎ lièzhèzhēn碍事àishì他们tāmen唯一wéiyīde可取kěqǔ之处zhī chù就是jiù shì 他们tāmen养鸡yǎngjīshìlái寻找xúnzhǎodema?”

,”小王子xiǎo wángzǐshuō,“shìláizhǎo朋友péngyoude什么shénmejiào驯服xùnfúne?”

zhèshì已经yǐjīng早就zǎo jiùbèirén遗忘yíwànglede事情shìqing,”狐狸húlishuō,“de意思yìsi就是jiù shì 建立jiàn lì联系liánxì’。”

建立jiàn lì联系liánxì?”

一点yì diǎn不错bú cuò,”狐狸húlishuō。“duì来说lái shuōhái只是zhǐshìgexiǎo男孩nánhái就像jiùxiàng其他qítā千万qiānwàngexiǎo男孩nánhái一样yí yàng需要xūyào同样tóngyàng用不着yòng bù zháoduì来说lái shuō不过bú guòshìzhǐ狐狸húli其他qítā千万qiānwànzhǐ狐狸húli一样yí yàng但是dàn shì如果rúguǒ驯服xùnfúle我们wǒmenjiù互相hùxiāng不可bù kě缺少quēshǎoleduì来说lái shuō就是jiù shì 世界上shìjiè shang唯一wéiyīdeleduì来说lái shuō也是yěshì世界上shìjiè shang唯一wéiyīdele。”

有点yǒudiǎn明白míngbaile。”小王子xiǎo wángzǐshuō,“yǒuduǒhuā……,xiǎng驯服xùnfúle……”

zhèshì可能kěnéngde。”狐狸húlishuō,“世界上shìjiè shang什么shénmeyàngdeshìdōu可能kěnéng看到kàn dào……”

azhè不是bú shìzài地球dìqiúshangdeshì。”小王子xiǎo wángzǐshuō

狐狸húli感到gǎndào十分shífēn蹊跷qīqiāo

zài另一lìngyīge星球xīngqiúshang?”

是的shìde。”

zài那个nàge, nèige星球xīngqiúshangyǒu猎人lièrénma?”

没有méi yǒu。”

zhèhěn有意思yǒuyìsi那么nàmeyǒuma?”

没有méi yǒu。”

没有méi yǒu十全十美shí quán shí měide。”狐狸húli叹息tànxīde说道shuōdào

可是kěshì狐狸húliyòu话题huà tí回来huílai

我的wǒ de生活shēnghuóhěn单调dāndiào捕捉bǔ zhuōérrényòu捕捉bǔ zhuō所有的suǒyǒu de全都quándōu一样yí yàng所有的suǒyǒu derén全都quándōu一样yí yàng因此yīncǐ感到gǎndào有些yǒuxiē厌烦yànfánle但是dàn shì如果rúguǒ要是yàoshi驯服xùnfúle我的wǒ de生活shēnghuójiù一定yí dìnghuìshì欢快huānkuàidehuì辨认出biànrèn chū一种yīzhǒng与众不同yǔ zhòng bù tóngde脚步声jiǎobùshēng其他qítāde脚步声jiǎobùshēnghuì使shǐduǒdàode下去xiàquér你的nǐ de脚步声jiǎobùshēngjiùhuìxiàng音乐yīnyuè一样yí yàngràngcóngdòngzǒu出来chūlái再说zài shuōkàn看到kàn dào那边nàbiānde麦田màitián没有méi yǒuchī面包miànbāo麦子màiziduì来说lái shuō一点yì diǎnyòng没有méi yǒuduì麦田màitián无动于衷wú dòng yú zhōngérzhèzhēn使人shǐrén扫兴sǎoxìng但是dàn shì有着yǒuzhe金黄色jīnhuángsède头发tóufa那么nàme一旦yí dàn驯服xùnfúle这就zhèjiùhuì十分shífēn美妙měi miào麦子màizishì金黄色jīnhuángsèdejiùhuì使shǐ想起xiǎngqǐ而且érqiě甚至shènzhìhuì喜欢xǐhuanfēngchuī麦浪màilàngde声音shēngyīn……”

