Что надо помнить при выходе на китайский рынок

Китайский рынок стал заветным местом для многих компаний, потенциальный спрос этой страны по всем статистическим данным высок, но есть некоторые НО, которые нужно учесть.

Многие на экономических площадках уже рассказывали о сложностях выхода на этот рынок, и в первую очередь эти сложности связаны с непониманием устройства быта и сегодняшней ситуации в Китае, а также с мышлением китайцев. То есть нет еще четкого понимания того, чем живут, чем занимаются потенциальные потребители нового рынка.

Что касается представления о Китае, то здесь нужно отвлечься от воображаемой картинки голливудских фильмов - домов с низкой крышей, маленькими улочками (это не значит, что в Китае этого нет, только это не поможет выработки стратегии выхода на этот рынок) - отвлечься от бедных слоев общества (которые не станут вашими потребителями) и понять, что жизнь среднего класса в Китае уже намного выше того сформированного представления. Зайдите в приличные ТРЦ в Китае, посмотрите на ценники, чтобы убедиться в этом. Соответственно и потребности китайского потребителя сегодня более комплексные, каким-то простым товаром его уже не удивить и не заманить.

Также следует учесть, что предложений в самом Китае огромное количество, а это значит, что нужно выработать четкую позицию и понимание того, что именно вы можете предложить, что в вашем продукте есть такого незаменимого. И на этот вопрос нужно давать ответы, полностью соответствующие реальности. Плюс, тут же становится понятным, что  конкуренция в базовом сегменте невозможна (цены китайского производителя будут ниже импортных товаров).

К тому же, китайский рынок уже давно привлек внимание крупных иностранных компании Европы и Америки, а это значит, что конкуренция будет серьезной (а сильная конкуренция более конкретно значит высокие затраты на продвижение). Этому множество причин, но главная из них заключается в "представлении о России", существующем у китайцев, выражение "боевые люди" (или по-китайски 战斗民族) до сих пор ходовое в интернет-пространстве, это значит, что для продвижения товаров легкой и пищевой промышленности нужно создать другое представление о стране.

Таким образом, чтобы продвинуть свой продукт нужно начать с того, чтобы принять, что в Китае ваша компания, ваш бренд есть "ничто и звать вас никак", его нужно строить заново (европейским и западным брендам легче, потому что одно название страны веет романтизмом, мечтами об успехе и т.д.). Заново - это значит что план должен быть построен на долгосрочную перспективу, а не на то, чтобы утешать себя быстро растущими цифрами (и зачастую пустыми статистическими данными). Для этого нужно понимать свои плюсы и акцентировать их, но чтобы донести их до китайских потребителей так, чтобы они сами стремились покупать этот товар, нужен информативный поток, то есть продвижение, но и тут тоже свои нюансы

Начиная с перевода названия

Здесь лучше ориентироваться на "меньше оригинальности, но больше благозвучия". Про 爱彼迎 мы уже рассказывали в ролике про неудачные переводы брендов:

Благозвучие должно быть на первом месте, потому что далее ваш продукт должен продвигаться (в самом лучшем случае) с помощью сарафанного радио, для этого нужно чтобы, название вашего бренда было легко произносимым, то есть ограничитесь двумя или тремя иероглифами. Но тут прислушайтесь к советам билингв, а не людей "изучающий китайский язык, как иностранный".

Благозвучие еще означает "избежание ненужных коннотаций"!

Вот например: 尤心 (два иероглифа, по отдельности они отличные "особенный" + "серце"), но слышится 忧心 /yōuxīn/ печаль, тоска; меланхолия; беспокойство

Если это не те ассоциации, которые вы ищите, попробуйте подобрать что-то другое, чтобы в любом омонимическом сочетании слышалось то, что связано с продвигаемым брендом.

Далее, китайские социальные медиа не совсем прямые аналоги российским и западным, поэтому не следуйте своей логике (как при построении фраз на китайском лучше избегать логики и конструкций предложений на русском), разработайте схему публикации, которая смогла бы понемногу, капля за каплей заново создать правильное видение и правильные ассоциации, связанные с вашим брендом.

Или хотя бы прислушайтесь к тем, кто знаком с этой медиа-средой в китайском Интернете.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.