Блог о Китае и китайском языке
-
Первым спонсорам на Патреоне
13.07.2017Изначально мы подготовили данный текст, когда у нас появился первый спонсор, поэтому текст начинался "Сегодня у нас знаменательный день! У нас появился первый спонсор!» А пока мы подготавливали текст, к нам присоединилось еще два спонсора!Комментарии: (2) -
Китайская свастика-вань
19.02.2017У большинства современных западных людей, и у русских в том числе, свастика вызывает в основном плохие ассоциации, связанные с Гитлером и фашистской Германией. Однако, свастика возникла за несколько тысяч лет до Третьего рейха и имела тогда совершенно иные значения, о некоторых вы узнаете здесь.Комментарии: (0) -
Где дом, где чисты мысли, где Конфуций?
07.01.2017Продолжение рубрики "ятакогонеговорил", в новой статье пара цитат из "Лунь Юй" и пояснение того, почему Конфуций вряд ли бы связал вместе "дом" и "спокойствие мыслей"Комментарии: (0) -
Двусмысленные предложения в китайском
06.01.2017В силу грамматических особенностей и иероглифического письма современного китайского языка на письме часто можно встретить т.н. 歧义句 или двусмысленные предложения. Тема важная, в том числе для тех, кто готовится к HSK 6Комментарии: (0) -
Пребывать на высоте
03.01.2017В каждой культуре добродетели проявляются по-разному, в этом тексте мы рассмотрим чуть подробней культурный бэкграунд китайской "скромности" и что мы можем узнать об этой добродетели из даоской мыслиКомментарии: (0) -
Как палочки для еды стали быстрыми
23.12.2016Короткая - но крайне познавательная - заметка касательно этимологии иероглифа 筷 для палочек (для еды). На поверхности мы видим вполне обоснованный ключ "бамбук" сверху и фонетик 快 снизу. Но мы не были бы синологами, если бы не копнули глубже.Комментарии: (0) -
Обиды, доброта и Конфуций
19.12.2016"Я такого не говорил," - сказал бы Конфуций или Будда и, возможно, масса других известных древних мыслителей. Зато это всегда интересно попытаться найти приблизительный оригинал такого рода цитат. Это одна из статей, в которых мы будем срывать покровы.Комментарии: (0) -
Изучать китайский, 不亦乐乎
17.12.2016Наш сайт называется 不亦乐乎, и эту фразу в Китае знает каждый. Возможно, вы уже знаете, что эти 4 иероглифа являются частью знаменитого изречения Конфуция 有朋自远方来,不亦乐乎, что примерно переводятся как «Когда друг приезжает издалека, разве это не прекрасно?» или «… разве это не радость?»Комментарии: (0) -
Про 床 и про то, откуда можно увидеть луну
09.12.2016Это, пожалуй, самое популярное китайское стихотворение, известное западному миру. Но правильно ли его переводят, правильно ли понимают суть слов? Данная статья - настоящий поэтический детектив, где мы вместе с Вэйи взглянем на ту картину, что нарисовал Ли Бо.Комментарии: (0) -
Наш логотип "тыква-горлянка"
29.11.2016Статья про тыкву-горлянку или хулу. Именно ее мы выбрали в качестве логотипа для нашего портала для изучающих китайский язык и культуру Китая. Далеко не только панда является символом Китая!Комментарии: (0)