狐狸húli沉默chénmò不语bù yǔjiǔjiǔdekànzhe小王子xiǎo wángzǐ

qǐng驯服xùnfúba!”shuō

shìhěn愿意yuànyìde。”小王子xiǎo wángzǐ回答huídádào,“我的wǒ de时间shíjiānduōle还要háiyào寻找xúnzhǎo朋友péngyou还有háiyǒu许多xǔduō事物shì wùyào了解liǎojiě。”

只有zhǐyǒubèi驯服xùnfúlede事物shì wùcáihuìbèi了解liǎojiě。”狐狸húlishuō,“rénhuìzàiyǒu时间shíjiān了解liǎojiě任何rènhé东西dōngxide他们tāmen总是zǒngshìdào商人shāngrén那里nàli购买gòumǎi现成xiàn chéngde东西dōngxi因为yīnwèi世界上shìjiè shanghái没有méi yǒu购买gòumǎi朋友péngyoude商店shāngdiàn所以suǒyǐrén也就yějiù没有méi yǒu朋友péngyou如果rúguǒ想要xiǎngyàoge朋友péngyou那就nà jiù...驯服xùnfúba!”

那么nàme应当yīngdāng zuòxiē什么shénmene?”小王子xiǎo wángzǐshuō

应当yīngdāng 非常fēicháng耐心nàixīn。”狐狸húli回答huídádào,“开始kāishǐ就这样jiùzhèyàngzuòzài草丛cǎocóngzhōngzuòde稍微shāowēi远些yuǎnxiēyòng眼角yǎnjiǎochǒuzhe什么也shénme yě不要bú yàoshuō话语huàyǔshì误会wùhuìde根源gēn yuán但是dàn shì每天měi tiānzuòdekàogèng近些jìnxiē……”

二天èrtiān小王子xiǎo wángzǐyòuláile

最好zuì hǎo还是háishizài原来yuánláide那个nàge, nèige时间shíjiānlái。”狐狸húli说道shuōdào,“比如说bǐrúshuō下午xiàwǔ点钟diǎnzhōnglái那么nàmecóngsān点钟diǎnzhōngjiù开始kāishǐ感到gǎndào幸福xìngfú时间shíjiānyuè临近línjìnjiùyuè感到gǎndào幸福xìngfúdàole点钟diǎnzhōng的时候de shíhoujiùhuì坐立不安zuòlì bù’ānjiùhuì发现fāxiàn幸福xìngfúde代价dàijià但是dàn shì如果rúguǒ随便suíbiàn什么时候shénme shíhouláijiù知道zhīdàozài什么时候shénme shíhougāi准备好zhǔnbèi hǎo我的wǒ de心情xīnqíng……应当yīngdāng yǒu一定yí dìngde仪式yí shì。”

仪式yí shìshì什么shénme?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào

zhè也是yěshì一种yīzhǒng早已zǎoyǐbèirén忘却wàngquèledeshì。”狐狸húlishuō,“就是jiù shì 使shǐmǒu一天yì tiān其他qítā日子rìzi不同bùtóng使shǐmǒu一时yì shí其他qítā时刻shíkè不同bùtóng比如说bǐrúshuō我的wǒ de那些nà xiē猎人lièrénjiùyǒu一种yīzhǒng仪式yí shì他们tāmenměi星期四xīngqīsìdōu村子cūnzide姑娘gūniangmen跳舞tiào wǔ于是yúshì星期四xīngqīsì就是jiù shì ge美好měihǎode日子rìzi可以kěyǐ一直yìzhí散步sànbùdào葡萄园pútaoyuán如果rúguǒliè人们rén men什么时候shénme shíhoudōu跳舞tiào wǔ天天tiāntiānyòu全都quándōu一样yí yàng那么nàme也就yějiù没有méi yǒu假日jiàrìle。”

