Блог о Китае и китайском языке
-
Еще порция 会意字, разобранных на детали
26.12.2017Мы присмотрелись к еще некоторому количеству комплексных идеограмм и разобрали их на составные части. Уверен, что теперь их будет гораздо проще запомнить. А какие у вас самые любимые 会意字?Комментарии: (0) -
Не прибивать, а соединять (GIF, часть 2)
15.12.2017Поясняющие гифки для большей иллюстративности того, что описано в заметке "Не прибивать, а соединять, или о 榫卯". Здесь вторая часть гифок.Комментарии: (1) -
Не прибивать, а соединять (GIF, часть 1)
15.12.2017Поясняющие гифки для большей иллюстративности того, что описано в заметке "Не прибивать, а соединять, или о 榫卯". Здесь первая часть гифок.Комментарии: (0) -
Не прибивать, а соединять, или о 榫卯
15.12.2017Китайские конструкции из дерева - буть то мебель или постройка - не содержат гвоздей и прочих "инородных" элементов сцепления. А между тем, пока китайскому дизайну и архитектурной мысли уже тысячи лет, эти элементы перенимают сегодняшние дизайнеры для многих своих работ. Что и интересно, и забавно :Комментарии: (0) -
Не ходите в храм по одному!
14.12.2017В китайском языке очень много древних народных высказываний и поговорок, впрочем не таких уж древних для китайцев как народа с такой богатой историей, но для нынешнего поколения, наверное, все же древних. Одно из таких высказываний - это “一人不进庙,二人不看井”, то есть...Комментарии: (0) -
16 комплексных идеограмм
05.12.2017Моя самая любимая категория иероглифов из шести (六书) - это 会意字 или комплексные идеограммы. Их и весело учить, и интересно разбирать на части, узнавая, какая логика была у китайцев в старину, когда они придумывали эти самые иероглифы.Комментарии: (3) -
Что такое 红尘
03.12.2017Статья о довольно интересном выражении 红尘, что буквально значит красная пыль. Это же выражение является метафорой для... Для чего именно - узнаете из этой статьи, которую прислал нам один из подписчиков.Комментарии: (2) -
Продвижение и реклама ICO в Китае
02.12.2017В условиях запрета ICO внутри Китая в стране остается очень много криптокапитала, до которого-таки можно дотянуться из-за рубежа (иностранные ICO не под запретом).Комментарии: (2) -
Заметка о вэньяне
25.11.2017Мы недавно начали публиковать учебные материалы и по вэньяню или классическому китайскому языку. А его стоит тоже изучать, если мы хотим хорошо разбираться и в современном КЯ. Чем же так сложен вэньянь для нас сегодня? Грамматикой ли? Старыми иероглифами? Размышляет Вэйи.Комментарии: (0) -
Глаголы 出生 и 出身
21.11.2017В китайском языке часто бывает, что слова вроде бы синонимы или почти синонимы, вроде бы и переводятся, бывает, одинаково, но все же между ними есть разница. Есть нюанс. Одна из таких пар - это глаголы 出生 и 出身. Читаем эту полезную статью и учим лексику.Комментарии: (0)