Без труда - не достать и китайский из пруда

Главная » Blog » Без труда - не достать и китайский из пруда

Читать нужно много и регулярно, это своего рода фундамент для разучивания иностранного языка, тем более китайского. Но часто ли вы заставляете читать себя? Прочитать текст до конца? Понять его? А как дети в Китае читают тексты на 语文课 (уроки языка и литературы)? Читаем об упорстве и практике чтения.

世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì,zhǐ pà yǒu xīn rén
в этом мире нет ничего непреодолимого для волевого человека

Этой китайской поговорке по смыслу родственен чэнъюй 铁杵磨针 /tiě chǔ mó zhēn/, то есть выточить иголку из железного песта (обр. в знач. со странием и настойчивостью можно добиться всего).

Эти и другие поговорки и чэнъюи все обо одном: без труда - не вытянуть и рыбку из пруда. Для нас же «рыбкой» является изучение и освоение китайского языка.

Помню в одном учебнике по китайскому языку был текст примерно такого содержания: студент-иностранец приходит к учителю китайского языка (китайцу) и говорит, что он не чувствует больше прогресса в изучении китайского, что раньше на начальном этапе каждый день узнавал что-то новое, это новое усваивалось и было чувство движения вперед, а сейчас сколько уже учит уровень все-равно остается прежним, не ощущается совсем, ни что лучше стал понимать на слух, ни что лучше стал понимать тексты при чтении. В общем, опускаются руки.

Преподаватель ему тогда рассказывает историю про Ли Бо и 铁杵磨针 (у нас эта история есть в Читалке). Настаивает на том, что в изучении иностранного языка, особенно такого, как китайский, нужна усидчивость. Тут добавляет интересное: когда он сам был маленьким, его учителя заставляли учеников читать тексты столько раз, сколько в иероглифе 读 /dú/ (читать) черточек. Прочитав текст 10 раз (кол-во черт в иероглифе 读), текст сам собой отложится в голове, практически будет вызубрен. А когда таким образом мы прочтем много текстов, то чувство языка возникнет само собой. При этом он добавил, что во времена его детства иероглиф 读 записывался на традиционный манер и выглядел 讀 (22 черты!).

Усидчивость и повторение - суть метода

Возьмете ли вы на вооружение данный метод для чтения (читать текст по 10 раз) - решать вам, но сама суть метода неоспорима, так как заключается в усидчивости и повторении. Без этого успеха не достигнуть в разучивании иностранного языка (и в обучении чему-либо новому в принципе), особенного китайского. Нужно постоянство.

Кстати, в Китае для счета часто используют иероглиф 正, в нем 5 простых черт. Выглядит это как показано на картинке выше. Так как в иероглифе 读 довольно много черт, особенно в его традиционном написании, то нам на вооружение можно взять иероглиф 正, читать тексты по 10 раз звучит слишком ультимативно, но по 5 раз вполне по силам, так как тексты у нас на сайте короткие (в среднем 300 иероглифов). Прописав иероглиф полностью с учетом, что одна черта = одно прочтение текста (то есть прочитав текст 5 раз), можно со спокойной душой переходить к следующему тексту.

Читать проще короткие тексты, например, как на нашем сайте в разделе "Читалка". Благо у нас на сайте все тексты уже разобраны и можно сразу подсмотреть произношение/перевод каждого иероглифа.

Главное помните, читать нужно много и регулярно. Да, в разговоре нужен активный вокабуляр, чтение дает больше пассивного запоминания лексики, но из пассивного пласта лексика гораздо быстрее переходит в разряд активной, которую мы умеем использовать и применять в общении.

1 комментариев
Аватар пользователя VladKoretskii

Это очень правильная статья.
+1
+1
-1

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.