就这样jiùzhèyàng小王子xiǎo wángzǐ驯服xùnfúle狐狸húlidāng出发chūfāde时刻shíkèjiù快要kuàiyào来到lái dàoshí

a!”狐狸húlishuō,“一定yí dìnghuìde。”

zhèshì你的nǐ de过错guòcuò,”小王子xiǎo wángzǐshuō,“本来běnláibìng不想bù xiǎnggěi任何rènhé痛苦tòngkǔquèyào驯服xùnfú……”

shì这样zhèyàngde。”狐狸húlishuō

就要jiùyàole!”小王子xiǎo wángzǐshuō

当然dāngrán luo。”狐狸húlishuō

那么nàme什么shénme好处hǎochùméi得到dédào。”

由于yóuyú麦子màizi颜色yánsède缘故yuán gù还是háishi得到dédàole好处hǎochù。”狐狸húlishuō

然后ránhòuyòu接着jiēzheshuō

zài看看kànkan那些nà xiē玫瑰méiguihuāba一定yí dìnghuì明白míngbai你的nǐ deduǒshì世界上shìjiè shang独一无二dú yī wú èrde玫瑰méigui回来huílai告别gàobiéshízài赠送zèng sònggěige秘密mìmì。”

于是yúshì小王子xiǎo wángzǐyòukàn那些nà xiē玫瑰méigui

你们nǐmen一点也不yīdiǎn yě bùxiàng我的wǒ deduǒ玫瑰méigui你们nǐmenhái什么都shénmedōu不是bú shìne!”小王子xiǎo wángzǐduì她们tāmenshuō。“没有méi yǒurén驯服xùnfúguo你们nǐmenmen没有méi yǒu驯服xùnfúguo任何rènhérén你们nǐmenjiùxiàng我的wǒ de狐狸húli过去guòqù那样nàyàng那时nàshí只是zhǐshì千万qiānwànzhǐ别的biéde狐狸húli一样yí yàngdezhǐ狐狸húli但是dàn shì现在xiànzài已经yǐjīngdāngchéngle我的wǒ de朋友péngyou于是yúshì现在xiànzài就是jiù shì 世界上shìjiè shang独一无二dú yī wú èrdele。”

这时zhèshí那些nà xiē玫瑰méiguihuā显得xiǎnde十分shífēn难堪nán kān

你们nǐmenhěnměidàn你们nǐmenshì空虚kōng xūde。”小王子xiǎo wángzǐ仍然réngránzàiduì她们tāmenshuō,“没有méi yǒurénnéngwèi你们nǐmen去死qùsǐ当然dāngrán luo我的wǒ deduǒ玫瑰méiguihuāge普通pǔtōngde过路人guòlù rén以为yǐwéi你们nǐmen一样yí yàng可是kěshì单独dāndúduǒjiù你们nǐmen全体quántǐgèng重要zhòngyào因为yīnwèishì浇灌jiāoguànde因为yīnwèishìfàngzàihuāzhào中的zhòngdì因为yīnwèishìyòng屏风píngfēng保护bǎohù起来qǐlaide因为yīnwèi身上shēnshangde毛虫máochóng除了chú le留下liú xiàliǎngsānzhǐ为了wèilebiàn蝴蝶húdié而外érwàishì除灭chúmiède因为yīnwèi倾听qīng tīngguo她的tā de怨艾yuànyì自诩zìxǔ甚至shènzhì有时yǒushí聆听língtīngzhe她的tā de沉默chénmò因为yīnwèishì我的wǒ de玫瑰méigui。”

yòu回到huídàole狐狸húli身边shēn biān

再见zài jiànle。”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào

再见zài jiàn。”狐狸húlishuō。“nuò这就是zhèjiùshì我的wǒ de秘密mìmìhěn简单jiǎndān只有zhǐyǒu用心yòngxīn才能cáinéng看得清kàn de qīng实质性shízhìxìngde东西dōngxiyòng眼睛yǎnjingshì看不见kàn bu jiànde。”

实质性shízhìxìngde东西dōngxiyòng眼睛yǎnjingshì看不见kàn bu jiànde。”小王子xiǎo wángzǐ重复chóngfùzhe这句话zhèjùhuà以便yǐ biànnéng记在心间jì zài xīn jiān

zhèng因为yīnwèiwèi你的nǐ de玫瑰méiguihuāfèile时间shíjiānzhècái使shǐ你的nǐ de玫瑰méigui变得biànde如此rúcǐ... 重要zhòngyào。”

zhèng因为yīnwèiwèi你的nǐ de玫瑰méiguihuāfèile时间shíjiān……”小王子xiǎo wángzǐyòu重复chóngfùzheyào使shǐ自己zìjǐ记住jìzhù这些zhè xiē

人们rén men已经yǐjīng忘记wàngjìlezhège道理dàoli,”狐狸húlishuō,“可是kěshì应该yīnggāi忘记wàngjì现在xiànzàiyàoduì驯服xùnfúguode一切yīqiè负责fùzé到底dàodǐyàoduì你的nǐ de玫瑰méigui负责fùzé……”

yàoduì我的wǒ de玫瑰méigui负责fùzé……”小王子xiǎo wángzǐyòu重复chóngfùzhe……

XXII

你好nǐ hǎo。”小王子xiǎo wángzǐ说道shuōdào

你好nǐ hǎo。”扳道工bāndào gōng说道shuōdào

zài这里zhè lǐ做什么zuò shénme?”小王子xiǎo wángzǐwèn

一包包yī bāo bāodefēnxuǎn旅客lǚkèànměiqiānrén一包yībāo。”扳道工bāndào gōngshuō,“打发dǎfā这些zhè xiē运载yùnzài旅客lǚkède列车liè chē一会儿yí huìr发往fāwǎng右方yòufāng一会儿yí huìr发往fāwǎng左方zuǒfāng。”

这时zhèshíliè灯火dēnghuǒ明亮míngliàngde快车kuàichē雷鸣léimíngbāndexiǎngzhe扳道bāndàofángzhènde颤颤悠悠chàn chàn yōu yōu

他们tāmenzhēn匆忙cōngmángya...,”小王子xiǎo wángzǐshuō,“他们tāmenyào寻找xúnzhǎo什么shénme?”

kāi机车jīchēderén自己zìjǐ知道zhīdào。”扳道工bāndào gōng说道shuōdào

于是yúshì第二dì èrliè灯火dēnghuǒ通明tōngmíngde快车kuàichēyòu朝着cháozhe相反xiāngfǎnde方向fāngxiàng 轰隆hōnglōng轰隆dekāi过去guòqù

他们tāmen怎么zěnmeyòu回来huílailene?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào

他们tāmen不是bú shì原来yuánlái那些nà xiērénle。”扳道工bāndào gōngshuō,“zhèshì一次yīcì对开duìkāi列车liè chē。”

他们tāmen不满意bù mǎnyì他们tāmen原来yuánláisuǒzhùde地方dìfangma?”

人们rén menshì从来cóngláihuì满意mǎnyì自己zìjǐ所在suǒzàide地方dìfangde。”扳道工bāndào gōngshuō

此时cǐshí第三dìsāntàng灯火dēnghuǒ明亮míngliàngde快车kuàichēyòu隆隆lónglóng érguo

他们tāmenshìzài追随zhuīsuí第一dì yī旅客lǚkèma?”小王子xiǎo wángzǐ问道wèndào

他们tāmen什么也shénme yě追随zhuīsuí。”扳道工bāndào gōngshuō,“他们tāmenzài里面lǐmiàn睡觉shuì jiàohuòshìzài打哈欠dǎ hāqian只有zhǐyǒu孩子háizimen鼻子bízitiēzài玻璃bōlichuāngshang往外wǎngwàikàn。”

只有zhǐyǒu孩子háizi知道zhīdào他们tāmen自己zìjǐzài寻找xúnzhǎo什么shénme。”小王子xiǎo wángzǐshuō,“他们tāmenwèige娃娃wá wahuāfèishǎo时间shíjiānzhège娃娃wá wajiùchénglehěn重要zhòngyàode东西dōngxi如果rúguǒ有人yǒu rén夺走duózǒude他们tāmende娃娃wá wa他们tāmenjiù哭泣kūqì……”

他们tāmenzhēn幸运xìngyùn。”扳道工bāndào gōngshuō

XXIII

你好nǐ hǎo。”小王子xiǎo wángzǐshuō

你好nǐ hǎo。”商人shāngrén说道shuōdào

zhèshìwèi贩卖fàn mài能够nénggòu止渴zhǐkěde精制jīngzhì药丸yàowánde商人shāngrénměizhōu吞服tūnfúwánjiùhuì感觉gǎnjué口渴kǒukě

为什么wèi shénmemàizhè玩艺儿wányìr?”小王子xiǎo wángzǐshuō

这就zhèjiù大大地dà dà de节约jiéyuēle时间shíjiān。”商人shāngrénshuō,“专家zhuānjiāmen计算jì suànguo这样zhèyàngměizhōu可以kěyǐ节约jiéyuē五十wǔshísān分钟fēnzhōng。”

那么nàmeyòngzhè五十wǔshísān分钟fēnzhōng做什么用zuò shénme yòng?”

随便suíbiàn怎么zěnmeyòngdōuxíng。……”

小王子xiǎo wángzǐ自言自语zì yán zì yǔdeshuō:“如果rúguǒyǒu五十wǔshísān分钟fēnzhōng支配zhī pèijiù悠哉游哉yōu zāi yóu zāidexiàng水泉shuǐquán走去zǒuqù……”

XXI

Вот тут-то и появился Лис.

- Здравствуй, - сказал он.

- Здравствуй, - вежливо ответил Маленький принц и оглянулся, но никого не увидел.

- Я здесь, - послышался голос. - Под яблоней...

- Кто ты? - спросил Маленький принц. - Какой ты красивый!

- Я - Лис, - сказал Лис.

- Поиграй со мной, - попросил Маленький принц. - Мне так грустно...

- Не могу я с тобой играть, - сказал Лис. - Я не приручен.

- Ах, извини, - сказал Маленький принц.

Но, подумав, спросил:

- А как это - приручить?

- Ты не здешний, - заметил Лис. - Что ты здесь ищешь?

- Людей ищу, - сказал Маленький принц. - А как это - приручить?

- У людей есть ружья, и они ходят на охоту. Это очень неудобно! И еще они разводят кур. Только этим они и хороши. Ты ищешь кур?

- Нет, - сказал Маленький принц. - Я ищу друзей. А как это - приручить?

- Это давно забытое понятие, - объяснил Лис. - Оно означает: создать узы.

- Узы?

- Вот именно, - сказал Лис. - Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете...

- Я начинаю понимать, - сказал Маленький принц. - Была одна роза... наверно, она меня приручила...

- Очень возможно, - согласился Лис. - На Земле чего только не бывает.

- Это было не на Земле, - сказал Маленький принц.

Лис очень удивился:

- На другой планете?

- Да.

- А на той планете есть охотники?

- Нет.

- Как интересно! А куры есть?

- Нет.

- Нет в мире совершенства! - вздохнул Лис.

Но потом он вновь заговорил о том же:

- Скучная у меня жизнь. Я охочусь за курами, а люди охотятся за мною. Все куры одинаковы, и люди все одинаковы. И живется мне скучновато. Но если ты меня приручишь, моя жизнь словно солнцем озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом - смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне не нужны. Пшеничные поля ни о чем мне не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, когда ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне тебя. И я полюблю шелест колосьев на ветру...

Лис замолчал и долго смотрел на Маленького принца. Потом сказал:

- Пожалуйста... приручи меня!

- Я бы рад, - отвечал Маленький принц, - но у меня так мало времени. Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи.

- Узнать можно только те вещи, которые приручишь, - сказал Лис. - У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!

- А что для этого надо делать? - спросил Маленький принц.

- Надо запастись терпеньем, - ответил Лис. - Сперва сядь вон там, поодаль, на траву - вот так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга. Но с каждым днем садись немножко ближе...

Назавтра Маленький принц вновь пришел на то же место.

- Лучше приходи всегда в один и тот же час, - попросил Лис. - Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. Я узнаю цену счастью! А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить свое сердце... Нужно соблюдать обряды.

- А что такое обряды? - спросил Маленький принц.

- Это тоже нечто давно забытое, - объяснил Лис. - Нечто такое, отчего один какой-то день становится не похож на все другие дни, один час - на все другие часы. Вот, например, у моих охотников есть такой обряд: по четвергам они танцуют с деревенскими девушками. И какой же это чудесный день - четверг! Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника. А если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы и я никогда не знал бы отдыха.

Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.

- Я буду плакать о тебе, - вздохнул Лис.

- Ты сам виноват, - сказал Маленький принц. - Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил...

- Да, конечно, - сказал Лис.

- Но ты будешь плакать!

- Да, конечно.

- Значит, тебе от этого плохо.

- Нет, - возразил Лис, - мне хорошо. Вспомни, что я говорил про золотые колосья.

Он умолк. Потом прибавил:

- Поди взгляни еще раз на розы. Ты поймешь, что твоя роза - единственная в мире. А когда вернешься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет. Это будет мой тебе подарок.

Маленький принц пошел взглянуть на розы.

- Вы ничуть не похожи на мою розу, - сказал он им. - Вы еще ничто. Никто вас не приручил, и вы никого не приручили. Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он - единственный в целом свете.

Розы очень смутились.

- Вы красивые, но пустые, - продолжал Маленький принц. - Ради вас не захочется умереть. Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы. Но мне она одна дороже всех вас. Ведь это ее, а не вас я поливал каждый день. Ее, а не вас накрывал стеклянным колпаком. Ее загораживал ширмой, оберегая от ветра. Для нее убивал гусениц, только двух или трех оставил, чтобы вывелись бабочки. Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. Она - моя.

И Маленький принц возвратился к Лису.

- Прощай... - сказал он.

- Прощай, - сказал Лис. - Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

- Самого главного глазами не увидишь, - повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.

- Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.

- Потому что я отдавал ей всю душу... - повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.

- Люди забыли эту истину, - сказал Лис, - но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Ты в ответе за твою розу.

- Я в ответе за мою розу... - повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.

XXII

- Добрый день, - сказал Маленький принц.

- Добрый день, - отозвался стрелочник.

- Что ты здесь делаешь? - спросил Маленький принц.

- Сортирую пассажиров, - отвечал стрелочник. - Отправляю их в поездах по тысяче человек за раз - один поезд направо, другой налево.

И скорый поезд, сверкая освещенными окнами, с громом промчался мимо, и будка стрелочника вся задрожала.

- Как они спешат, - удивился Маленький принц. - Чего они ищут?

- Даже сам машинист этого не знает, - сказал стрелочник.

И в другую сторону, сверкая огнями, с громом пронесся еще один скорый поезд.

- Они уже возвращаются? - спросил Маленький принц.

- Нет, это другие, - сказал стрелочник. - Это встречный.

- Им было нехорошо там, где они были прежде?

- Там хорошо, где нас нет, - сказал стрелочник.

И прогремел, сверкая, третий скорый поезд.

- Они хотят догнать тех, первых? - спросил Маленький принц.

- Ничего они не хотят, - сказал стрелочник. - Они спят в вагонах или просто сидят и зевают. Одни только дети прижимаются носами к окнам.

- Одни только дети знают, чего ищут, - промолвил Маленький принц. - Они отдают всю душу тряпочной кукле, и она становится им очень-очень дорога, и если ее у них отнимут, дети плачут...

- Их счастье, - сказал стрелочник.

XXIII

- Добрый день, - сказал Маленький принц.

- Добрый день, - ответил торговец.

Он торговал усовершенствованными пилюлями, которые утоляют жажду. Проглотишь такую пилюлю - и потом целую неделю не хочется пить.

- Для чего ты их продаешь? - спросил Маленький принц.

- От них большая экономия времени, - ответил торговец. - По подсчетам специалистов, можно сэкономить пятьдесят три минуты в неделю.

- А что делать в эти пятьдесят три минуты?

- Да что хочешь.

"Будь у меня пятьдесят три минуты свободных, - подумал Маленький принц, - я бы просто-напросто пошел к роднику..."

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.